Подстрочный грк. особенность моего программного обеспечения Библии помогает с интерпретацией, копая глубже для первоначального значения. Синтаксис полезен, хотя у меня здесь нет формального обучения!
В стихе 44 упоминание «Святого Духа» у Стронга (G3588. ὁ ho) появляется дважды, тогда как в стихе 45 «Святой Дух» встречается только один раз. Не говоря уже о Деяниях 5:32. Все они являются определенным артиклем. .
Д-р Зодиатес излагает то, что, как мне кажется, является фундаментальным для вопроса: существительное pneúma. Он применяет свои порядковые числительные, которые в большинстве ссылок я буду обозначать № I — Дух как «Дыхание», хотя в вышеприведенном, кажется, что № III (1) (B) — это то место, куда направляется наш Апостол. И все же, как нам обращаться с этим порядковым номером № III?
( Греческий # 4151 Стронга pneúma ... существительное от pnéō (4154), дышать. Следующее сокращено.
(Я) Дыхание.
**(A) Of the mouth or nostrils, a breathing, blast**
(II) Дух.
(A) The vital spirit or life, the principle of life residing in man. The breath breathed by God
into man and again returning to God, the spiritual entity in man
(B) The rational spirit, mind, element of life. (1) Generally, spirit distinct from the body and
soul.
(III) дух; простое, бестелесное, нематериальное существо
(A) Spoken of created spirits:
(1) Of the human soul or spirit, after its departure from the body
(2) Of an evil spirit, demon…”
**(B) Of God in reference to His incorporeality**
**(C) Of Christ in His exalted spiritual nature,** His nature as true and proper God
Зодиатес, С. (2000). Полный словарь для изучения слов: Новый Завет (электронное изд.). Чаттануга, Теннесси: Издательство AMG. )
Фраза «Святой Дух» появляется в греческом Новом Завете около 90 раз с большим разнообразием настроек, таких как:
Во всех этих местах у нас есть один и тот же английский перевод «Святой Дух» или очень похожий, как того требует грамматика.
Приведенный выше список не является исчерпывающим и, кроме того, не включает другие формы, такие как «Дух Христа», «Дух Божий», «Дух», «Дух Истины» и т. д. и т. д.
Таким образом, новозаветные писатели использовали большое разнообразие грамматических форм при обсуждении Святого Духа в зависимости от контекста, грамматической формы, падежа (именительного, дательного, родительного и т. д.), что свидетельствует о полной легкости, с которой этот термин уже созрел в Новом Завете. мысли писателей.
Таким образом, я бы не придавал значения различиям между этими различными формами обозначения Святого Духа в Новом Завете.
Деяния 10:44, 45
В конкретном тексте, заданном ОП, мы имеем:
Оба имеют одинаковое значение, как видно из их параллельного использования.
Податель, Бог (Святой Дух) и дар (Святой Дух) — два аспекта, которые следует четко отличать друг от друга.
Д-р Э. У. Буллингер, в Companion Bible, Приложение 101. II. 14., утверждает, что:
когда в греческом языке присутствуют два артикля (от pneuma до hagion), [это] означает «Дух Святой [Дух]»
и
pneuma hagion (без артиклей) никогда не используется по отношению к Подателю (Святому Духу), а только и всегда к Его дару.
Применяя это различие к излиянию святого духа на язычников в Деяниях, глава 10, стихи 44 и 45 раскрываются ясно. Сопоставляя эти стихи с контекстом, следует, что:
В Деяниях 10:44 говорится о даре святого духа, а
Деяния 10:45 можно понимать как дар от Бога или дар святого духа.
Когда Петр еще говорил эти слова, Дух Святой сошел на всех, слышавших слово. И из обрезанных, которые уверовали, дивились все, пришедшие с Петром, что и на язычников излился дар Святого Духа. Деяния 10:44-45
Майкл16
Найджел Дж.
Тимоти Данлэп
Тимоти Данлэп