Почему Господь велит нам не готовить козу в молоке ее матери?

В Пятикнижии есть как минимум три повторения следующего запрета:

Исход 23:19б (ESV)
Не вари козленка в молоке матери его.

Исход 34:26б (ESV)
Не вари козленка в молоке матери его.

Второзаконие 14:21б (ESV)
Не вари козленка в молоке матери его.

Почему это считалось плохим? И почему это было настолько плохо, что повторялось столько раз?

Я не думаю, что это герменевтический вопрос. Это можно было бы спросить на Ми Йодея или Христианство , но здесь это не по теме.
Переформулируйте это примерно так: Какие герменевтические принципы следует использовать, чтобы понять, почему это неправильно... О... Я могу это сделать. ;-)
Я как бы знаю, что контекст таков, хотя не должен убивать корову в молоке ее матери. То, как вы спрашиваете, выглядит глупо. Что плохого в том, чтобы убить ребенка в молоке матери. Ну, убивать ребенка в одиночку уже очень неправильно, тебе не кажется? Евреи не едят чизбургеры из-за этого. Они тоже не знают почему. Я читал книги, написанные евреями, и пришел к выводу, что мы не знаем, почему это показывает, что у нас есть вера. Опять же, вы должны подтвердить это.
ребенок может также относиться к человеческим детям. Мой английский здесь неправильный? Вот что я хочу отметить.
@Jim: Ваш английский правильный, но он не соответствует ивриту. Оказывается, на сайте Judaism.SE есть ответ, в котором объясняется, что на иврите слово, которое на английском переводится как «ребенок», может означать любое «молодое животное». Я считаю, что это исключает людей.
Могу ли я порекомендовать комментарий Джона Гилла к Exo. 23:19? biblestudytools.com/commentaries/gills-exposition-of-the-bible/…
Фигура речи или высказывание того времени, что было популярно?
Я подозреваю, что первоначальная злая магия заключалась в том, чтобы заживо сварить детеныша животного в материнском молоке. Это было бы для него особенно странно и неприятно, противоположно гуманному убийству и достойно запрета. Варить лобстеров заживо в воде уже достаточно плохо, но это было бы еще хуже.
Истязать животное плохо само по себе, но и людям нехорошо ожесточать свои сердца и совершать такие варварские ритуалы - плохо влияет и на человеческую доброту.
Кроме того, это невежественно, ненаучно и идолопоклонно; такие ритуалы отвлекают от настоящего обучения и хорошего поклонения и заставляют людей думать, что Боги злы. Это не улучшает урожай и отвлекает от истинного поклонения и обучения.
Подводя итог, я думаю, что это плохо, потому что: 1. пытают детеныша животного, 2. мучители становятся варварами, 3. невежественны, ненаучны и идолопоклонны; препятствует настоящему обучению и хорошему поклонению
В 4-й главе книги Судей Иаиль напоила Варака молоком вместо воды, а затем вбила колышек в его висок. Всегда задавался вопросом, есть ли здесь какая-то диетическая символика.

Ответы (5)

В 1950-х годах парень по имени Рас Шамра обнаружил таблички, которые могут описывать угаритский языческий ритуал приготовления козленка в молоке. Вы можете прочитать все об открытиях Рас Шамры в этом документе в формате PDF (информация по этой теме на стр.5).

В приведенной выше статье и во множестве других, которые я читал, этот ритуал описывается как исторический факт и предполагается безоговорочно.

В этой замечательной статье Джейкоба Милгрома рассматривается действительное значение открытия Шамры:

В одной из его мифологических табличек появляется следующая строка: tb[hg]d bhlb annh bhmat, что переводилось как «Ку[ка ки]д в молоке, ягненок в масле». Этот текст, следует отметить, будучи нарушенным, требует реконструкции. Реконструкция в лучшем случае является обоснованным предположением, несомненно, под влиянием нашего библейского запрета. Однако эта реконструкция была сразу принята практически всеми толкователями, и стало догмой ученых, что интуиция Маймонида относительно практики как языческого обряда была верна. Заметным ранним скептиком был Гордон, который предположил, что «tb[h]» может означать «убой». Другие возражения, выдвинутые Лёвенштаммом и усиленные Хараном, раз и навсегда помешали реконструкции. Возражения следующие:

(1) Прерванный отрывок теперь следует читать по-другому:

tb.[g]d, что указывает на то, что разделительный знак между двумя словами следует за tb, что не оставляет места для добавления буквы h. Таким образом, реконструкция tb[h]" должна быть отвергнута.

(2) Более того, даже если реконструкция верна, tbh означает не «варить», а «забивать».

(3) Вероятно, что термин annh, содержащийся в следующем предложении, соответствующий аккадскому ananihu, что означает «сад» или «растение», относится не к животному, а к траве.

(4) Отсюда следует, что [g]d — при условии правильности реконструкции — не может означать «ребенок», но, поскольку оно должно соответствовать по смыслу параллельному слову annh, также означает растение. Следовательно, tb[h] — имея в виду, что это прочтение умозрительно — не может означать «убой», термин, едва ли подходящий для растения.

(5) Наконец, в тексте нет ничего, что говорило бы о том, что козленок был сварен в молоке его матери, и в таком случае это не имеет абсолютно никакого отношения к нашему библейскому запрету!

Таким образом, рассматриваемый угаритский текст является искаженным, его предложенная реконструкция явно неверна, его более четкая часть была неверно истолкована, а ключевое слово библейского запрета «мать» отсутствует. В недавней памяти ничто не сравнится с этим примером опасностей, связанных с интерпретацией искажённых текстов на основе предполагаемого библейского отголоска. Таким образом, культовая теория не может основываться на угаритской практике, и без какой-либо поддержки, библейской или внебиблейской, от нее нужно отказаться.

В ответ на вопрос ОП:

По всей видимости, закон говорит о чутком отношении к животным и отвращении к моральной черствости человека, который варит животное в молоке матери. Этот запрет мало чем отличается от Второзакония 22:6:

Если встретишь птичье гнездо у дороги, на дереве или на земле, а мать сидит на птенцах или на яйцах, не бери мать с птенцами. (НИВ)

Точно так же в Левите 22:8:

Не забивайте корову или овцу и ее детенышей в один и тот же день. (НИВ)

См. продолжение статьи Милгрома для обзора многих возможных объяснений и его собственного.

Наконец, если вы не находите ни один из вышеупомянутых ответов убедительным, это нормально, потому что многие библейские запреты трудно или невозможно объяснить, например: диетические ограничения, ритуальная чистота и нечистота, жертвенные обряды и бесчисленное множество других.

Для меня идея отвратительна. Никакой особой причины - это просто кажется неправильным. Курица в омлете тоже вызывает у меня отвращение, хотя вероятность того, что курица снесла яйца, очень мала. Другая, несколько родственная отвратительная практика – это кормление животной пищей (мясной и костной мукой), полученной из того же вида. Милгром предполагает, что причина запрета в том, что эта практика незаконно смешивает жизнь со смертью. Это кажется мне правильным.
Если вы убиваете детей и их мать, вы убиваете сразу 2 поколения. Коровы могут исчезнуть.
Рас Шамра - это не имя "парня"! Это современное (арабское) название древнего городища Угарит.

Р. Дж. Рашдуни в своих «Институтах библейского права », том 1, стр. 300, говорит:

Таблички Рас Шамра указывают на то, что такое бурление было ханаанским священным ритуалом. Похоже, что культы плодородия считали, что они могут либо стимулировать, либо уничтожать плодородие по своему желанию, поскольку оно было под их контролем.

Предполагается, что этот закон был реализован как акт освящения.

Р. Дж. Рашдуни в своих «Институтах библейского права», том 1, стр. 300, говорит: «Таблички Рас-Шамра указывают на то, что такое бурление было ханаанским священным ритуалом. Похоже, что культы плодородия верили, что они могут либо стимулировать, либо уничтожать плодородие по своему желанию, поскольку это было под их контролем».
@DavidBoswell: Спасибо за источник. Я пошел дальше и добавил это к ответу. РЛХ: Если бы мы могли найти источник предположений, ответ был бы еще лучше. Вы случайно не сталкивались с ним снова?
Джейкоб Милгром разбирает эту теорию здесь: maxwellinstitute.byu.edu/publications/books/…
Это неправильно. Рас Шамра не упоминает о приготовлении козы в молоке ее матери. В лучшем случае есть рассказ, в котором слова коза и молоко упоминаются (не вместе, в совершенно разных частях рассказа).

Смешение жизни и смерти в еврейской Библии считалось святотатством.

Например, животные-падальщики (омары, креветки, свиньи, собаки, стервятники, львы и тигры и т. д.) могут по привычке питаться отходами (мусором, отбросами, отбросами и/или другими мертвыми и разложившимися существами) и, таким образом, они нечисты. Таких животных нельзя было использовать для употребления в пищу или жертвоприношения человеком. Только те существа, которые по привычке питались исключительно живыми субстанциями, были чистыми для употребления в пищу человеком или определенных жертв (курица, корова, коза, рыба с чешуей и т. д.). Такие существа никогда не питаются по привычке мусором, отбросами, отбросами и/или другими мертвыми и разложившимися существами. Чистоплотные животные питаются по привычке живым материалом (травой, зерном, водорослями в воде, рыбами с чешуей или даже другими живыми рыбами и т. д.).

Прикосновение к мертвому человеку или мертвому животному (вне предписаний жертвоприношения за грех и примирение) делало человека церемониально нечистым, потому что смешение жизни и смерти было святотатством. Когда в жертву приносили чистых животных, они удаляли грех и/или восстанавливали отношения с Господом. Такие жертвенные животные были священны, потому что их смерть вела к Живому Богу (через снятие греха и разорванное общение).

Молоко — это образ жизни, так как молоко — это источник новорожденной жизни для млекопитающих. Приготовление животного в молоке, возможно, придавало мясу аромат в древние времена (как приготовление сосисок в пиве в наше время), но в еврейской Библии этот акт считался святотатством, потому что в этом случае жизнь и смерть смешивались.

+1, интересная точка зрения, и текст кажется вполне разумным.

Джейкоб Милгром рассматривает четыре теории о том, как возникла команда:

  1. Маймонид предположил, что это была реакция на специфическую ханаанскую практику.

  2. Филон предположил, что эта практика была бесчеловечной по той же причине, что и убийство молодого животного и его матери в один и тот же день или убийство животного до того, как его отняли от груди.

  3. Начиная с работ Эмиля Дюркгейма , было высказано предположение, что эта практика символизировала инцест и была запрещена в размышлениях.

  4. Отмар Киль предложил еще более фундаментальное символическое значение: молоко — это символ жизни.

Милгром отвергает первые три теории одну за другой:

  1. Нет никаких реальных свидетельств того, что в Ханаане существовала практика варить козленка в молоке козочки. Он утверждает, что угаритский текст, который использовался для поддержки теории, был неверно истолкован.

  2. Гуманитарная теория несостоятельна, потому что она (и другие законы, связанные с этой теорией) запрещает одновременное убийство, но не последовательное . Кроме того, не все животные получают одинаковую защиту. Жестокое обращение с животными могло быть осуждено, но не этими законами.

  3. Если символическое значение — инцест, то закон сформулирован плохо: он запрещает варить молодых людей любого пола .

  4. Милгром, наконец, отмечает, что Киль находится на правильном пути, поскольку кормящая мать (животное или человек) ассоциируется с животворным питанием на всем Древнем Ближнем Востоке (и, вероятно, повсюду), она должна была иметь место в израильском монотеизме.

    Существует тесная связь между повелением Израилю и более общим повелением из Ноева завета:

    Но не ешьте плоти с душой ее, то есть с кровью ее. И за кровь твою потребую расплаты: от всякого зверя потребую и от человека. От своего ближнего я потребую расплаты за жизнь человека.

    Whoever sheds the blood of man,
       by man shall his blood be shed,
    for God made man in his own image.
    

    —Бытие 9:4-6 ( ESV )

Заключение

Независимо от того, думал ли кто-нибудь использовать эту особую кулинарную технику до приказа, запрет, по-видимому, относится к разделению жизни (представленной материнским молоком) и смерти (акт приготовления пищи). Это символическое соображение, по-видимому, стоит не только за чисто гуманитарными причинами, но и за каждой из соответствующих команд. Это также соответствует широким темам Торы.

В sensus plenior (христианская герменевтика, ответом на которую всегда является Иисус) диетические ограничения становятся понятными:

Обоснование ответа будет следовать этому плану с примером, чтобы подчеркнуть суть:

  1. Они изменяются, указывая на то, что базовый тип анте выполнен.
  2. Законы о питании не имеют в буквальном смысле нравственного компонента, это образы, которые учат нравственному понятию.
  3. Смешение есть образ креста, заповедь не смешивать указывает на то, что только Иисус может примирить Закон и Благодать.

Божья мораль не меняется, поэтому, когда закон изменяется, это означает, что он не имеет морального аспекта.

«Закон, имеющий тень грядущих благ» Евр. 10:1 говорит нам, что следует исследовать тень закона, а не сам закон, помня о том, что пашат никогда не теряет своего значения. Практикующий еврей в то время был обязан практиковать это, потому что они были призваны Богом быть Его свидетелями. Пророки играли ту же роль в Израиле, и их часто призывали исполнять пророчества.

Драш:

Все законы, запрещающие смешивание, суть одна картина, которая учит, что мы не должны смешивать закон и благодать, плоть и дух. Природа Бога такова, что Он и Свят, и Любовь (закон и благодать). Но в его откровении человеку мы также не можем понять, смешаны ли они. Если судья милует, мы говорим, что справедливости нет. Милосердие и справедливость воссоединились в Божьем откровении о себе на кресте. Христос есть твердь между водами. Он — вечерняя и утренняя звезда между Святостью Дня и Милостью ночи. Он Богочеловек, который есть Дух и плоть.

Закон о питании был изменен, чтобы показать, что картина исполнилась во Христе.

Омар, который является мерзостью, не был моральной мерзостью, это был образ тех, кто выхватывает верующего (чистую рыбу) из воды (слово) и тащит на землю (плоть). Это картина тех, кто заставляет малого грешить. Основной смысл картины – мерзость. см. Мф 18:6.

Чистое животное размышляет над словом Божьим и производит раздвоенный шаг (раздвоенное копыто). Нечистые животные (понимаемые СП как фарисеи) имеют «святое» хождение, но оно основано на их собственных законах, а не на законах Бога. Книжники размышляли над словом, но оно не произвело святости. Свинья неразборчива в том, что она ест. Собака возвращается к своей блевотине, поедая старое слово, которое они отвергли, когда получили новое слово в покаянии.

Относительно варки теленка в молоке его матери:

Молоко относится к классу «масел», представляющих «дух», а мясо — это плоть. Дух есть то, что дает жизнь, и есть аспект Святости, поскольку всякая плоть умирает, но еще не мертва, она находится под благодатью.

Кипение представляет скорбь. Итак, варка теленка в молоке его матери — это образ Христа в скорби, примиряющего Святость и Любовь, закон и благодать. Это может сделать только он, поэтому нам это запрещено.

Оно повторяется трижды как намек, указывающий на его исполнение на кресте. (3 дня в могиле). Намеки называются Ремез в Мидраше и sensus plenior.

В пашате (буквально) запрет на действие помог отделить евреев от языческих обычаев их соседей.

Мне действительно было бы полезно проследить аргументацию, если бы вы (а) сосредоточились в основном на рассматриваемом тексте (запрет на лобстеров интересен, но здесь он отвлекает внимание) и (б) включили ссылки на других людей, которые интерпретируют отрывок так, как вы. делать. Похоже, ваш ответ основывается на идее, что смешивание запретов символизирует не смешивание закона и благодати или плоти и духа. У вас есть место, чтобы указать нам, чтобы увидеть это с вами? Есть ли список символов, доступных обычному читателю для использования в качестве «шпаргалки»?
Вам нужен эксперт по этому вопросу или ссылки на экспертов, которых здесь нет? Соответствие «нормальному» или «разновидности»? Дежа пересмотреть все заново ;-)
Я добавил ссылку и переформатировал, чтобы сделать ассоциацию более понятной. Пример с лобстером показывает, что диетический закон мог измениться, потому что появился анте-тип.
У меня нет проблем с «другим», но у меня есть проблема с утверждением того, что неочевидно. Возьмем: «Кипение представляет скорбь». Конечно, это может быть символом скорби, но также может означать шаг в приготовлении пищи. Взятое как символ, оно может означать «очищение», «изменение», «уменьшение» или что-то еще. Ничего страшного, если вы не можете или не можете дать нам ключ к разгадке, откуда берется интерпретация, но вы не можете ожидать, что мы поймем, что вы говорите. (А введение новых символов делает все экспоненциально более запутанным.)
@ Джон Попался. Это одна из трудностей представления sensus plenior. Все настолько завязано воедино, что приходится доказывать каждое слово, что уводит от главного. Это мой интерес в связи. Доказательство того, что кипение — это скорбь, не является предметом вопроса, и обсуждать его здесь было бы отвлечением. Поэтому мне нужно поэкспериментировать с различными ссылками. Там нет места для статьи или словаря типов. Я, конечно, мог бы создать его, но наличие ссылок в каждой статье sensus plenior за пределами сайта было бы саморекламой.
Один из способов сделать это — сгенерировать по нему вопрос, а не комментарий, добавить ссылку в текущую статью на обсуждение кипячения.