Есть ли другие переводы слова "Гигант"? Обратите внимание, что этот вопрос связан с этим вопросом .
Бытие 6:4 KJV
В то время на земле жили великаны ; а также после того, когда сыны Божии стали входить к дочерям человеческим, и они родили им детей, они стали сильными людьми, которые были издревле, людьми известными.
1 Паралипоменон 20:8 KJV
Они родились у великана в Гефе; и они пали от руки Давида и от руки его слуг.
Числа 13:33 KJV
И там мы увидели исполинов , сынов Анака, которые произошли от исполинов ; и были мы в глазах наших, как саранча, и такими были мы в глазах их.
Иисуса Навина 15:8 KJV
И поднималась граница долиною сына Енномова к южной стороне Иевусеев; то же и Иерусалим; и восходит предел к вершине горы, которая лежит пред долиною Енномовой к западу, которая на краю долины исполинов к северу;
Во-первых, в ссылках, которые вы даете, есть два (три?) разных слова. Нефилим (נְפִילִים; слово, встречающееся в Ветхом Завете только во множественном числе) появляется только трижды в Бытие 6:4 и Числа 13:33 (дважды). Слово в 1 гл. 20:8 (также 1 л. 20:6 и 1 л. 8:2; ср. также 1 л. 4:12) — это Рафа (רָפָא; единственное число), оно также встречается только эти три раза (хотя это зависит от толкование омонимов см. ниже). В Нав. 15:8 есть слово Рефаим (רְפָאִים; множественное число), которое всегда встречается восемь раз (также Нав. 18:16; 2 Цар. 5:18, 22; 23:13; Иса 17:5; 1 гл. 11: 15; 14:9) в связи со словом, обозначающим долину, Эмек (עֵמֶק), следовательно, в переводах это либо переводится как «долина исполинов», либо транслитерируется как «долина Рефаимов».
Во-вторых, многие основные лексиконы по существу поддерживают слово «гигант (ы)» в качестве перевода в этих местах, хотя вы найдете некоторые различия в том, что «гигант» вообще должен «означать». Многие предпочитают не переводить слова из-за проблем с пониманием того, какой перевод лучше, и поэтому они транслитерируют звуки иврита на английский язык (отсюда Нефилимы и Рефаимы).
(1) Еврейский и арамейский лексикон Ветхого Завета (Людвиг Келер, Вальтер Баумгартнер, М. Дж. Ричардсон и Иоганн Якоб Штамм) дают несколько разных мыслей об этом слове:
гиганты , возникшие в результате выкидыша или сброшенные с небес (Koehler Mensch 38) :: H. Gese Vom Sinai zum Zion (1974): 11047: героически павшие в битве, гигантоподобные ранние жители Палестины Nu 1333aβ ( глоссы, связывающие их с עֲנָקִים, GnAp 2:1; Fitzmyer GenAp2 81), с мифическим происхождением Gn 64, Sept. γίγαντες (A. Schmitt ZAW 86 (1974):152f); Моргенштерн HUCA 14:76ff; Олбрайт Штайнцайт 295; Гумберт Фшр. В. Фишер 70ff, 76; Райке-Р. Хв. 1601; Stolz BZAW 118 (1970):97; Вестерманн БК 1:510f.
(2) Усовершенствованный лексикон иврита и английского языка Брауна-Драйвера-Бриггса (Фрэнсис Браун, Сэмюэл Роллес Драйвер и Чарльз Огастес Бриггс) по сути просто дает « гигантов » без реального расширенного комментария.
(3) Еврейский и халдейский лексикон Гесениуса к Священным Писаниям Ветхого Завета. (Вильгельм Гезениус и Самуэль Придо Трежель) приводит более подробное обсуждение, а также ключевой момент об этимологии (курсив добавлен), который объясняет некоторые различия во мнениях о том, что означает слово «гигант»:
исполины , Быт. 6:4; Ну. 13:33. Таковы все древние версии (халд. נִפְלָא великан в небе, т.е. созвездие Ориона, мн.ч. большие созвездия). Этимология этого слова неясна . Некоторые сравнивали نَبِيلُ, نَبِيلَةُ, которое Гигг. и Каст. оказывать, большой, большой в теле; но это неправильно; ибо это означает превосходный, благородный, искусный. Я предпочитаю с переводчиками иврита и Aqu. (ἐπιπίπτοντες) падать, атаковать, так что נָפִיל имеет непереходное значение. Те, кто истолковывал отрывок из Книги Бытия о падении ангелов, привыкли переводить נפילים падших, мятежников, отступников.
(4) Словарь библейских языков с семантическими областями: иврит (Ветхий Завет) (Джеймс Суонсон) конкретно отмечает теологические дебаты (из которых есть другие варианты, кроме двух, которые он отмечает):
Нефилимы : известная раса гигантов (Бт 6:4; Чс 13:33+), примечание: теологи спорят о том, была ли эта раса духовно-человеческой или благочестиво-нечестивой расой.
**(5) Статья «1393 נפל». (Милтон К. Фишер) в Теологическом словаре Ветхого Завета (под редакцией Р. Лэрда Харриса, Глисона Л. Арчера-младшего и Брюса К. Уолтке) дает более подробное обсуждение этой неопределенной этимологии:
исполины , нефилимы (только Бытие 6:4; Числа 13:33). В то время как некоторые ученые пытаются связать этот термин этимологически с nāpal I через существительное nēpel «несвоевременное рождение» или «выкидыш» (как производное от сверхчеловеческих чудовищ), более вероятной реконструкцией является предложение корня nāpal II, родственного другим слабым глаголам . , pûl II «будь прекрасным, сильным, могучим», pālāʾ «будь прекрасным» и даже pāla «отделяй, различай», pālal«различать». Этот образец семантически связанных групп слабых глаголов с двумя общими сильными согласными является заметно повторяющимся явлением в лексикографии иврита. На самом деле перевод «гиганты» поддерживается в основном LXX и может вводить в заблуждение. Слово может иметь неизвестное происхождение и означать «герои» или «свирепые воины» и т. д. Транслитерация RSV и NIV «нефилимы» более безопасна и может быть правильной применительно к расе или нации.
Эти слова кажутся явно связанными с еврейским корнем (רפא). Однако не все словари обязательно связывают формы единственного и множественного числа.
(1) Еврейский и арамейский лексикон Ветхого Завета (Людвиг Келер, Вальтер Баумгартнер, М. Дж. Ричардсон и Иоганн Якоб Штамм).
Ибо Рафа дает следующее и видит три разных референта:
רפא краткая форма «он (יהוה/אֵל) исцелил»… 1. … сент. (соотв.) Βαθρεφαν, обозначение места или рода в Иудее, построенное по имени предка.. 2. сын Вениамина, клан вениаминцев, названный в честь предка... 3. [отмечает только древнееврейское построение и ссылку в 1 Пар. 20:6, 8]
Для Рафаима они обсуждают это под записью для Эмека (עֵמֶק; долина) без каких-либо уточнений.
(2) Расширенный лексикон иврита и английского языка Brown-Driver-Briggs (Фрэнсис Браун, Сэмюэл Роллс Драйвер и Чарльз Август Бриггс)
Для Rapha они просто перечисляют ссылки, без уточнения.
Для Рефаимов они дают две записи (поскольку, по-видимому, имеется омоним, означающий «тени, призраки»). Второй касается вашего вопроса:
древняя раса гигантов (возможно = I. ר׳, как вымершая и бессильная; v. особенно WRS в Dr Dt 2:11; или как призрачная, смутно известная, SchwallyZAW xviii (1896), 127 ff. v. также Stal.c .); — древн. нас. из Ханаана...
Даже во втором их определении отмечается возможность «теневого, смутно известного», что, казалось бы, указывает на возможную более тесную связь с омонимом.
(3) Еврейский и халдейский лексикон Гесениуса к Священным Писаниям Ветхого Завета. (Вильгельм Гесениус и Самуэль Придо Трежель)
О Рафе (вторая идея, поскольку он также отмечает омоним) он в основном просто дает ссылки, но отмечает 1 Паралипоменон 20: 4 «предок ханаанского народа рефаимов».
О Рефаимах он рассматривает это как под записью Рафы, так и под записью Эмека (עֵמֶק; долина). В соответствии с первым он считает, что это связано с идеей омонима, а htus означает «тени, живущие в Аиде», под записью долины говорится «(«долина Рефаимов»), к юго-западу от Иерусалима, по направлению к земле филистимлян».
(4) Словарь библейских языков с семантическими областями: иврит (Ветхий Завет) (Джеймс Суонсон)
Для Рафы:
- сын Вениамина (1Лт 8:2+) 2. один из Гефа (1Лт 20:6, 8+), см. также 8335; примечание: в некоторых источниках имя нарицательное переводится как «великан»; также часть сложного имени Beth Rapha
Для Рефаима он связывает это с идеей омонима:
мертвые , т. е. класс существ, являющихся духами усопших, с акцентом на существах как на призрачных, не имеющих материальной субстанции
Он также отмечает долину с таким названием: «широкая относительно плоская долина примерно в 2 милях к западо-западу от иерусалимской храмовой горы».
(5) Статья «2198 רָפָה». (Уильям Уайт) в Theological Wordbook of the Old Testament (под редакцией Р. Лэрда Харриса, Глисона Л. Арчера-младшего и Брюса К. Уолтке).
Много обсуждается как на стороне каждого слова, относящегося к «Призракам мертвых, теням», так и к « Гигантам , Рефаимам», причем последнее рассматривается для ссылок, которые вы дали. О великанах он частично заявляет (обратите внимание на мою последнюю выделенную фразу):
Термин угаритского происхождения, обозначение одного из самых примитивных досемитских народов Палестины. Согласно угаритским мифам и легендам, герой Данил (не имеющий отношения к библейскому Даниилу) и защитник Ваала оба называются «Рефаитами». Является ли это народной этимологией или термином, основанным на каком-то древнем историческом термине, неизвестно. Ветхозаветные историки использовали его для описания доизраильских жителей Палестины. Во Второзаконии 2:20 упоминается, что аммонитяне называли их «замзуммим», но никаких данных об этом имени не сохранилось. Версии путаются в переводе термина.
Остается еще одна возможность, которая не кажется случайной. Утверждалось, что морфология нефилима как версии глагола нафал во множественном числе на иврите невозможна. Таким образом, единственными двумя вариантами будут изображения nophelim и nephulim . Следовательно, слово « нефилим » было бы неправильным еврейским словом. Интересно, что если изучить арамейский язык, в котором используется тот же алфавит, то действительно существует очень похожее слово. Это нефилин . Угадайте, что это значит на арамейском? Гигант.
Вполне вероятно, что евреи заимствовали арамейское слово и заменили «н» на «м» в конце. Есть несколько ученых, изучающих иврит и древние языки, которые приводят доводы в пользу этого. Майкл С. Хейзер — тот, кто все еще жив и уходит с материалом.
Руминатор