Смертная казнь в Персии

Это не пуримская шутка. В переводах Книги Эстер говорится, что царь приговаривал людей к «повешению». Но современные переводы (включая Сефариа) говорят, что они были «пронзены». Они переводят «ха-этц» как «столб», а не «дерево». Историки считают, что сажание на кол гораздо более вероятно, чем повешение, потому что именно так поступали персы. Так что это? А если "накололи", ошибались ли более ранние переводчики или просто старались не быть бестактными?

Аман приготовил столб высотой 50 амм? Вы уверены, что это не шутка?
@DoubleAA Точно мои мысли. Не говоря уже о слове, используемом в Мегиле (например, Есфирь 8:7), это талах , что означает «повесить», чтобы «подвесить». См. запись Джастроу, которая содержит множество ссылок из Талмуда и другой раввинистической литературы, чтобы доказать, что это означает повесить.
@ezra Многие слова изменили свое значение между библейским и раввинским ивритом.
@ezra см. комментарии Бобсона ко второму ответу в предоставленной вами ссылке. Кроме того, спасибо за публикацию очень интересной ссылки. (Я думаю, что сайты преуспели бы, если бы немного больше сотрудничали в подобных вопросах, но, как отмечено в различных мета-вопросах, между сайтами слишком большой разрыв.)
Я бы подумал, что талуй имел в виду что-то вроде распятого, так как это значит в Торе - связать ему руки и повесить ими на дереве, а так как таргум талуй это цалув, и потому что восстанием третьего мар зутра седер олам говорит, что он был талуи, в то время как современные истории того времени говорят, что он был распят.
обратите внимание, что повешение — это не просто способ смерти; это тоже действие. можно повесить труп (как были десять сыновей хомона). Таким образом, хотя еврейское слово, несомненно, означает «подвешенный», оно не обязательно означает «подвешивание на веревке за шею».
@Orangesandlemons - см. tosfos, где он говорит, что десять сыновей амана были повешены (не повешены) после того, как им отрубили головы, чтобы все они поместились

Ответы (1)

Согласно Тосафосу в Эйрувин 48 , Аман и его сыновья были повешены без головы:

והא דכתיב בתרגום מגילת אסתר פרשנדתא איצטליב על אמין וכן כולם подразумевается подразумеваемый вопрос: в таргуме Мегилас Эстер (в котором обсуждается то, что оккупировало 50 амос с вершины скаффода, из которого Хаман и его сыны в трех Амосах, а также для всех их! התם קטועי ראש הוו Ответ: Им отрубили головы.

Так что наше современное подвешивание с обвязыванием веревки вокруг их шеи не сработало бы.

См. также процитированного здесь Меама Лоэза , который говорит, по крайней мере, о сыне Амана, что они были убиты до того, как их повесили.

«ואת עשרת בני המן יתלו על העץ» «И пусть десять сыновей Амана будут повешены на виселице». (9:13) ВОПРОС: Они уже были убиты; с какой целью она их повесила? ОТВЕТ: Накануне семнадцатого дня Нисана Мордехай повесил Амана на виселице (Мегила 15а, Раши). Король приказал защитить его голову от птиц, и он целый год оставался на виселице. Чтобы еще больше унизить амаликитов и запугать антисемитов, тринадцатого адара, когда были убиты его сыновья, она попросила, чтобы их повесили вместе. Это усилило бы уже существующее публичное зрелище и преподало бы хороший урок. (ילקוט מעם לועז)

В целом, мы не знаем, были ли они насажены на вертел в стиле гриля или подвешены на шесте в стиле распятия, но из этих классических еврейских источников не следует, что у них были петли на шее.