В Бытие 40:13, что означает фраза «подними голову твою»?

В Быт. 40:13 о главном виночерпии написано:

13 Еще через три дня фараон вознесет голову твою и возвратит тебя на место твое, и ты подашь чашу фараонову в руку его по прежнему порядку, когда ты был виночерпием у него. КЯВ, 1769 г.

В Быт. 40:19 о главном пекаре написано:

19 Еще через три дня фараон снимет с тебя голову твою и повесит тебя на дереве; и птицы будут клевать плоть твою с тебя. КЯВ, 1769 г.

Однако в Быт. 40:20 о главном пекаре и главном виночерпии написано:

20 И было, на третий день, в день рождения фараона, он сделал пир для всех слуг своих и поднял голову главного виночерпия и главного хлебодара из числа слуг своих. КЯВ, 1769 г.

Эта фраза «поднимите голову» кажется двусмысленной, поскольку Иосиф подразумевает, что обе их головы будут подняты 1 , однако одна будет восстановлена ​​в своем первоначальном положении 2 , а другая повешена. 3 Может ли поднятие голов быть освобождением из тюрьмы, чтобы предстать перед судом?


Сноски

1 Быт. 40:20
2 Быт. 40:21
3 Быт. 40:22

Ответы (1)

На самом деле это отличный вопрос. Вы правы в том, что один конкретный стих 1 , по-видимому, предполагает, что головы главного пекаря и главного виночерпия были подняты одинаковым образом.

20 И было, на третий день, в день рождения фараона, он сделал пир для всех слуг своих и поднял голову главного виночерпия и главного хлебодара из числа слуг своих. КЯВ, 1769 г.

Что касается главного виночерпия, Иосиф говорит יִשָּׂא פַרְעֹה אֶת רֹאשֶׁךָ — «фараон поднимет твою голову». 2 Однако относительно главного пекаря Джозеф утверждает, יִשָּׂא פַרְעֹה אֶת מֵעָלֶ מֵעָלֶיךָ וְתָלָה אוֹתְךָ עַל עֵץ עֵץ - «Фароа поднимет тебя с головы и повесит тебя на дерево ». 3

Ясно, что два толкования Иосифа не идентичны, поскольку он добавляет מֵעָלֶיךָ וְתָלָה אוֹתְךָ עַל עֵץ относительно главного хлебодара. Слово מֵעָלֶיךָ, состоящее из предлога מ в сочетании с предлогом עַל и 2-го лица, единственного числа, местоименного суффикса мужского рода, может быть понято как «от вас», хотя буквально «от вас». Рассмотрим несколько других примеров его использования: וַתּוֹרֶד כַּדָּהּ מֵעָלֶיהָ — «и она сняла с себя кувшин» 4 ; וַתִּפֹּל מֵעַל הַגָּמָל — «она слезла с верблюда». 5

В заключение обе головы действительно были подняты, главный виночерпий без квалификации, таким образом, в свою пользу, а главный пекарь с оговоркой, что это будет от него — он будет обезглавлен — и его повесят на дереве .


Сноски

1 Быт. 40:13
2 Быт. 40:19
3 Быт. 40:20
4 Быт. 24:46
5 Быт. 24:64