В свете комментария, сделанного по другому вопросу в грех не в грех
Я хотел бы задать вопрос, как следует читать отрывок в псалме 51:5
Вот, я в беззаконии зачат, и во грехе родила меня мать моя. הן־בעוון חוללתי ובחטא יחמתני אמי
Во грехе или во грехе? Псалом 50:5
Различные переводы наших переводчиков Псалма 50:5.
NASB: 5 «Вот, я зачат в беззаконии, и во грехе зачала мать моя
NET : 5 «Смотрите, я был повинен в грехе от рождения, грешник в тот момент, когда моя мать зачала меня».
NRSV: 5 «Воистину, я родился виновным, грешным, когда моя мать зачала меня».
Давид говорит нам, что он родился во грехе, потому что его родители были грешными, родился во грехе, поскольку все потомки Адама унаследовали грех и его последствие смерти. Давид не имел в виду какой-либо конкретный грех своей матери.
Иов 14:4 (NET Библия)
4 "Кто может сделать чистое из нечистого? Никто!"
Римлянам 3:23 (NASB)
23 "Потому что все согрешили и лишены славы Божией".
Римлянам 5:12 (NET Библия)
12 Итак, как через одного человека грех вошел в мир, а через грех - смерть, так и смерть перешла на всех людей, потому что все согрешили.
Заключение.
Псалмопевец был зачат во грехе и, следовательно, грешник по природе.
Ни "во грехе", ни "в грехе" - не лучший перевод. Правильное толкование стиха, по-видимому, «от зачатия, от утробы, я уже согрешил», или, говоря более просто, «с самого начала я согрешил». Наречие «уже» подразумевается после предложных фраз בעוון и בחטא, но для краткости опущено.
Трудно перечитать «первородный грех» в Ветхом Завете. Для этого вам необходимо:
В частности, в Псалме 51 вам нужно прочитать стих 5 (масоретский стих 7) полностью против тематического контекста Псалма, чтобы прочитать его как «рожденный во грехе и, следовательно, грешник по природе». Такое прочтение было бы равносильно отрицанию личной ответственности, о которой идет речь в этом псалме. Писатель не говорит: «Боже, что Ты хочешь от меня, я грешник по натуре», наоборот, писатель берет на себя ответственность за содеянное и просит очиститься от греха (следующий куплет ) , возможность, которая противоречит идее «первородного греха».
Так что же на самом деле говорит стих 5? К счастью, более ответственные современные переводчики, такие как NIV, Христианская стандартная Библия, Современная английская версия, Перевод хороших новостей, Христианская стандартная Библия Холмана, NET-Библия, Перевод БОЖЬЕГО СЛОВА и NRSV, признают проблему перевода как «рожденного в беззаконии». пост-Ветхозаветной новизны «первородный грех», и поэтому они контекстуально переводятся как «Даже со времени зачатия в утробе я был грешником». Из контекста предыдущих стихов ясно, что автор исповедует только свои собственные грехи и в категорических выражениях, и что стих 5, последний стих исповеди, является преувеличением, выражающим чувство раскаяния автора в своих грехах. . Это намек на идею о том, что определяющие характеристики людей иногда проявляются с момента зачатия и в утробе матери, как в историях о рождении Иакова и Переца в книге Бытия. В этом стихе писатель неявно, но резко противопоставляет свой характер этим великанам предыдущих поколений.
Использование образов «из чрева» является повторяющейся темой ВЗ. Помимо упомянутых выше историй о Переце, Иакове и Исаве, мы видим эту тему также в историях о рождении Самсона и Самуила.
Что касается масоретского иврита для этого стиха, поэтический стиль, поскольку он поэтичен, позволяет читать стих либо как «во грехе зачала меня моя мать», либо как «даже когда моя мать зачала меня, я согрешил». Однако контекст этого псалма, преобладание в Ветхом Завете темы «из чрева» и уважение к родителям и предыдущим поколениям в Ветхом Завете исключают прочтение, которое подразумевает, что автор говорит, что его родители согрешили в зачатие его или что предыдущие поколения согрешили, или что он каким-либо образом отрекается от своей ответственности.
Любопытно, что идея «первородного греха» не была исключительно христианской. Это также появляется у некоторых средневековых еврейских комментаторов этого стиха, таких как Ибн Эзра, который видит в этом стихе «намек» на то, что автор имеет в виду тот факт, что Ева родила только после того, как согрешила. В исламе нет аналогичной идеи.
Давид был рожден в беззаконии, его мать прелюбодействовала, он был рожден через беззаконие своей матери, ее грех, а не его. никогда не имелось в виду, что человек был грешником от рождения, Давид никогда не совершал ни одного греховного поступка в утробе матери.
Вот, я в беззаконии зачат, и во грехе родила меня мать моя. (Псалом 51:5)
Если вы говорите, что мы грешники от рождения, вы говорите, что Бог никогда не знал вас;
Прежде чем Я сформировал тебя во чреве, Я знал тебя; Я знал тебя прежде твоего рождения... (Иер. 1:5)
Другое дело, когда пророк Самуил пошел к Иессею, как повелел ему Бог; Самуил попросил Иессея собрать своих сыновей, Иессей собрал всех своих сыновей, но не позвал Давида, потому что он был чужим сыном. И только когда Самуил настоял, Джесси позвал Дэвида.
Нихил Сине Део