Европейские диктатуры оставили глубокий культурный след в местной культуре, до такой степени, что определенная лексика, определенная манера письма и даже определенная манера говорить вызывают воспоминания о том периоде.
Я не говорю о пропагандистских материалах; Я имею в виду фактический стиль письма того периода. Возьмем, к примеру, навязчивое отрицание иностранных слов в итальянском языке, или навязчивое использование буквы «Р» в немецком языке, или сухой суровый тон некоторых произведений русской литературы. Для носителя языка такие стили задают безошибочный тон в прозе.
Есть ли такой стиль прозы в английском языке? Я мог бы легко перенести основные идеи из других языков, которые я упомянул, на английский, но это может показаться недостаточно правдоподобным для носителя языка. Кроме того, в английском языке нет катящегося R, и даже не так много иностранных слов, которые были бы настолько широко распространены, что можно было бы заметить их отсутствие.
Я ищу стиль письма на английском языке, который был бы воспринят носителем языка как выражение гнетущей, деспотической силы (или что-то близкое к этому).
В английском языке есть несколько намеков на диктаторские времена. Например, вы заметили, что сельскохозяйственные животные имеют англо-саксонские названия (теленок, корова, баранина, свинья), тогда как мясо, полученное от тех же животных, имеет французские названия (телятина, говядина, баранина, свинина)? Это восходит к норманнскому завоеванию. Англо-саксонские фермеры выращивали животных, а франкоязычные норманнские завоеватели ели их.
Другой пример: знакомы ли вам слова «хаки», «чатни», «мантра»? Все они индийского происхождения ( источник ). Великобритания завоевала землю, а затем начала заимствовать идеи и слова для этих идей.
Вам нужна вымышленная диктаторская власть, говорящая по-английски. Недостаточно знать, что власть есть диктатура. Какие ценности она будет поддерживать? Будет ли он смотреть свысока на «местных» и пытаться подавить их культуру, как норманны? В таком случае подумайте, какие слова будут отсутствовать. Будет ли он с радостью заимствовать слова, как Британская империя? Если да, подумайте, какие иностранные слова найдут широкое применение.
В 1984 году Джордж Оруэлл описал особую диктатуру: ту, которая преднамеренно подавляла мысль. Если вы хотите подавить народ, вы подавляете его язык (например, в СССР везде преподавали русский язык, а на местные языки смотрели свысока, официально не преподавали и не использовали). Если вы хотите подавить идею, вы не позволяете словам, которые ее представляют. Если вы хотите полностью подавить мысль, вы намеренно ограничиваете словарный запас, чем и занимался новояз.
Цель новояза заключалась не только в том, чтобы обеспечить средство выражения мировоззрения и умственных привычек, свойственных приверженцам ангсока, но и в том, чтобы сделать все другие способы мышления невозможными. Предполагалось, что когда новояз будет принят раз и навсегда, а старояз забыт, еретическая мысль, то есть мысль, отклоняющаяся от принципов ангсока, станет буквально немыслимой, по крайней мере, поскольку мысль зависит от слов. [...] Новояз был призван не расширять, а сужать круг мыслей, и этой цели косвенно способствовало сокращение выбора слов до минимума. (Джордж Оруэлл, 1984 , Приложение — Принципы новояза)
Движения сопротивления тоже влияют на язык и вставляют слова. Возьмем « самиздат », которому удалось не только стать русским словом, но и найти свое место в английской лексике.
Расдашан
Двойной U
Эйприл Салют Моника С.
Чаппо не забыл Монику
НофП
НофП
Чаппо не забыл Монику
НофП
Галастел поддерживает GoFundMonica
НофП