В чем разница между Деяниями 10:44 — «Святой Дух» и ст. 45 — «Святой Дух»?

Подстрочный грк. особенность моего программного обеспечения Библии помогает с интерпретацией, копая глубже для первоначального значения. Синтаксис полезен, хотя у меня здесь нет формального обучения!

В стихе 44 упоминание «Святого Духа» у Стронга (G3588. ὁ ho) появляется дважды, тогда как в стихе 45 «Святой Дух» встречается только один раз. Не говоря уже о Деяниях 5:32. Все они являются определенным артиклем. .

Д-р Зодиатес излагает то, что, как мне кажется, является фундаментальным для вопроса: существительное pneúma. Он применяет свои порядковые числительные, которые в большинстве ссылок я буду обозначать № I — Дух как «Дыхание», хотя в вышеприведенном, кажется, что № III (1) (B) — это то место, куда направляется наш Апостол. И все же, как нам обращаться с этим порядковым номером № III?

( Греческий # 4151 Стронга pneúma ... существительное от pnéō (4154), дышать. Следующее сокращено.

(Я) Дыхание.

 **(A)  Of the mouth or nostrils, a breathing, blast**

(II) Дух.

 (A)    The vital spirit or life, the principle of life residing in man. The breath breathed by God
   into man and again returning to God, the spiritual entity in man 
 (B)    The rational spirit, mind, element of life. (1) Generally, spirit distinct from the body and
    soul.

(III) дух; простое, бестелесное, нематериальное существо

    (A) Spoken of created spirits: 

  (1) Of the human soul or spirit, after its departure from the body

    (2) Of an evil spirit, demon…”

 **(B) Of God in reference to His incorporeality**

 **(C) Of Christ in His exalted spiritual nature,** His nature as true and proper God

Зодиатес, С. (2000). Полный словарь для изучения слов: Новый Завет (электронное изд.). Чаттануга, Теннесси: Издательство AMG. )

Различий с артиклем и без него нет, то же самое можно увидеть и с «законом» и «законом» без определенного артикля. В греческом языке определенный артикль употребляется почти всегда со всеми существительными. Вы можете просто начать неформальное обучение греческому языку с Duolingo и постепенно приступить к его изучению, очень легко и бесплатно. Статья на самом деле нейтральна το (к) не ο для пневмы.
«Дух святой», Деяния 10:44, — это ударение , указывающее сначала на Личность, а затем на качество, оба с артиклем. Эта конструкция также видна в 1 Ин. 1:2, например, «Жизнь вечная», которая «была у Отца».
Спасибо, Майкл, я проверю Duolingo.
Открыл софт на оригинал (тиш, биз и т.д.) греческий, у них у всех "Дух святой" - понял. Мне нравится подход «Человек, затем качество». Спасибо, Найджел.

Ответы (2)

Фраза «Святой Дух» появляется в греческом Новом Завете около 90 раз с большим разнообразием настроек, таких как:

  • πνεύμα ἁγίος («дух святой»), например, Матфея 1:18, Марка 1:8, Луки 1:15, 35, 41, 67, Луки 2:26, ​​3:16, 4:1, Иоанна 1:33, Деяния 1:2, 16, 2:4, 33, 4:8, 6:5, 11:16, 1 Кор. 12:3, 1 Фес. 1:5, 6, Евр. 2:4 и т. д.
  • πνεύμα ... ἁγίος («дух ... святой»), например, Матфея 1:20, Луки 2:25, Деяния 1:5 и т. д.
  • ὁ πνεύμα ὁ ἁγίος (дух святой), например, Матфея 12:32, Марка 3:29, 12:36, 13:11, Луки 3:22, Иоанна 14:26, Деяния 5:32, 10:44, 47, Еф. 4:30 и т. д.
  • ὁ πνεύμα ... ὁ ἁγίος (дух ... святой), например, Еф. 1; 13, 1 Фес. 4: 8 и т. Д.
  • ὁ πνεύμα ἁγίος (дух святой), например, Деяния 10:45, 1 Кор. 13:13 и т. д.
  • ὁ ἁγίος πνεύμα (святой дух), например, Мф. 28:19, Деян. 1:8, 2:38, 10:45, 16:6 и т. д.
  • ἁγίος πνεύμα (святой дух), например, 1 Кор. 6:19 и т. д.

Во всех этих местах у нас есть один и тот же английский перевод «Святой Дух» или очень похожий, как того требует грамматика.

Приведенный выше список не является исчерпывающим и, кроме того, не включает другие формы, такие как «Дух Христа», «Дух Божий», «Дух», «Дух Истины» и т. д. и т. д.

Таким образом, новозаветные писатели использовали большое разнообразие грамматических форм при обсуждении Святого Духа в зависимости от контекста, грамматической формы, падежа (именительного, дательного, родительного и т. д.), что свидетельствует о полной легкости, с которой этот термин уже созрел в Новом Завете. мысли писателей.

Таким образом, я бы не придавал значения различиям между этими различными формами обозначения Святого Духа в Новом Завете.

Деяния 10:44, 45

В конкретном тексте, заданном ОП, мы имеем:

  • V44 - τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον = «Дух Святой», именительный средний род единственного числа (так же, как V47 и Деяния 5:32)
  • V45 - τοῦ Ἁγίου Πνεύματος = «Святого Духа», родительный падеж среднего рода единственного числа.

Оба имеют одинаковое значение, как видно из их параллельного использования.

Податель, Бог (Святой Дух) и дар (Святой Дух) — два аспекта, которые следует четко отличать друг от друга.

Д-р Э. У. Буллингер, в Companion Bible, Приложение 101. II. 14., утверждает, что:

когда в греческом языке присутствуют два артикля (от pneuma до hagion), [это] означает «Дух Святой [Дух]»

и

pneuma hagion (без артиклей) никогда не используется по отношению к Подателю (Святому Духу), а только и всегда к Его дару.

Применяя это различие к излиянию святого духа на язычников в Деяниях, глава 10, стихи 44 и 45 раскрываются ясно. Сопоставляя эти стихи с контекстом, следует, что:

В Деяниях 10:44 говорится о даре святого духа, а

Деяния 10:45 можно понимать как дар от Бога или дар святого духа.

Когда Петр еще говорил эти слова, Дух Святой сошел на всех, слышавших слово. И из обрезанных, которые уверовали, дивились все, пришедшие с Петром, что и на язычников излился дар Святого Духа. Деяния 10:44-45