Был ли υἱοῦ θεοῦ последним дополнением к Марка 1:1?

Дик Харфилд упоминает , что фраза «Сын Божий» (υἱοῦ θεοῦ) не встречается ни в Синайском кодексе, ни в Оригене. Разумно ли предположить на этом основании, что фразы были более поздним дополнением к тексту? И если да, то почему ряд критически настроенных ученых относятся к тексту иначе? (например, Роудс и др . пишут в « Отметить как историю », что «рассказчик представляет Иисуса в первой строке как «помазанник, сын Божий».») Каковы аргументы в пользу сохранения этой фразы?

Это сложный ответ. Для получения дополнительной информации читатель может пожелать просмотреть критический аппарат Константина Тишендорфа на с. 214 . Это две страницы.

Ответы (3)

Поскольку автографы утеряны, невозможно точно сказать, включал ли оригинал Марка 1: 1 «Сын Божий» или нет. Тем не менее, я попытаюсь представить плюсы и минусы в каждом направлении и предоставлю читателю сделать свой собственный вывод.

Однако сначала давайте взглянем на настоящие рукописи.

Экспонат 1: Ватиканский кодекс. Обратите внимание, что в этой рукописи есть ΙΥ ΧΥ ΥΙΟΥ ΘΥ (Иисуса Христа, Сына Божьего). Небольшая полоса над ΙΥ называется «nomina sacra», что указывает на то, что это слово имеет сокращенную форму. Обратите также внимание на стилизованное вступление к Марку в Ватиканском кодексе (я имею в виду большую букву «А» и все такое). В Ватикане Марк фактически начинается на той же странице, что и окончание Матфея.введите описание изображения здесь

Экспонат 2: Синайский кодекс. Эта рукопись включает ΙΥ ΧΥ, но не Сына Божьего. В отличие от Ватикана, Марк начинает со своей страницы.

введите описание изображения здесь

Экспонат 3. Александрийский кодекс. Эта рукопись включает ΙΥ ΧΥ ΥΥ ΤΟΥ ΘΥ, следовательно, включает Сына Божьего. Обратите внимание на дополнительное слово «του». В Ватикане нет этого слова. Тем не менее, смысл идентичен. Также обратите внимание, что ΥΙΟΥ (Сын) находится в сокращенной форме ΥΥ. Как и в Синайском кодексе, Марка начинается на отдельной странице.

введите описание изображения здесь


Обратите внимание на некоторые важные моменты, касающиеся этих рукописей.

  1. Они пишутся ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ, без пробелов между словами.

  2. Важные слова иногда сокращаются до двухбуквенной аббревиатуры.

Теперь мне кажется, что если Сын Божий отсутствовал в оригинальном автографе Марка, добавление Сына Божия в рукопись должно было быть преднамеренным добавлением переписчика. Для меня немыслимо, чтобы он мог добавить это случайно, тем более, что это «так хорошо» вписывается в стих.

Если, однако, первоначальный автограф Марка включал Сына Божия, вполне возможно, что писец мог случайно пропустить его. Переписчик, возможно, копировал рукопись, в которой Марк начинает так: ΑΡΧΗΤΟΥεΥΑΓΓΕΛΙΟΥΙΥΧΥΥΥΘΥΚΑΘωCΓεΓΡΑΠΤΑΙεΝ...... a Θ в качестве третьей буквы) я бы не слишком удивился.

В качестве альтернативы я предполагаю, что переписчик мог намеренно опустить ΥΥΘΥ, но зачем ему это делать? Часто вносятся преднамеренные изменения писцов, чтобы текст выглядел «лучше», а не хуже.

Если бы рукопись была сделана или копировалась верующим писцом, не было бы причин опускать это слово. Если рукопись создавалась или копировалась неверующим писцом (т. е. копировалась для библиотеки), то было бы основание опустить это слово. Предполагается, что документы Нового Завета были созданы верующими и для верующих. Это, безусловно, будет правдой в большинстве случаев, но, как показывает еврейская рукопись Матфея, у неверующих в Иисуса как Христа также были причины делать копии.
@RevelationLad Это действительно хороший момент. Противник Христа мог намеренно опустить ΥΥΘΥ (υιου θεος).
Противник или тот, кто хотел продвигать или защищать свою точку зрения. В Александрии было много еретических и искаженных идей. Конечно, качество их рукописей было хорошим, но это место не было известно здравым учением.

Доказательства против включения

Codex Sinaiticus — самая ранняя рукопись с полной копией Евангелия от Марка, хотя и она датируется только четвертым веком. Синайский и некоторые другие важные рукописи не включают «Сын Божий».

Христианские авторы вплоть до четвертого века, в том числе Ориген, Епифаний и Викторин, цитируют Марка 1:1 без слова «сын Божий». Епифаний также опустил слова «Иисус Христос».

У Марка нет истории о непорочном рождении, и по сравнению с другими Евангелиями Иисус представлен как скорее человек, чем божество, что потенциально может привести читателя к мысли, что когда Марк позже использует «сын Божий», это используется как титул достигнутого положения. в жизни. Для христианского богословия важным утверждением стало размещение слова «сын Божий» в начале Евангелия от Марка, что указывает на то, что Иисус был сыном Божьим с самого начала.

Я заметил, что в Евангелии от Марка только посторонние когда-либо называют Иисуса «Сыном Божьим», замечание, которое было бы неуместным с этим утверждением в стихе 1:1. Итак, демоны, первосвященники и сотник при распятии могут называть Иисуса Сыном Божьим, но ни Иисус, ни кто-либо из его учеников никогда не использует этот термин — Иисус часто называет себя «Сыном человеческим». Бог может называть Иисуса своим возлюбленным сыном (1:11, 12:6), но Он выше критики. Я предположил, что автор Евангелия проявлял осторожность, чтобы защитить раннюю христианскую общину от иудейских заявлений о богохульстве. Другие новозаветные евангелия, появившиеся позже, все чаще и чаще игнорировали еврейские чувства.

Доказательства включения

Codex Vaticanus, еще одна рукопись четвертого века, включает «Сын Божий», как и большинство более поздних рукописей.

Важный Отец Церкви Ириней цитирует Марка 1:1 словом «сын Божий».

Выводы

Как было показано выше, можно привести аргументы в пользу включения или исключения слова «Сын Божий». Однако я считаю, что дело за упущение сильнее.

Ни один христианский автор не цитирует Марка 1:1 со словом «сын Божий» до четвертого века. <- Это ложное утверждение. Ириней цитирует его в своем Adversus Haereses («Против ересей»), книга 3, гл. 16, §3.
Английский перевод : «Поэтому Марк также говорит: «Начало Евангелия Иисуса Христа, Сына Божия ; как написано у пророков». Латинский текст : Propter hoc et Marcus ait: Initium Evangelii Jesu Christi Filii Dei , quemadmodum scriptum est in Prophetis:
@ H3br3wHamm3r81 Спасибо за совет по поводу Иринея. Я еще не читал «Против ересей » полностью и полагался на то, что считал хорошим источником. Я сделал соответствующую настройку, которая, конечно, немного меняет баланс.
Вы также написали: «Христианские авторы, в том числе Ориген, Епифаний и Викторин, цитируют Марка 1:1 без слова «сын Божий» до четвертого века ». Епифаний не дожил до четвертого века; согласно Википедии, он жил примерно с 310–320 по 403 годы. То есть в четвертом веке, а также Епифаний писал: «ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου», опуская, таким образом, Ἰησοῦ Χριστοῦ («Иисуса Христа»).
@ H3br3wHamm3r81 Еще раз спасибо за вашу помощь с этим очень сложным ответом.
Какой период времени имеется в виду под фразой «до четвертого века»?
У Марка нет истории о непорочном рождении, и по сравнению с другими Евангелиями Иисус представлен скорее человеком, чем божеством. - У Иоанна также нет истории о непорочном рождении, но по сравнению с другими Евангелиями Иисус представлен скорее божественным, чем человеческим.

Дальнейшее подтверждение мнения о том, что заключенное в скобки в «начале Евангелия Иисуса Христа (сына Божьего)» является более поздним добавлением: было высказано предположение, что слова в скобках являются оригинальными и были опущены, когда писец пропустил заключенное в скобки в Christ(ou huiou tou the)ou, но маловероятно, чтобы внимание писца блуждало, когда он был еще свеж, в самом начале работы, которую он переписывал, тогда как легко понять, почему кто-то захотел бы добавить что-то настолько известное и значительное, что встречается, например, в 8 других отрывках Марка.

+1 Хорошее замечание. Как писец мог ошибиться в самом начале?
Было бы полезно, если бы вы могли объяснить, почему писец все еще свеж. Марка 1:1 не в начале большинства рукописей. В Синайском кодексе, например, этот стих появляется на странице 76. В Кодексе Безы он находится на странице 551. И так далее...
@Soldarnal Хороший вопрос, тоже. Возможно, переписчик не с чистого листа начал переписывать Марка 1:1. Однако, как вы, наверное, уже знаете, Марк начинает с новой страницы Синайского романа. И в Ватикане, хотя Марк начинается на той же странице, что и конец Матфея, между двумя книгами есть стилизованное разделение. Даже если писец был истощен в этот момент, он, вероятно, осознавал, что достиг «контрольной точки». Поэтому я чувствую, что переписчик с меньшей вероятностью сделает ошибку при переписывании Марка 1:1, чем любой другой стих, хотя я предполагаю, что ошибка в первом стихе может случиться.