В Римлянам 8:19, что означает κτίσεως?

Я наткнулся на очень интересное перечитывание Римлянам 8:19.

Ибо творение с нетерпением ждет открытия детей Божьих.

Робертс утверждает , что κτίσεως, обычно переводимое как « творение », вместо этого лучше переводить как « человечество ». Он отмечает, что κτίσεως часто используется в обоих смыслах, но говорит, что современные переводчики скорее предполагают, чем показывают, что создание — лучший перевод.

Он продолжает спорить:

Все письмо ориентировано на людей и спасение, почти без намека на творение. Это не критика, поскольку Павел писал с определенной целью. Если Рим 8:19-23 о творении/космосе, то эти несколько стихов подобны беспорядочному блоку, который не имеет отношения к тому, что обсуждалось до или после, и кажется, что он был перенесен из другого места. Если это так, то Пол уходит по касательной, а затем возвращается к своим основным параметрам в ст. 24.

Если ktisis — это человечество, то существует цельный аргумент, восходящий к Римлянам7, рассматривающий силу греха в главе 7, прежде чем переходить к жизни в духе в главе 8, где говорится о том, как искупленное творение преодолевает тщеславие матайотов, чтобы избежать морального упадка phthorai и pasa. он ктис «с нетерпением ждет откровения детей Божьих».

Итак, вы считаете, что это убедительная интерпретация?

Вы можете посмотреть, как греки в ранней церкви понимали этот стих. Комментарии Златоуста есть в сети. Еще один ресурс — комментарий Дмитрия Ройстера (не онлайн). Златоуст - грек 4-го века - объясняет значение Павла. Он, по сути, олицетворяет творение.
Современные комментарии интересны, но кажется, что многие из них мотивированы тем, что находят в тексте что-то новое и неизведанное, чего, вероятно, на самом деле там нет.
Возражение: "He notes that κτίσεως was frequently used in both senses" . Он действительно говорит: "Ktisis - CAN - mean creation, that which is created i.e creature, humanity and civil authorities.". См. греческий корпус, "κτίσις" (@ Logeion) . Прямая цитата Роберта была бы полезна, потому что, похоже, его аргумент не в том, что «κτίσις» означает «человечество», но иногда можно сделать вывод о «человечестве». Он действительно говорит, что «κτίσις» определяется как «человечество» — в любом лексиконе? Также: писатель использует другое слово для «человечества».

Ответы (8)

κτίσεως, ( Случаи Нового Завета ) является родительной (притяжательной) формой κτίσις ( ktisis ) 1 . κτίσις, в свою очередь, происходит от глагола κτίζω ( ktizō ), что означает «создавать».

Греческие существительные, оканчивающиеся на -ις, часто отражают результат родственного корневого глагола. Итак, κτίσις можно понимать как означающее то, что было сотворено. В контексте Послания к Римлянам 8:19 это может быть правильно истолковано как означающее либо все, что сотворил Бог, либо конкретно человека. Почти все английские переводы предполагают первое значение («создание»), но особенно в версии короля Якова (но не в «Новом короле Якове») предполагается второе («существо» или, возможно, как предполагает Робертс, «человек [вид]» - то есть «человечность»). Король Джеймс, возможно, взял пример из Дуэ-Реймса (который оказал умеренное влияние на переводчиков), который следует латыни:

Nam exspectatio creaturæ discoveryem filiorum Dei exspectat.

Ибо ожидание твари ожидает откровения сыновей Божиих.

Греческие комментаторы древности не пришли к единому мнению относительно того, относится ли этот стих ко всему творению или к «твари». 2 Кажется, что Ориген читал «творение», но другие отцы греческой церкви, кажется, читали «творение». 3 Златоуст (349-407), например, пишет:

Здесь речь Павла становится более выразительной, и он олицетворяет творение так, как это делают пророки, говоря о потопе, хлопая в ладоши и т. д. 4

Кирилл Александрийский (378-444) тоже читает "творение", а не "тварь" ("человек", "человечество"):

Творение ожидает откровения сыновей Божиих в какой-то момент в будущем, который пока неизвестен. Кто может знать, когда это будет? Но по тайному плану Бога, который упорядочивает все к лучшему, он придет к этому концу. Ибо когда сыны Божии, прожившие праведную жизнь, из бесчестия превратятся в славу и из тленного в нетленное, тогда и творение преобразится в нечто лучшее. 5

Покойный православный архиепископ Дмитрий Ройстер привел аргумент, почему κτίσις лучше понимать как «творение», а не как «творение»:

В рассказе о сотворении человека, его падении и его отношении к тварному миру как до, так и после грехопадения мы отмечаем следующее: человек создан по образу Божию (Бытие 1:26-27); ему было дано поручение плодиться и размножаться, наполнять землю и владеть ею; человек образовался из праха земного (2:7), и после его падения земля стала ему враждебна: «Бог сказал: проклята земля за тебя… тернии и волчцы произрастит она тебе (3:17-18); и он был осужден на тяжелую жизнь, закончившуюся смертью: «прах ты и в прах возвратишься» (3:19). Таким образом, взаимодействие между человеком и сотворенным миром таково, что земля разделяет судьбу человека; это не только сцена падения человека и его искупления, но также отражает или находится под влиянием всего, что относится к человеку. 6

Предлагаемые места Писания, поддерживающие эту конкретную интерпретацию (некоторые из них уже цитировались в других ответах), включают:

Ефесянам 1:10

Дабы в устроении полноты времен он мог собрать во Христе все, что на небе, и что на земле; даже в нем

2 Петра 3:13

Тем не менее мы, по его обетованию, ожидаем нового неба и новой земли, на которых обитает правда.

Откровение 21:1 и след.

И увидел я новое небо и новую землю: ибо прежнее небо и прежняя земля миновали; и моря больше не было...

Аргумент Робертса в пользу его интерпретации заключается в том, что «все письмо ориентировано на людей и спасение, почти без намека на творение». Любое Послание Писания ориентировано на «людей», поскольку оно адресовано конкретным людям внутри конкретной Церкви. Эта формулировка приводит к мысли, что «люди» каким-то образом отличаются от «творения». Послание к Римлянам 8:19 и далее можно интерпретировать как обсуждение того, как они связаны. Кроме того, стих 21 кажется довольно излишним, если понимать κτίσις как означающее «человек» (или «человек»), а не «творение». Послание к Римлянам также не полностью ориентировано на спасение: в главах 12-15 речь идет о христианском поведении, а не о спасении.


1. В лексиконе κτίσις присваивается значение от «творение», «то, что создано», «сотворенный порядок», «творение», «акт творения», «то, что было сделано» до «человеческий авторитет», «вселенная». , «институт», «авторитет» и «система управления». См., например, Barclay, A Concise Greek-English Dictionary of the New Testament (1993); Суонсон, Словарь библейских языков с семантическими областями (1997); Louw & Nida, Греко-английский словарь Нового Завета, основанный на семантических областях (1996); Аналитический лексикон Lexham к греческому Новому Завету (2011).
2. Пелагий (360–420) написал краткую беседу на эту тему в своем комментарии к Посланию к Римлянам, но я не решаюсь цитировать ее в основном тексте, так как в конце концов церковь осудила его за то, что она считала еретическими взглядами на природу благодати и благодати. свободная воля. Он пишет: «Разные толкователи толкуют этот отрывок по-разному. Одни говорят, что все творение ожидает времени воскресения, потому что тогда оно будет изменено во что-то лучшее. Другие говорят, что это относится только к ангельскому, разумному творению. другие говорят, что «творение» относится конкретно к Адаму и Еве, потому что они согрешили не сами по себе, а по искушению змея, который давным-давно сделал их подверженными тлению, когда они подверглись обману в надежде на божественное существование. Эти толкователи говорят, что Адам и Ева будут освобождены, чтобы больше не подвергаться развращению. Но «все творение», говорят те же толкователи, означает всех тех, кто был праведным до пришествия Христа, потому что и они еще не получили и ждут, когда Бог уготовит нам нечто лучшее. Но не только они, но и мы, в которых сие совершилось, еще не держим, но терпим с надеждою, хотя и видели то, чего желали увидеть многие праведники».
3. См., например, Дмитрий Ройстер, Послание св. Павла к римлянам (издательство Св. Владимирской семинарии, 2008), с.208 и далее.
4. Слово XIV на Послание к Римлянам (тр. с греч.)
5. Толкование Послания к Римлянам
6. Op. цит.

Ваш первый абзац, на котором основывается ваш аргумент, явно ложен. Следовательно, все последующее также ложно.
Я представил это неоднократно в ныне удаленных комментариях. В первом абзаце сказано слово «означает» творение. Посмотрите на сноску. Это не то, что означает слово "означает". Это один из толкований, основанный на одном из употреблений. Сноска опровергает утверждение, на котором построен ответ.
Совершенно неверно утверждать, что «κτίζω означает создать»: logeion.uchicago.edu/index.html#κτίζω
@Ruminator Не хочу прыгать в осиное гнездо, но я задаюсь вопросом, как вы можете сказать: «Явно неверно говорить, что« κτίζω означает создать »», когда ссылка, которую вы даете , имеет определение № 4 «производить, создавать, приводить в существование"? Таким образом, хотя есть и другие возможные значения, «создать» явно одно (и, следовательно, не «заведомо ложное»), даже связанное с другими идеями основания стран и городов; построить дома, посадить рощу и т. д. — почти все определения, касающиеся «сотворения» вещей.
@ScottS Спорить о значении слов против моей политики. Если бы это слово означало «создать», в лексиконе была бы только одна запись «создать». Если вы хотите исследовать вымышленный мир, в котором слова «людям», «находить» и все другие употребления могут честно растворяться в «создавать», тогда дерзайте. Я не буду участвовать в такой глупой игре с языком.

(1) Гр. слово κτίσεως ktiseōs несколько раз используется в Священных Писаниях, а также в гр. слово κτίσις ktisis используется несколько раз. Хотя κτίσις ktisis не используется в Римлянам 8:19, там используется слово κτίσεως ktiseōs. В Римлянам 8:20 используется слово κτίσις ktisis.

Римлянам 1:20 используйте κτίσεως

Ибо невидимое Его от сотворения мира ясно видно, разумеющееся под сотворенным, даже Его вечная сила и Божество; чтобы они были без извинения:

Римлянам 8:19 использует κτίσεως

Ибо серьезное ожидание твари ожидает явления сынов Божиих.

Римлянам 8:20 использует κτίσις

Ибо тварь покорилась суете не добровольно, но по воле того, кто ее покорил в надежде,

Римлянам 8:21 использует κτίσις

Потому что и сама тварь будет освобождена от рабства тления в славную свободу детей Божьих.

Римлянам 8:22 использует κτίσις

Ибо знаем, что вся тварь совокупно стенает и мучится доныне.

Вот дополнительный текст с использованием этих греческих слов

В Марка 10:6 используется κτίσεως.

Но от начала творения Бог создал их мужчиной и женщиной.

В Марка 13:19 используется κτίσεως.

Ибо в те дни будет скорбь, какой не было от начала творения, которое сотворил Бог, до сего времени, и не будет.

В Колоссянам 1:15 используется κτίσεως.

Кто есть образ невидимого Бога, первенца всякой твари:

Евреям 4:13 использует κτίσις

И нет ни одного существа, которое не было бы явным в его глазах, но все обнажено и открыто взору того, с кем мы имеем дело.

Евреям 9:11 использует κτίσεως

Но Христос, первосвященник будущих благ, придя с большею и совершеннейшею скиниею, нерукотворенною, то есть не такого строения;

2 Петра 3:4 использует κτίσεως

и говоря: где обетование о Его пришествии? ибо с тех пор как отцы уснули, все остается, как было от начала творения.

В Откровении 3:14 используется κτίσεως.

И Ангелу Лаодикийской церкви напиши; Так говорит Аминь, свидетель верный и истинный, начало творения Божия;

Основываясь на текстах, в которых также используются слова κτίσεως и κτίσις, я бы сказал, что интерпретация не столько убедительна, сколько понятна. Хотя κτίσις чаще всего переводится как существо, а κτίσεως чаще всего переводится как творение, ни одно из них не является исключительным. В любом случае я не вижу однозначного ответа относительно всего творения или человечества .


Ресурс (1) Конкорданс англичанина на греческом языке Джорджа В. Вигрэма

Также из лексикона BDAG:

κτίσις, εως, ἡ (s. prec. and two next entries; Pind.+).
① act of creation, creation (Iren. 1, 17, 1 [Harv. I 164, 11]; Hippol.,   p 573  Ref. 6, 33 κ. τοῦ κόσμου; 6, 55, 1; Did., Gen. 24, 4): ἀπὸ κτίσεως κόσμου since the creation of the world Ro 1:20 (cp. PsSol 8, 7; ApcSed 8:10; Jos., Bell. 4, 533). The Son of God was σύμβουλος τῷ πατρὶ τῆς κτίσεως αὐτοῦ counselor to the Father in his creative work Hs 9, 12, 2.
② the result of a creative act, that which is created (EpArist 136; 139; TestReub 2:9).
ⓐ of individual things or beings created, creature (Tob 8:5, 15) created thing τὶς κ. ἑτέρα any other creature Ro 8:39. οὐκ ἔστιν κ. ἀφανὴς ἐνώπιον αὐτοῦ no creature is hidden from (God’s) sight Hb 4:13. πᾶν γένος τῆς κ. τοῦ κυρίου every kind of creature that the Lord made Hs 9, 1, 8; πᾶσα κ. every created thing (cp. Jdth 9:12) MPol 14:1. Of Christ πρωτότοκος πάσης κ. Col 1:15. Of the name of God ἀρχέγονον πάσης κ. 1 Cl 59:3. τὸ εὐαγγέλιον … τὸ κηρυχθὲν ἐν πάσῃ κτίσει the gospel …  which has been preached to every creature (here limited to human beings) Col 1:23.—Pl. (En 18:1) δοξάζειν τὰς κτίσεις τοῦ θεοῦ praise the created works of God Hv 1, 1, 3.—The Christian is described by Paul as καινὴ κ. a new creature 2 Cor 5:17, and the state of being in the new faith by the same words as a new creation Gal 6:15 (cp. Jos., Ant. 18, 373 καιναὶ κτίσεις). S. on ἐκλογή end.
ⓑ the sum total of everything created, creation, world (ApcMos 32; SibOr 5, 152; ὁρωμένη κ. Did., Gen. 1 B, 6; 13 A, 2) ἡ κ. αὐτοῦ Hv 1, 3, 4. ἐν ἀρχῇ τῆς κ. at the beginning of the world B 15:3; ἀπʼ ἀρχῆς κ. from the beginning of the world Mk 13:19; 2 Pt 3:4. Likew. Mk 10:6; πᾶσα ἡ κ. the whole creation (Jdth 16:14; Ps 104:21 v.l.; TestAbr A 13 p. 92, 7 [Stone p. 32], B 12 p. 116, 31 [St. p. 80]; TestLevi 4:1; TestNapht 2:3; ParJer 9:6; PGM 12, 85) Hv 3, 4, 1; m 12, 4, 2; Hs 5, 6, 5; 9, 14, 5; 9, 23, 4; 9, 25, 1. The whole world is full of God’s glory 1 Cl 34:6. ἀόργητος ὑπάρχει πρὸς πᾶσαν τὴν κτίσιν αὐτοῦ 19:3. ὁ υἱὸς τ. θεοῦ πάσης τ. κτίσεως αὐτοῦ προγενέστερός ἐστιν the Son of God is older than all his creation Hs 9, 12, 2. πᾶσα ἡ κ. limited to humankind Mk 16:15; Hm 7:5. Also ἡ κτίσις τῶν ἀνθρώπων D 16:5.—αὕτη ἡ κ. this world (earthly in contrast to heavenly) Hb 9:11.—κ. the creation, what was created in contrast to the Creator (Wsd 16:24) Ro 1:25 (EpArist 139 θεὸν σεβόμενοι παρʼ ὅλην τὴν κτίσιν).—Of Christ ἡ ἀρχὴ τῆς κτίσεως τοῦ θεοῦ Rv 3:14 (s. ἀρχή 3).—The mng. of κτ. is in dispute in Ro 8:19–22, though the pass. is usu. taken to mean the waiting of the whole creation below the human level (animate and inanimate—so, e.g., OCullmann, Christ and Time [tr. FFilson] ’50, 103).—HBiedermann, D. Erlösg. der Schöpfung beim Ap. Pls. ’40.
③ system of established authority that is the result of some founding action, governance system, authority system. Corresponding to 1, κτίσις is also the act by which an authoritative or governmental body is created (ins in CB I/2, 468 no. 305 [I A.D.]: founding of the Gerousia [Senate]. Somewhat comparable, of the founding of a city: Scymnus Chius vs. 89 κτίσεις πόλεων). But then, in accordance with 2, it is prob. also the result of the act, the institution or authority itself 1 Pt 2:13 (Diod S 11, 60, 2 has κτίστης as the title of a high official. Cp. νομοθεσία in both meanings: 1. lawgiving, legislation; 2. the result of an action, i.e. law.) To a Hellene a well-ordered society was primary (s. Aristot., Pol. 1, 1, 1, 1252). It was understood that the function of government was to maintain such a society, and the moral objective described in vs. 14 is in keeping with this goal.—BBrinkman, ‘Creation’ and ‘Creature’ I, Bijdragen (Nijmegen) 18, ’57, 129–39, also 359–74; GLampe, The NT Doctrine of κτίσις, SJT 17, ’64, 449–62.—DELG s.v. κτίζω. M-M. TW. Sv.

κτίσμα, ατος, τό (s. two prec. entries and next entry; Polyb. 4, 70, 3; Dionys. Hal. 1, 59; Strabo 7, 5, 5; Vett. Val. 213, 6; SIG 799, 7 [38 A.D.]; PGM 7, 483; BGU 3, 19; LXX, pseudepigr.; Just.; Iren. 1, 5, 4 [Harv. I 48, 2] in gnostic speculation; loanw. in rabb.) in our lit. always (as Wsd 9:2; 13:5; 14:11; Sir 36:14; 38:34; 3 Macc 5:11; EpArist 17; Iren. 1, 10, 2 [Harv. I 93, 3]; Did., Gen. 220, 28) product of creative action, that which is created (by God), creature (created by God) πᾶν κ. θεοῦ καλόν everything created by God is good 1 Ti 4:4. πᾶν κ. ὅ ἐν τῷ οὐρανῷ every creature in heaven Rv 5:13.—Pl., of the components of creation (TestAbr B 7 p. 12, 8 [Stone p. 72] τὰ κτίσματα ἃ ἐκτίσατο … ὁ θεός; TestJob 47:11; Herm. Wr. 1, 18 πάντα τὰ κ.; Sextus 439; Orig., C. Cels. 7, 46, 39; Did., Gen. 109, 25) Dg 8:3.—τὰ κ. τὰ ἐν τῇ θαλάσσῃ Rv 8:9.—τὰ κ. τοῦ θεοῦ what God has created Hv 3, 9, 2; m 8:1; humankind is lord of it 12, 4, 3. The Christians are ἀπαρχή τις τῶν αὐτοῦ κ. a kind of first-fruits of (God’s) creatures (here κ. is to be thought of as referring chiefly to human beings; for a similar restriction in the use of κτίσις s. that entry 2) Js 1:18.—DELG s.v. κτίζω. M-M. TW. Sv.


Arndt, W., Danker, F. W., Bauer, W., & Gingrich, F. W. (2000). A Greek-English lexicon of the New Testament and other early Christian literature (3rd ed., pp. 572–573). Chicago: University of Chicago Press.
Знаете ли вы, что κτίσεως и κτίσις — это просто две падежные формы одного и того же слова (родительный и именительный падежи соответственно)? Таким образом, они имеют одинаковое лексическое значение, но разные синтаксические употребления.
@fdb, мы бы также включили κτίσει.
Какой перевод вы цитируете? Спасибо.
+1 За указание на то, что вывод понятен, хотя, возможно, и неубедителен. Но "Either way I don't see a definitive answer as far as all of creation or humanity."вы говорите, что видите доказательства того, что «человечество» — это явно то, что автор намеревался указать — в любом тексте? Я чувствую, что об этом можно сказать что-то «определенное» — и что это не субъективно.
@elikakohen спасибо. Я чувствую, что если все творение покрыто людьми, и если это только люди, то спасение находится исключительно в поле зрения. В любом случае это касается людей, и как людям это говорит нам об этом :)

1. Переформулировка вопроса:

Торговля и масштабирование Бога и Дарвина (Робертс) утверждает, что в Римлянам 8:19 (греч. Interlinerar) - κτίσεως (Лексикон Логейона) , обычно переводимое как творение, вместо этого лучше было бы перевести как человечество. Он отмечает, что κτίσεως часто используется в обоих смыслах, но говорит, что современные переводчики скорее предполагают, чем показывают, что создание — лучший перевод.

Итак, вы считаете, что это убедительная интерпретация?


2. Контекст – еврейские писатели Послания к Римлянам и Иоанна; и греко-римская философия:

Начнем с самой известной иллюстрации этой проблемы в Иоанна 3:16:

NASB, Иоанна 3:16, ( греч. Подстрочный ) — «Ибо так возлюбил Бог мир | κόσμον, (@Logeion Lexicon) , что Он отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него не погиб, но имел жизнь вечную.

Невозможно даже вести разумный разговор о христианском, иудейском и греко-римском, пересекающихся мировоззрениях, не принимая во внимание использование слова «Логос» в Иоанна 1:1 и использование слова «Космос» в Иоанна 3:16 — в абстрактно-философских смыслах, которые они использовались во время написания этих книг.

Значение Книги Иоанна в том, что она была написана очень знающим евреем или, по крайней мере, привлечена очень знающим евреем в качестве источника. Послание к Римлянам также демонстрирует это глубокое понимание. Остальные 3 евангелия не разделяют взглядов на религиозные обряды иудеев, как это делают Иоанн и Римляне, хотя они, кажется, «прикасаются» к более глубоким концепциям, как будто не хотят отталкивать своих читателей ( 1 Коринфянам 3: 2 ). , и др. ).

Как показано у Иоанна и Посланий Павла. В этот период фарасейский иудаизм был очень увлечен философией и пытался [очень сильно переусердствовать] использовать достоверную аргументацию и философское понимание для толкования библейских текстов и вынесения судебных решений.

Когда Павел касается Эпиктета, «мы Им живем, движемся и существуем» (Деяния 17:28), он подтверждает свою собственную веру в параллели между греко-римской философией, иудаизмом и христианством, включая разделение « формы», «сущности» и т.


3. Ответ – Нет, ответ Робертса не «убедителен»:

Есть очень большая разница между «убедительным аргументом» и «правильным ответом». Даже если Робертс «прав» — его рассуждения неубедительны, а его аргумент несостоятелен:

«Логос», «Космос», «земля | γῆς», «творение | κτίσις» и «человечество» — очень разные и важные идеи в иудейских, христианских и греко-римских текстах. Существует невероятное бремя доказательств, чтобы предположить, что писатели могли использовать любой из этих терминов взаимозаменяемо.

Писатель четко отличает «Творение» от «Человечества» — в одном предложении:

NASB, Римлянам 8:21 - ...что и сама тварь будет освобождена от своего рабства тлению в свободу славы детей Божиих.

Все авторы Нового Завета постоянно используют формы « ἄνθρωπος » для обозначения «человечества» ( Числа 31:35, Септуагинта , Иакова 3:7 и т. д. и т. д.).

Все эти писатели используют « дикцию » — очень разумно — и используют разные слова из-за их значения. Английские писатели часто изо всех сил стараются использовать дикцию, чтобы найти взаимозаменяемые слова, чтобы избежать повторения. Но в этом жанре письма взаимозаменяемые слова избегаются, чтобы обеспечить ясность. Их стремление к ясности прямо противоречит идее о том, что и «ἄνθρωπος», и «κτίσις» взаимозаменяемо используются этим писателем для обозначения «человечества».

Вывод: Возвращаясь к авторам Иоанна и Римлянам:

Чтобы заключить, что автор Послания к Римлянам 8:19 «имеет в виду» просто «человечество», а не «все творение», следует предположить, что автор понятия не имел, как их греко-римская аудитория интерпретирует «κτίσις» в широком смысле. - абстрактно-философские мировоззрения, распространенные в этот период.

Также было бы предположением, что эти писатели отклонялись от своего стиля письма только в этих местах.

Для того чтобы аргумент Робертса был действительным — вообще — он должен был бы, по крайней мере , показать — в любом корпусе — что это слово определенно использовалось в ограниченном/узком смысле (только «человечество»), как он предполагает, — и этот контекст, безусловно, исключает более широкий смысл («Сотворение») — где-либо в греко-римской литературе, библейских текстах или, что наиболее убедительно: безусловно, использованный в «узком смысле» автором Послания к Римлянам — в любом из их текстов.

Робертс не дает никаких оснований полагать, что: А.) Любой автор Нового Завета не знал о широком семантическом диапазоне этих философских терминов и о том, как их следует понимать; Б.) Что-либо в этих контекстах требует «узкой» интерпретации этих терминов; C.) Толкование в «широком смысле» противоречит любому из их других произведений; D.) Что любой библейский писатель (или любой другой писатель) когда-либо использовал «ἄνθρωπος» и «κτίσις» взаимозаменяемо; или E.) Почему «κτίσεως» требуется интерпретировать иначе — в этом одном месте — чем во всех других случаях Нового Завета .

Предоставление любого доказательства любого из этих трех аргументов устанавливает «правдоподобие», и только после этого аргумент может быть продолжен.

Тем не менее, Робертс делает интересный вывод:

Аргумент Робертса, исходя из контекста, а не лексического анализа, действительно заслуживает внимания:

Торговля и масштабирование Бога и Дарвина, Робертс - Все письмо ориентировано на людей и спасение, почти без намека на творение.

Этот пункт о контексте действительно действителен. Впрочем, это легко объяснимо, учитывая манеру письма Пола — он очень часто поверхностно касался очень-очень сложных и «мистических» понятий — а потом шел дальше, как будто он всегда писал для двух разных аудиторий сразу.

NASB, 2 Коринфянам 12:2 - Знаю человека во Христе, который четырнадцать лет тому назад - в теле ли, не знаю, вне ли тела не знаю, Бог знает, - такой человек восхищен был до третьего небеса.

Таким образом, стиль письма Павла определенно соответствует очень абстрактным мистическим концепциям (может подойти олицетворение «Творения»). Даже упоминание о «третьем небе» имеет очень важное значение в греко-римской (и даже вавилонской) философии.

Но нет, слишком много возражений (фактических и особенно формальных) против основных посылок Робертса делают его аргумент совершенно неубедительным.

Я только что наткнулся на это обсуждение моего блога. Спасибо всем . Мне нужно уделить внимание многому. Я хорошо прочитаю и вернусь. Между тем, слова в греческом или английском языках не имеют одного значения, и их может быть несколько в зависимости от конкурса.

Чтобы привести связанный пример, Иоанн может использовать космос для обозначения всего творения или человечества. например, в Ин. 3.16 он использует космос как человечество.

Я вернусь и спасибо - даже тем, у кого есть торпеды!!

Я предлагаю удалить болтливые предложения «Я только что наткнулся на это ...» и «Я вернусь ...» и сосредоточиться на расширении вашего ответа в «Чтобы привести соответствующий пример ...». Это больше соответствовало бы ожиданиям на этом сайте. Этот сайт представляет собой формат вопросов и ответов, а не формат форума или блога. Спасибо.
Надеюсь, меня не считают "торпедой", хоть и не совсем согласен. Я согласен с тем, что имеются в виду люди, а не «творение», хотя я понимаю, что это святые (те, кто являются частью паулинского «Нового человека» (т.е. Христос, тело Христово), а не адамическое человечество в целом. Пожалуйста, ознакомьтесь с моим ответом; спасибо!

* Когда этот вопрос был впервые поднят, я очень сильно сопротивлялся сообщению, в котором говорилось, что «это означает созданный» (или «создание», я забыл). Поскольку вопрос заключался в том, «к чему это относится», я чувствовал, что важно правильно представить употребление (и всю область лингвистики), убедившись, что представлена ​​вся семантическая область. Увы, меня отвергли, проголосовали против, заставили сидеть в углу и т. д., чтобы было ясно, что «это слово означает «сотворил». Ну, только что, когда я размышлял над Притчами 8:22 и далее, я заметил, что LXX использует это слово, поэтому Я предполагаю, что в нем есть Мудрость (то есть Христос), говорящая, что Бог «сотворил меня», и никто не должен говорить иначе !

Мудрость при творении 22 «Яхве сотворил меня первым из путей Своих прежде деяний Своих ⌊древних⌋.

Харрис, У. Х., III, Рицема, Э., Браннан, Р., Мангам, Д., Данхэм, Дж., Реймер, Дж. А., и Виренга, М. (ред.). (2012). Английская Библия Лексхэма (Пр 8:22). Беллингем, Вашингтон: Lexham Press. Для тех, кто хочет рассмотреть случай, когда слово НЕ переводится как «сотворенный»?: 22. Обладал (Vulg., AV, RV) или сотворил (LXX, Targ., RSV)? Ариане (отрицавшие божественность Христа) апеллировали к «сотворенным» LXX, чтобы доказать, что Христос, Премудрость Божия, не был вечным . Но нас должно интересовать обычное значение [ИЕ: иврит] этого слова и общий смысл отрывка. В других местах этот глагол (qānâ) преимущественно означает «получать» и, следовательно, «обладать» (см., например, Притчи 4:5, 7, где целью является мудрость, как здесь). Из 84 ветхозаветных событий,только шесть или семь допускают значение «творить» (Быт. 14:19, 22; Исх. 15:16; Втор. 32:6; Пс. 74:2; 139:13; Прит. 8:22) , и даже эти не требуйте этого. Производные существительные еще сильнее подчеркивают принадлежность . Угаритская литература, однако, в последнее время склонилась к «создавать» (несмотря на Керет II:4) из-за фразы qnyt ’elm, переведенной Ч. Х. Гордоном как «создательница богов» . Но У. А. Ирвин (JBL, 1961, стр. 133 и след.) указывает, что и это выражение, и выражение Евы в Бытие 4:1 подразумевают отцовство, а не сотворение (ср. Втор. 32:6) ; и Ч. Х. Гордон согласился с этим, добавив: «Я полностью согласен… что Быт. 4:1 и Прит. 8:22 относятся в первую очередь к вынашиванию или рождению детей.(там же.). Подводя итог: это слово выражает получение и обладание способами, которые варьируются в зависимости от контекста. Товары приобретаются путем покупки, дети — по рождению (ср. с нашей идиомой «иметь» ребенка) , мудрость — для смертных — путем обучения. И мудрость для Бога? Сказать, что сначала ему этого не хватало, и что он должен был создать или выучить, чуждо этому пассажу и абсурдно. Оно исходит от него; ближайшей метафорой является метафора рождения (ср. 24, 25).Но «одержимость» — это, пожалуй, (как заключает Ирвин) наиболее подходящее слово для переводчика, оставляющее последующие стихи говорить более явно. Киднер, Д. (1964). Притчи: Введение и комментарий (Том 17). Даунерс-Гроув, Иллинойс: InterVarsity Press. Экспортировано из Logos Bible Software, 16:20, 14 апреля 2019 г. Я все еще убежден, хотя мой первоначальный ответ не изменился, потому что я не ошибался в отношении сохранения информации о семантической области, которую вы обсуждаете, чистой и полной. *

Оригинальный ответ

Человечество, за исключением тех немногих, кто боится Бога, вовсе не жадно ожидает явления сынов Божиих.

Персонифицированное физическое творение можно охарактеризовать как подверженное «насилию» и «стрессу», но я не уверен в «бесполезности» или «разочаровании».

Рассматриваемое слово часто используется для обозначения чего-то «установленного», а не «созданного», такого как «основание» или «поселение» (я предпочитаю глоссы «режим», «государство» или «домен»):

κτίσις [ῐ], εως, ἡ, (κτίζω) основание, заселение, Th.6.5; ἀποικιῶν Исок.12.190, ср. Plb.9.14 (мн.ч.) и др. 2. свободно, = πρᾶξις, κούφα κ. легкое достижение, Pi.O.13.83. 3. создание, κ. κόσμου Ep.Rom.1.20; ἀπʼ ἀρχῆς κτίσεως Ev.Marc.10.6, 13.19 и др. II. сотворенная вещь, тварь, LXXJu.9.12, Ev.Marc.16.15, Ep.Rom.8.19 и др.: во мн., LXXTo.8.5. III. орган создан или назначен, 1Ep.Pet.2.13.

κτίσμα, ατος, τό, колония, основание, Call.Aet.Oxy.2080.77; Παρίων Str.7.5.5, ср. 1,59 дирхама; Λακωνικὸν κ. Стр.5.3.6; также храма, J.BJ2.6.1: вообще, здание, SEG31.1472, 34.327 (Chr.), PSI1.84.8 (табл., IV/V AD). 2. = κτίσις II, LXXWi.9.2 (мн.), 3Ma.5.11, Ep.Jac.1.18. II. = κτίσις I. 1, Eust.1382.50.

Лидделл, Х.Г., Скотт, Р., Джонс, Х.С., и Маккензи, Р. (1996). Греко-английский словарь (стр. 1003). Оксфорд: Кларендон Пресс.

Ангелы не были подвержены суете.

Областью, которую он имеет в виду, является семя Авраама. Семя Авраама было подчинено суете и обрело надежду на освобождение. Павел говорит об этом в Послании к Галатам:

NIV Галатам 3:23 Прежде чем пришла вера сия, мы были заключены под стражу по закону, в заключении, пока не откроется грядущая вера. 24 Итак, закон был нашим хранителем, пока не пришел Христос, чтобы мы оправдались верою. 25Теперь, когда пришла эта вера, мы больше не находимся под стражей. 26Итак во Христе Иисусе все вы сыны Божии по вере, 27ибо все вы, во Христа крестившиеся, во Христа облеклись. 28Нет ни иудея, ни язычника, ни раба, ни свободного, ни мужчины, ни женщины, ибо все вы одно во Христе Иисусе. 29Если вы принадлежите Христу, то вы семя Авраамово и наследники по обетованию. NIV Галатам 4: 1 Я говорю, что пока наследник несовершеннолетний, он ничем не отличается от раба, хотя он и владеет всем имением. 2 Наследник подчиняется опекунам и попечителям до срока, установленного его отцом. 3 Так и мы, когда были несовершеннолетними, были в рабстве у стихийных духовных сил мира. 4 Когда же настало назначенное время, Бог послал Сына Своего, рожденного от жены, рожденного под законом, 5 чтобы искупить подзаконных, чтобы нам получить усыновление. 6 Поскольку вы сыновья Его, Бог послал Духа. Своего Сына в наши сердца, Духа, взывающего: «Авва, Отче». 7 Итак, ты уже не раб, но дитя Божие; а так как ты его дитя, то и тебя Бог сделал наследником. чтобы нам получить усыновление. 6. Поскольку вы Его сыновья, Бог послал в наши сердца Духа Сына Своего, Духа, взывающего: «Авва, Отче». 7 Итак, ты уже не раб, но дитя Божие; а так как ты его дитя, то и тебя Бог сделал наследником. чтобы нам получить усыновление. 6. Поскольку вы Его сыновья, Бог послал в наши сердца Духа Сына Своего, Духа, взывающего: «Авва, Отче». 7 Итак, ты уже не раб, но дитя Божие; а так как ты его дитя, то и тебя Бог сделал наследником.

Сноски: a 3 Или в соответствии с основными принципами b 5 Греческое слово, обозначающее усыновление в сыновство, является юридическим термином, обозначающим полное юридическое положение усыновленного наследника мужского пола в римской культуре. c 6 арамейский для отца

Иоанн говорит об Израиле, идущем, чтобы родить Христа:

NIV Откровение 12: 1И явилось на небе великое знамение: жена, облеченная в солнце; под ногами ее луна, и на главе ее венец из двенадцати звезд. 2Она была беременна и кричала от боли, когда собиралась родить. 3 И явилось на небе другое знамение: огромный красный дракон с семью головами и десятью рогами и с семью диадемами на головах его. 4 Хвост его унес с неба третью часть звезд и поверг их на землю. Дракон стал перед женщиной, которая должна была родить, чтобы он мог поглотить ее ребенка в тот момент, когда он родится. 5 Она родила сына, мальчика, который «будет господствовать над всеми народами железным скипетром». И унесено было дитя ее к Богу и престолу Его.

Однако Павла интересует не только Израиль, физическое семя Авраама, но и все его семя. Он показывает, что именно верующие являются сынами Авраама, сынами Божьими и наследниками Божьими, независимо от этнической принадлежности:

NIV Галатам 3: 26 Итак во Христе Иисусе все вы сыны Божии по вере, 27 потому что все вы, во Христа крестившиеся, во Христа облеклись. 28Нет ни иудея, ни язычника, ни раба, ни свободного, ни мужчины, ни женщины, ибо все вы одно во Христе Иисусе. 29Если вы принадлежите Христу, то вы семя Авраамово и наследники по обетованию.

Это область, о которой заботятся те, кто все еще подвержен суете и все еще ждет проявления своего сыновства:

NIV 1 Иоанна 3: 1 Посмотрите, какую великую любовь излил на нас Отец, чтобы нам называться и быть детьми Божиими! И это то, что мы! Причина, по которой мир не знает нас, заключается в том, что он не знал Его. 2 Дорогие друзья, теперь мы дети Божьи, и еще не известно, какими мы будем. Но мы знаем, что когда явится Христос, мы будем подобны Ему, ибо увидим Его таким, какой Он есть. 3 Все, кто надеется на Него, очистятся, как Он чист.

Далее я должен указать на то, что я считаю обычным неправильным переводом. Например, в NIV есть:

NIV Римлянам 8:38 Ибо я уверен, что ни смерть, ни жизнь, ни ангелы, ни демоны, ни настоящее, ни будущее, ни никакие силы, 39 ни высота, ни глубина, ни иное что во всей твари не может отделить нас от любовь Божия во Христе Иисусе, Господе нашем.

Греческий стих 39 таков:

Westcott и Hort / [na27 варианты] οὔτε ὕὕωμα οὔτε βάθος οὔτε τις κτίσις ἑτέρα Δυνήσεται ἡμᾶς θωρίσαι ἀ τῆγά функционал θρρισῦρ функционал θοῦρισῦ функционал θρρισῦ функционал θγῳ функционал θρρισα функциональный θ по Ис.

Я считаю, что это должно читаться как «ни какой-либо другой режим». Я не думаю, что его интересует какой-либо гигантский монстр, а скорее любая другая политическая конфигурация.

Так что все это имеет смысл, если мы заменим ktisis на «семя Авраама»:

18 Я считаю, что наши нынешние страдания не стоят сравнения со славой, которая откроется в нас. 19 Ибо творение [семя Авраама] с нетерпением ожидает, когда откроются дети Божьи. 20 Ибо творение [семя Авраама] подверглось крушению не по своему выбору, а по воле того, кто его покорил, в надежде, 21 что само творение [семя Авраама] будет освобождено от рабства своего разложение и привели в свободу и славу детей Божьих.

22 Мы знаем, что все творение [семя Авраама] стенало, как при родах, вплоть до настоящего времени. 23 Не только так, но и сами мы, имеющие начатки Духа, внутренне стенаем, ожидая усыновления, искупления тела своего. 24Ибо в этой надежде мы были спасены. Но надежда, которую видят, вовсе не надежда. Кто надеется на то, что у них уже есть? 25 Но если мы надеемся на то, чего еще не имеем, то терпеливо ожидаем.

Павел говорит о своем личном воздыхании:

NIV 2 Кор 5: 1 Ибо мы знаем, что, если земная хижина, в которой мы живем, разрушится, мы имеем от Бога жилище, вечный дом на небесах, нерукотворенный. 2 Между тем мы стенаем , желая облечься в небесное жилище наше, 3 потому что, когда мы одеты, не находим нас нагими. 4 Ибо , пока мы в этом шатре, мы стенаем и обременяемы , потому что мы не хотим сойти с одежды, но облечься в наше небесное жилище, чтобы то, что смертно, было поглощено жизнью. 5Сотворивший же нас именно для этой цели есть Бог, Который дал нам в залог Духа, гарантирующего грядущее.

Павел, как и Иоанн, описывает жизнь святых как «явление» в будущем, говоря о том же «проявлении сынов Божиих»:

NIV Кол. 3: 1 Итак, поскольку вы воскресли со Христом, обратите сердца ваши к горнему, где Христос сидит одесную Бога. 2 О горнем помышляйте, а не о земном. 3Ибо ты умер, и жизнь твоя теперь сокрыта со Христом в Боге. 4 Когда явится Христос, жизнь твоя, тогда и ты явишься с Ним во славе.

Павел также говорит о своем страстном ожидании в своей мотивационной речи в Филиппийцам 3:

NIV Филиппийцам 3:20Но наше гражданство на небесах. И мы с нетерпением ожидаем оттуда Спасителя, Господа Иисуса Христа, 21 Который силой, позволяющей Ему все подчинить себе, преобразит наши смиренные тела, чтобы они были подобны Его славному телу.

Его можно понимать как включающее в себя разумных существ, таких как ангелы и люди, которые «воздыхают», пока в людях не сформируется «новое творение» (Гал. 6:15), и семантика «нового творения во Христе» и «сыны Божии» (Иоанна 1:12), или «дети Божии» (Римлянам 8:19) тождественны, ибо именно через благодать Божию и веру людей есть необходимое условие для получения этой благодати , что человек становится «сыном Божьим» и «новым творением».

Однако оно может включать и нелогичных существ, животных и растения, ибо грехопадение Адама повлияло и на изменение природы, в которой уже царит так называемая «гармония насилия», когда, например, волки охотятся и едят ягнят. , но так не могло быть изначально и не будет так в эсхатологическом восстановлении райского порядка (Исайя 11:6).

Также и в Раю все животные сразу были подчинены Адаму, но после грехопадения одичали и отдалились от людей, которые не только не овладевают ими, но и подвергаются им опасности. И это тоже будет восстановлено. Животным также угрожает падшая человеческая жадность и чрезмерность, агрессия и насилие, поэтому они тоже, хотя и иррационально и по-своему, стонут, желая, чтобы люди изменили себя по образу Божию, чтобы они не стали их эксплуататорами. и вся природа, но хранители и милосердные хранители, как был Адам в раю и как Христос.

Таким образом, формирование людей как «нового творения во Христе» и «сынов Божиих» будет торжеством и преображением всей природы, даже нелогичных существ. Просто приведу удобную аналогию: представьте себе, что муж часто бьет жену, потому что он часто напивается и на этой стадии не может себя контролировать; жена молится, чтобы он оставил эту привычку, а муж начинает ходить к врачу, а также к заботливому священнику и церковным службам, постепенно укрепляется и укрепляется, постепенно увеличивая в себе чувство ответственности и силы перед противостоять этой пагубной привычке; иногда еще падает и бьет жену в пьяной ярости, но уже редко и с большим искренним чувством раскаяния; таким образом, можно сказать а-ляПавла, что «жена стенает до тех пор, пока в муже не раскроется вполне победитель и победитель алкоголизма, ибо когда это произойдет в конце концов, она будет счастлива, ибо муж не только никогда не будет ее бить, но даже станет все более и более любвеобильнее, нежным, понимающим и отзывчивым к ней Нечто подобное и со всем творением: представьте, если бы все люди были подобны святым Христовым, какая перемена произошла бы во всей природе: все люди ведут себя, как святой Франциск Ассизский, беседующий с животными , или как один ирландский монах 7 века, на голове которого птицы свили гнездо, потому что он был слишком нежен, чтобы отпугнуть их, такие люди никогда не будут эксплуатировать природу и никогда не разрушат ее красоты из-за своей корыстной жадности.

Максим Исповедник (византийский философ VII века) развил идею логосов («слов»/«мыслей») во всей природе: вечный Логос Божий имеет в Себе все логосы /мысли всех существ (человека, ангела, коня, жираф, роза, апельсин, вода, земля и т. д. короче все) и в соответствии с этими логотипами создает их. Итак, божественный логос/мысль/идея «человека» наиболее сложен из всех прочих, потому что человек содержит в себе логосi) неживые существа (горные породы, металлы, минералы); ii) вегетативные существа (растения); iii) локомотивные, чувствующие и желающие существа - животные; iv) разумные существа - ангелы; v) в конце концов Бог - через способность человека отвечать взаимностью на Его благодать, которая является даже более высокой способностью в людях, чем даже ангельский разум. Теперь, в видении Максима, после грехопадения Адама люди развили падшее своеволие, которое он называет «гномической волей», отклонившееся от «логоса» этой воли, т.е. природной воли. В понимании Максима вся человеческая жизнь есть школа, где мы должны учиться тому, как вернуть нашу волю к ее божественному предназначению, которое также является естественным предназначением, то есть как наше своеволие может превратиться в логос-волю, когда, таким образом, наша свободная воля и богоугодное поведение снова соединятся, как это было в раю, в блаженном единстве. А так как человек содержит всеlogoi творения, с ним все творение также будет преобразовано в соответствии с божественной судьбой. Только Христос, собезначальный и совечный Сын Божий, ставший человеком, восстановил по Максиму заблудшие человеческие воли в их здоровое, логос -предназначенное состояние, и дал и нам власть и возможность сделать то же через Него, уподобиться Ему, совершенному человеку (Еф. 4:13), то есть человеку, который живет согласно божественному логосу «человек», и такой человек пойдет по благодати Господа к конечной цели любить своих братьев больше, чем себя, как и Иисус (Иоанна 13:34). А так как человеческий логос объединяет все логосывсего творения, когда человеческая воля будет восстановлена ​​и направлена ​​уже к своей истинной цели – божественным вечным совершенствам (Мф. 6:19-20), это внесет изменение и во всю вселенную, и будут новые небеса и новые земля (2 Петра 3:13). От этого стон всей твари, по словам Павла.

Важной частью Творения являются разумные живые существа внутри него, как на небесах (духовные существа), так и на земле (души людей).

Видимые небеса выражают лишь материально то, что там невидимо. А земля – это среда обитания человечества на ней. Так стонет все Творение - ангельские существа жаждут разрешения; вера жаждет полного искупления.

И сами материалы скрипят и скрипят; атомы спонтанно распадаются, тектонические плиты перетираются, человечество распадается и умирает. Ктисей , тут, я бы сказал сам, дело в том, что представляют собой херувимы. . . .

. . . . это абстрактная материя, а не простая материальная.

ОП специально спрашивает, убедительно ли понимание Майклом Робертсом κτίσεως как означающего «человечество», а не «творение». В вашем ответе должно быть подробно описано, как Робертс попал / не попал в точку со своим аргументом.

Да, но с отличием. Сегодняшний английский читатель лучше понял бы это как «человечество» или всех людей всех наций. Адам Кларк ссылается на Лайтфута в этом стихе 19:

«Для серьезного ожидания твари. В этом и четырех следующих стихах есть значительные трудности: и трудность заключается главным образом в значении слова ἡ κτισις, которым мы переводим тварь и творение. Некоторые думают, что этим словом имеется в виду животное творение, иные применяют его к еврейскому народу, иные к благочестивым, иные к язычникам, иные к добрым ангелам, иные к падшим духам, как ангельским, так и человеческим. и не похоже, чтобы христианский мир пришел к какому-либо общему согласию по этому вопросу. Способ объяснения доктора Лайтфута кажется мне в целом лучшим. в этом месте, которое может открыть целое и сделать смысл простым и легким.

  1. Первой является фраза πασα ἡ κτισις, которую мы переводим как все творение, Римлянам 8:22, и с которой мы дважды встречаемся в других местах Нового Завета. Марка 16:15; : Проповедуй Евангелие, πασῃ τῃ κτισει, каждой твари; и Колоссянам 1:23; : Евангелие было проповедано, εν πασῃ τῃ κτισει, каждой твари. Теперь достаточно ясно, что подразумевается под πασα κτισις в обоих этих местах, а именно. все народы или языческий мир. Ибо то, что у св. Марка: проповедуйте Евангелие всякой твари, у св. Матфея — идите и учите, παντα τα εθνη, все народы. И именно эта фраза в этом месте претендует на такое толкование. И еврейское הבריות כל col habberioth, которое соответствует греческому πασα ἡ κτισις, всякое существо, применяется евреями к язычникам, и это в противовес Израилю.

  2. Второй ключ — это слово ματαιοτητι, Римлянам 8:20, которое правильно переводится как суета; но тогда это тщеславие неправильно применяется к исчезающему, умирающему, изменяющемуся состоянию творения. Ибо ματαιοτης, суета, означает не столько исчезающее состояние внешнего состояния, сколько внутреннюю суету или пустоту ума. Так и апостол, говоря о язычниках, о которых он говорит здесь, говорит нам: εματαιωθησαν: осуетились в умствованиях своих, Римлянам 1:21; и еще: язычники ходят εν ματαιοτητι в суете ума своего, Ефесянам 4:17; так и Господь знает умствования мудрых, ὁτι εισι ματαιοι, что они суетны, 1 Коринфянам 3:20. Ко всему этому позвольте мне добавить еще одно замечание, что во всем этом месте апостол, по-видимому, намекает на рабство израильтян в Египте, и их избавление от него; со сравнением, сделанным между еврейской и языческой церковью. Когда Бог хотел избавить Израиль от его рабства, Он бросает ему вызов ради своего Сына и своего первенца, Исход 4:22. Точно так же и язычники искренне ожидают и ждут такого рода проявления сыновей Божиих внутри и между собой. Римляне, к которым пишет апостол, хорошо знали, сколько предсказаний и обетований угодно было Богу опубликовать через Своих пророков о собирании и усыновлении Себе сыновей среди язычников; проявления которых весь языческий мир с как бы вытянутой шеей, как подразумевает слово αποκαραδοκια (απο, от и καρα, голова, и δοκαω, ожидать), теперь ожидает». наблюдения в конце этой главы (Римлянам 8:39; (примечание)). Источник: со сравнением, сделанным между еврейской и языческой церковью. Когда Бог хотел избавить Израиль от его рабства, Он бросает ему вызов ради своего Сына и своего первенца, Исход 4:22. Точно так же и язычники искренне ожидают и ждут такого рода проявления сыновей Божиих внутри и между собой. Римляне, к которым пишет апостол, хорошо знали, сколько предсказаний и обетований угодно было Богу опубликовать через Своих пророков о собирании и усыновлении Себе сыновей среди язычников; проявления которых весь языческий мир с как бы вытянутой шеей, как подразумевает слово αποκαραδοκια (απο, от и καρα, голова, и δοκαω, ожидать), теперь ожидает». наблюдения в конце этой главы (Римлянам 8:39; (примечание)). Источник: со сравнением, сделанным между еврейской и языческой церковью. Когда Бог хотел избавить Израиль от его рабства, Он бросает ему вызов ради своего Сына и своего первенца, Исход 4:22. Точно так же и язычники искренне ожидают и ждут такого рода проявления сыновей Божиих внутри и между собой. Римляне, к которым пишет апостол, хорошо знали, сколько предсказаний и обетований угодно было Богу опубликовать через Своих пророков о собирании и усыновлении Себе сыновей среди язычников; проявления которых весь языческий мир с как бы вытянутой шеей, как подразумевает слово αποκαραδοκια (απο, от и καρα, голова, и δοκαω, ожидать), теперь ожидает». наблюдения в конце этой главы (Римлянам 8:39; (примечание)). Источник: Когда Бог хотел избавить Израиль от его рабства, Он бросает ему вызов ради своего Сына и своего первенца, Исход 4:22. Точно так же и язычники искренне ожидают и ждут такого рода проявления сыновей Божиих внутри и между собой. Римляне, к которым пишет апостол, хорошо знали, сколько предсказаний и обетований угодно было Богу опубликовать через Своих пророков о собирании и усыновлении Себе сыновей среди язычников; проявления которых весь языческий мир с как бы вытянутой шеей, как подразумевает слово αποκαραδοκια (απο, от и καρα, голова, и δοκαω, ожидать), теперь ожидает». наблюдения в конце этой главы (Римлянам 8:39; (примечание)). Источник: Когда Бог хотел избавить Израиль от его рабства, Он бросает ему вызов ради своего Сына и своего первенца, Исход 4:22. Точно так же и язычники искренне ожидают и ждут такого рода проявления сыновей Божиих внутри и между собой. Римляне, к которым пишет апостол, хорошо знали, сколько предсказаний и обетований угодно было Богу опубликовать через Своих пророков о собирании и усыновлении Себе сыновей среди язычников; проявления которых весь языческий мир с как бы вытянутой шеей, как подразумевает слово αποκαραδοκια (απο, от и καρα, голова, и δοκαω, ожидать), теперь ожидает». наблюдения в конце этой главы (Римлянам 8:39; (примечание)). Источник: Точно так же и язычники искренне ожидают и ждут такого рода проявления сыновей Божиих внутри и между собой. Римляне, к которым пишет апостол, хорошо знали, сколько предсказаний и обетований угодно было Богу опубликовать через Своих пророков о собирании и усыновлении Себе сыновей среди язычников; проявления которых весь языческий мир с как бы вытянутой шеей, как подразумевает слово αποκαραδοκια (απο, от и καρα, голова, и δοκαω, ожидать), теперь ожидает». наблюдения в конце этой главы (Римлянам 8:39; (примечание)). Источник: Точно так же и язычники искренне ожидают и ждут такого рода проявления сыновей Божиих внутри и между собой. Римляне, к которым пишет апостол, хорошо знали, сколько предсказаний и обетований угодно было Богу опубликовать через Своих пророков о собирании и усыновлении Себе сыновей среди язычников; проявления которых весь языческий мир с как бы вытянутой шеей, как подразумевает слово αποκαραδοκια (απο, от и καρα, голова, и δοκαω, ожидать), теперь ожидает». наблюдения в конце этой главы (Римлянам 8:39; (примечание)). Источник: хорошо знал, сколько предсказаний и обетований Богу было угодно опубликовать через Своих пророков относительно собирания и усыновления себе сыновей среди язычников; проявления которых весь языческий мир с как бы вытянутой шеей, как подразумевает слово αποκαραδοκια (απο, от и καρα, голова, и δοκαω, ожидать), теперь ожидает». наблюдения в конце этой главы (Римлянам 8:39; (примечание)). Источник: хорошо знал, сколько предсказаний и обетований Богу было угодно опубликовать через Своих пророков относительно собирания и усыновления себе сыновей среди язычников; проявления которых весь языческий мир с как бы вытянутой шеей, как подразумевает слово αποκαραδοκια (απο, от и καρα, голова, и δοκαω, ожидать), теперь ожидает». наблюдения в конце этой главы (Римлянам 8:39; (примечание)). Источник:здесь

К этому мы можем добавить Комментарий Мейера к Новому Завету:

«Τῆς ΚΤΊΣΕΩς] Родительный падеж подлежащего. Ожидание ΚΤΊΣΙς с риторическим акцентом выделяется как нечто независимое. См. Винер, стр. 221 [ET 239]. 20, что соответствует классическому употреблению в смысле установления (Пинд. Ол. 13. 118; ср. 1 Петра 2:13), основания (Полиб., Плут. и др.), насаждения и т. д. — (2) То, что сотворено, и то (а), где контекст не дает никаких ограничений, в общем, как и наше сотворение, Марка 10:6; Марка 13:19; 2 Петра 3:4; Иуд 16:14; Прем 2:6, и др. и (б) там, где контекст ограничивает его в более или менее особом смысле, как в Марка 16:15, Колоссянам 1:23 (той части творения, которая состоит из человечества), Колоссянам 1:15, Евреям 4:13 (каждого отдельного существа); комп. Римлянам 1:25, Римлянам 8:39; также καινὴ κτίσις во 2 Коринфянам 5:17, Галатам 6:15. Так как, таким образом, абсолютное Ἡ ΚΤΊΣΙς должно получить свое ограничение смысла просто из связи, вопрос состоит в том, что текст в нашем отрывке исключает из значения Τῆς ΚΤΊΣΕΩς? Явно исключаются не только ангельское и бесовское царства (см. Римлянам 8:20), но и христиане в целом., как ясно из Римлянам 8:19; Римлянам 8:21; Римлянам 8:23, где христиане отличаются от κτίσις и даже противостоят ему, так что их нельзя рассматривать (согласно взгляду Фроммана) как образующих частичное понятие, заключенное также в κτίσις. Но следует ли исключать и нехристианскую часть человечества? Если нет, то это должно означать либо вместе с чем-то другим, либо отдельно. Если первое, то Павел, видя, что неразумная природа, во всяком случае, остается в пределах идеи, включил бы в одно понятие эту природу и иудейский и языческий миры, что было бы нелепо. Но если иметь в виду только нехристианское человечество, то: (1) мы не могли бы понять, почему Павел выбрал термин κτίσις, а не употребил определенное выражение ΚΌΣΜΟς, который формально используется для обозначения этой идеи в других местах в его собственных трудах и во всем Новом Завете. Кроме того, абсолютное κτίσις нигде во всем Новом Завете не означает нехристианское человечество (в Марка 16:15 и Колоссянам 1:23 вместе с ним стоит ΠΆΣῌ); и, действительно, ΠᾶΣΑ Ἡ ΚΤΊΣΙς (Марк) и ΠᾶΣΑ ΚΤΊΣΙς (Кол.)означают не что иное, как все творение и каждое творение, и в этих случаях только контекст показывает, что имеются в виду сотворенные люди, и в то же время самоочевидно ex adjuncto (ибо речь идет о проповеди евангелия). к κτίσις) , что христиан не следует понимать. "Источник: здесь

Все народы, все люди, бывшие еще вне Христа, ожидали откровения сынов Божиих, шедших путем Христовым (христиан) под Евангелием Христовым. Народы прививались к верующим евреям, чтобы те, кто уверовали и крестились, могли также стать сынами Божьими, сочтенными за семя Авраама (Гал. 3:26-29), когда они услышали Евангелие и откликнулись на него.

Так вы бы сказали, что Павел использует это слово как синоним «мира» (космоса)?
Нет, только люди других наций. Мы помним, что Слово сначала пришло к евреям и к остатку Израиля. Христос посылал Своих учеников в города Израиля – в города рассеяния – в Мф. в. 10. Евангельское призвание передавалось сначала по линии крови. Так и остальные люди, народы призывались к Евангелию Христову, и оно открывалось сынами Божьими - теми, кто уже был крещен. Откровение было Евангелием Христа; то, что открывалось сынами Божьими. Христиане были разоблачителями, поэтому были исключены из твари.
Так вы бы сказали, что это используется как синоним «[нехристианских] язычников»? ИЕ: "языческие народы"?
Да, это был бы простой способ сказать это. «Язычники» просто означают «народы», одним из которых был Израиль. Евреи превратили его в эпитет против всех других народов за пределами Израиля.
Слова, переведенные как «серьезное ожидание», имеют значение «нетерпеливое ожидание», что кажется несовместимым с нехристианскими язычниками, не так ли?