Мне было интересно, какая разница в значении (и, следовательно, в толковании песуким в Мегиле, а также различных песуким в Танахе) между למלכו и למלכותו, в частности, согласно Рашбаму (Есфирь 1:3), который говорит:
למלכו – למלך הוא
Я добавлю ответ из другого источника, но я хотел бы знать, может ли кто-нибудь найти другие объяснения, особенно те, которые объяснили бы этот Рашбам, или те, которые помогут мне понять дикдук этих двух слов.
Чтобы было ясно, я ищу это, чтобы помочь мне интерпретировать Есфирь 1:3 и 2:17.
Изменить: некоторые другие вхождения каждого слова:
למלכו:
וַיֵּצֵא יְהוֹיָכִין מֶלֶךְ onְ Предоставлено
בִּשְׁנַת אַחַת לְמׇלְכוֹ אֲנִי דָּנִיֵּאל בִּינֹתִי בַּסְּפָרִים מִסְפַּר הַשָּׁנִים אֲשֶׁר הָיָה דְבַר on"י ִרְמְ יִרְמְיָים אֲשֶׁר הָיָה דְבַר on"י ִרְמְ יִרְמְיָי יא לְמַלֹּאות לְחׇרְבוֹת יְרוּשָׁלִַם שִׁבְעִים שָׁנָ всем (Даниил 9: 2)
וַיְהִי בַשָּׁנָה σַתְּשִׁעִtַתְּשִׁעִית לְמׇלְכוֹ בַּחֹדֶשׁ הָעֲשִׂירִי בֶּעָשׂוֹר לַחֹדֶשׁ נְב נְבוּכַדְרֶאצַּר מֶלֶךְ בָּבֶל הוּא וְכׇל חֵילוֹ ְרוּשָׁלִַם וַיַּחֲנוּ עָלֶיָ וְכׇל חֵילוֹ ְרוּשָׁלִַם וַיַּחֲנוּ עָלֶיָ וְכׇל חֵילוֹ ְריֵק וַיַּחֲנוּ עָלֶיָ וְכׇל חֵילוֹ ְריֵק וַיַּחֲנוּ עָלֶיָ וְכׇל חֵילוֹ ְריֵק וַיַּחֲנ עָלֶיшлия וְכׇל ַילוֹ ְריֵק וַיַּחֲנ עָלֶ 42: 42: 42: 42: 42: 42: 42: 42: 42: 42: 42: 42: 42: 42: 42: 42: 42: 42: 42: 42: 42: 42: 42: 42: 42: 42: 42: 42: 42: 42: 42: 42: 42: 42: 42: 42
למלכותו: (на самом деле, я думаю, только в Эсфирь и Диврей а-Ямим Б)
וַ֠יָּ֠חֶל לִבְנ֞וֹת בַּחֹ֤דֶשׁ הַשֵּׁנִי֙ בַּשֵּׁנִ֔י בִּשְׁנַ֥ת אַרְבַּ֖ע לְמַלְכוּתֽוֹ (Divrei Hayamim B 3: 2)
וַיֶּחֱלֶא אָסָא בִּשְׁנַת שְׁלוֹשִׁים וָתֵשַׁע לְמַלְכוּתוֹ בְּרַגְלָיו עַד לְמַעְלָוֹשִׁים וָתֵשַׁע לְמַלְכוּת בְּרַגְלָיו עַד לְמַעְלָוֹשִׁים וָתֵשַׁע לְמַלְכוּת בְּרַגְלָוֹ בְּרַגְלָיו לְמַעְלָ חׇלְיֹ וְגַם בְּחׇלְיוֹ לֹא י י י לְמַעְלָי ְגַםים וְגַם בְּחׇלְיוֹ לֹא דָרַשׁ י ontстранЙ כִּי בָּרֹפְאִים (Divrei Hayamim B 16:12. Обратите внимание, что в следующем пассаке о его смерти используется Lemolcho)
Рав Элиэзер Ашкенази в своем комментарии к Есфири, Йосеф Леках ( 2:17 , см. также 1:3), объясняет, что Ахашверош изначально был только царем Персии, а позже он взял под свой контроль все 127 провинций. Слово למלכו относится к тому времени, когда он взял под свой контроль все 127 провинций, тогда как слово למלכותו относится к дате, когда он стал царем Персии.
Однако это не объясняет различные другие места в Танахе, где используются оба слова (поиск по Sefaria или Alhatorah дает много результатов для обоих слов), и с этим царем не произошло подобной ситуации.
Отредактировал DanF:
Я спросил своего шулрава о разнице. Он говорит, что есть небольшой нюанс в значении этих двух слов.
מלכו означает «его правление» или «его правление». מלכותו означает «его царство». Таким образом, хотя Ахашверош был правителем 127 провинций, вполне возможно, что он назначил других для управления этими областями. Его царство находилось в Персии.
Ответ в процессе относительно новых стихов, которые вы процитировали. Я концентрируюсь только на 1-й партии למלכו:
Стих 1 - См. Радак, особенно его конец. Он утверждает, что существует несоответствие относительно времени, когда Йохьячин начал править. Но интересен конец, в котором говорится, что 18 лет относятся к 18-му году. царства Навуходоносора.Таким образом, вполне возможно, что он был просто правителем, не имевшим никакого царского титула.
DanF
DanF