Защита варианта Чисел 22: 5 о местонахождении Петора.

В Числах 22:5 (MT) говорится:

וַיִּשְׁלַ֨ח מַלְאָכִ֜ים אֶל־בִּלְעָ֣ם בֶּן־בְּעֹ֗ר פְּ֠ת֠וֹרָה אֲשֶׁ֧ר עַל־הַנָּהָ֛ר אֶ֥רֶץ בְּנֵי־עַמּ֖וֹ לִקְרֹא־ל֑וֹ לֵאמֹ֗ר oThoThoַנָּ Предопределение בְּנֵ בְּנֵי־עַמּ֖וֹ לִקְרֹא־ל֑וֹ ִ֠נֵּ֠ oThetִ֠נֵּ֠ Предо עַ֣ם יָצָ֤א מִמִּצְרַ֙יִם֙ הִנֵּ֤ה כִסָּה֙ אֶת־עֵ֣ין ָאָ֔רֶץtָאָ֔רֶץ וְ® onָצָ֤א ֹשֵׁ֖ביִם֙ הִנֵּ֤ה כִסָּה֙ אֶת־עֵ֣ין ָאָ֔רֶץtָאָ֔רֶץ ְוְ oThrָצָ֤א ֹשֵׁ֖ביִם֙ הִנֵּ֤ה כִסָּה֙ אֶת־עֵ֣ין ָאָ֔רֶץtָאָ֔רֶץ וְה֥וּא ֹשֵׁ֖ביִם֙ מִמֻּלִֽי כִסָּה֙ אֶת־עֵ֣ין ָאָ֔רֶץtָאָ֔רֶץ וְה֥וּא ֹשֵׁ֖ביִם֙ מִמֻּלִֽי ִנֵּ֤ה֙ אֶת־עֵ֣ין ָאָ֔רֶץtָאָ֔רֶץ וְ otдолв

послал послов позвать Валаама, сына Веорова, который находился в Петоре, что при реке Евфрат, в его родной земле. Валак сказал: «Из Египта вышел народ; они покрыли лицо земли и поселились рядом со мной».

В частности, фраза אֶ֥רֶץ בְּנֵי־עַמּ֖וֹ интерпретируется одним из двух способов:

  1. Это означает родину (либо Валака, либо Валаама).
  2. Это относится к земле народа амау.

Как отмечается в Кембриджском комментарии к Библии здесь , некоторые версии (например, SP здесь ) имеют альтернативный текст, который читается как ארץ בני עמון, земля аммонитян (запись на Вики с картой можно найти здесь ).

...Сэм. , Сир., Лучан. LXX. , Вульг. и некоторые Евр. МСС. читать «Аммон, для «аммо» «своего народа».

Хотя чтение действительно имеет различные достоинства (в том числе более короткое/более легкое путешествие, менее неудобные формулировки), как это может быть правильным в свете того факта, что предыдущие слова описывают, что он находится рядом с «рекой», что, по мнению большинства, относится к Евфрат?

Можно ли предположить, что это относится к другой реке (единственной рекой, которая может иметь отдаленный географический смысл, будет Иордан, поскольку Арнон и Иавок упоминаются как נחל, а не נהר)?

Это еще более осложняется заявлением Валаама о том, что он пришел из «Арама» и «гор Востока», а также Второзаконием 23: 4, в котором этот город также помещается в другом месте вдоль Евфрата, оба из которых не могут относиться к Аммону.

Примечание: я не считаю решение Кембриджского комментария о том, что «у реки» было написано Е, а «в земле Аммона» было написано J, удовлетворительным для решения этого вопроса, поскольку второй автор не стал бы вводить явно противоречащие друг другу утверждения. утверждения в одно и то же предложение, по крайней мере, не стирая другой вариант.

Ответы (1)

После некоторых поисков я нашел некоторые косвенные ответы на этот вопрос (в том смысле, что те, кто обсуждал проблему, не знали об этом варианте, но тем не менее предложили решение). Хотя меня не убеждает ни одно из предложений, поскольку слово «река» почти наверняка относится к Евфрату, я рад видеть, что есть хотя бы кто-то, кто предложил что-то в этом роде.

  1. Доктор Уильям Ши (страницы 109-111, найдено здесь ) предполагает, что местонахождение надписи Дейр-Алла соответствует библейскому Петору. При этом он идентифицирует «Реку» как Иордан, «Горы Востока» как восточную долину Иордана. Он предполагает, что ссылка Валаама на Арама на самом деле была ссылкой на город Адама (см. Иисус Навин 3:16), и что из-за ошибок переписчика он не только был заменен на Арам здесь, в Числах, но и Второзаконник расширил эту ошибку до утверждают, что его местонахождение было «Арам Нахараим», или Месопотамия.

Это немного странно, поскольку Адам, безусловно, не является известной достопримечательностью или районом, и (несмотря на комментарии Ши в статье) я не понимаю, почему он был выбран в качестве ссылки на родной город Валаама, а не на Пефора.

  1. Согласно этому веб-сайту (VI, 1a), Брайант Г. Вуд предполагает, что «река» относится к реке Иавок, а «две реки» (нахараим) во Второзаконии относятся к Иордану и Иавку. Он не дает оригинального предложения по объяснению Арама, а скорее ссылается на предложение Ши выше.

Это особенно слабо, поскольку Иавок всегда упоминается как Нахаль (נחל), а не как Нахар (נהר), что является еврейской терминологией, используемой здесь.

Обратная связь и дополнительные ответы приветствуются!

Может быть, פתר = פטרה, а переписчики опустили ן, как подсказывает словарь?
@A.Meshu Я не совсем понимаю - что ты предлагаешь?
Извини. Я предполагаю, что Билаам был из פתורה, может быть, сегодняшнего פטרה (старый набатийский город, расположенный в современной Иордании). И что амониан вынес решение, когда история была написана в последний раз.
@A.Meshu В самаритянском Пятикнижии есть פתרה вместо פתורה.
@A.Meshu Я сам думал об этом, за исключением того, что он находится прямо на юге, а не в историческом Аммоне и не рядом с реками или Арамом. Поэтому я отверг его.
@ Алекс, это может быть важно, поскольку SP имеет тенденцию делать обратное. Смотрите первый пункт здесь: en.wikipedia.org/wiki/…
Где-то в прошлом они могли управлять этой областью. Библия рассказывает нам о временах, когда Израиль выигрывал войну против своей территории — Амон тоже мог это сделать. Что касается реки - эта земля не была такой пустыней, как сегодня (3000-4000 лет назад).
@A.Meshu Это хорошая мысль, но по сравнению с вариантами, которые соответствуют точному описанию библейского повествования, не полагаясь на такие предположения, она меркнет по сравнению с ней.
@A.Meshu Petra — это греческий перевод эдомитского имени סלע (скала).
@ba - возможно, значение этого корня означает «скала» из-за этого места. Мы говорим «вино», потому что с латыни יין переводится как «вино».