Сказал "משיב הרוח": продолжить "ומוריד הטל"?

Некоторые летом говорят в амиде ( шмоне эсре )

‏… מחיה מתים אתה רב להושיע מכלכל חיים בחסד…‏‎ (1)

между «להושיע» и «מכלכל» ничего нет. Некоторые другие говорят

מחיה מתים אתה רב להושיע משיב הרוח ומוריד הטל מכלכל חיים בחסד…‏‎ (2),

и по крайней мере еще одна версия существует. Зимой мы говорим

‏… מחיה מתים אתה רב להושיע משיב הרוח ומוריד הגשם מכלכל חיים בחסד…‏‎ (3).


Предположим, кто-то использует версию (1), но по ошибке начинает говорить версию (3). Он доходит до того, что говорит «משיב הרוח», и осознает свою ошибку. Должен ли он

  • продолжайте "ומוריד הטל מכלכל חיים בחסד", как в версии (2), так как, таким образом, то, что он говорит, верно по какой-то версии;
  • продолжайте «מכלכל חיים בחסד», как будто он не добавил «משיב הרוח», так как добавление двух слов уже достаточно плохо, и он не должен усугублять свою ошибку, добавляя еще два; или
  • что-то другое?
могу лично поручиться за версию (2). я говорю -- так говорят в местном штейбеле. см. также здесь: ou.org/torah/halacha/hasoneh-halachos/tues_01_17_12
Что плохого в том, чтобы сказать משיב הרוח летом? Летом тоже ветер.

Ответы (2)

Кицур Шулхан Арух 19: 4 говорит опустить «ומוריד הטל» и продолжить «מכלכל חיים בחסד». И это несмотря на то, что в 19:3 он признал существование версии «משיב הרוח ומוריד הטל».

Версия 2 неверна. С научной точки зрения невозможно, чтобы роса выпадала при слишком сильном ветре. Существует также предыдущая дискуссия Mi Yodeya по этому вопросу, см . здесь .

Версия 2 цитируется Кицур Шулхан Орух 18 (3) !