Субъектом глагола αγιάζω в Евреям 10:29 может быть либо «завет», либо «тот [...], кто попрал Сына Божьего ногами», поэтому:
1. Что было освящено кровью?
2. Почему большинство переводов выбирают второй вариант?
Например, Паскаль Дено (вопреки большинству переводов) согласился бы с первым и предложил следующий перевод на странице 148 в своей книге «Отличительные особенности баптистского богословия завета» :
Насколько же строже, по вашему мнению, заслуживает наказания тот, кто попрал Сына Божия ногами, кто нечисто обращался с кровью завета, коей она была освящена, и кто оскорблял Духа благодати?
Также Пол Эллингсворт подтверждает это на с. 541 в Послании к Евреям , NIGTC, Grand Rapids, Eerdmans, 1993:
Грамматически подлежащим может быть завет
τῆς διαθήκης можно классифицировать как описательный родительный падеж , то есть, согласно Mathewson & Emig (2016):
Мы будем рассматривать описательные родительные падежи к тем (N + N gen ), которые ограничивают заглавное существительное как прилагательное («вещь красоты», т. е. красивая вещь) или другое существительное («муравьиная ферма»). (стр. 12)
Поэтому во фразе τὸ αἷμα τῆς διαθήκης διαθήκης ограничивает «кровь» кровью, связанной с заветом. Теперь, поскольку διαθήκης ограничивает αἷμα, это не может быть подлежащим глагола ἡγιάσθη. На самом деле оба существительных образуют именное словосочетание . Одно синтаксическое представление в дереве может быть:
καὶ # conjunction
κοινὸν # adjectival phrase
ἡγησάμενος # verbal phrase
τὸ αἷμα τῆς διαθήκης # nominal phrase
ἐν ᾧ # prepositional phrase
ἡγιάσθη # verbal phrase
С другой стороны, подлежащим ἡγιάσθη является причастие ὁ καταπατήσας, «тот, кто попрал ногами» (ESV), которое функционирует как подлежащее:
Это самостоятельное употребление причастия прилагательного (т. е. не связанное с существительным). Он функционирует вместо существительного. Как таковое, оно может функционировать практически в любом качестве, что и существительное, например, в качестве подлежащего, прямого дополнения, косвенного дополнения, приложения и т. д. (Уоллес, 1996, стр. 619).
использованная литература
αγιάζω здесь стоит в пассивном, а не в активном залоге (ἡγιάσθη). Буквальный греческий язык:
τὸ αἷμα τῆς διαθήκης ... ἐν ᾧ ἡγιάσθη
τὸ αἷμα - кровь
τῆς διαθήκης — завета
ἐν ᾧ - по которому
ἡγιάσθη - [он] был освящен
Второе слово в ἐν ᾧ является формой дательного падежа среднего рода относительного местоимения единственного числа ὅς. Учитывая его пол, оно должно относиться к αἷμα (среднему роду), а не к διαθήκη (женскому роду).
Евреям 10:28-30
28
29 πόσῳ δοκεῖτε χείρονος ἀξιωθήσεται τιμωρίας ὁ τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ καταπατήσας καὶ τὸ αἷμα τῆς διαθήκης κοινὸν ἡγησάμενος ἐν ᾧ ἡγιάσθη καὶ τὸ Πνεῦμα τῆς χάριτος ἐνυβρίσας
30 οἴδαμεν γὰρ τὸν εἰπόντα Ἐμοὶ ἐκδίκησις [...]
28 Всякий, кто нарушил закон Моисеев, умер без пощады при двух или трех свидетелях:
29 Как вы думаете, насколько более сурового наказания заслуживает тот , кто попрал Сына Божия и почитал кровь завета , которым Он был освящен , и оскорблял Духа благодати?
30 Ибо мы знаем Того, Кто сказал: Мне отмщение [...]
Поскольку в греческом языке «который» ( ᾧ — относительный дательный падеж среднего рода единственного числа) может относиться только к последнему существительному среднего рода, «крови» ( αἷμα ), а не к слову завета женского рода (διαθήκη); а «кровь» - это то, что освящает («αἷμα ... ἐν [ᾧ]»), тогда:
«Освятился» ( ἡγιάσθη ) относится к «тот... кто» ( ὁ — мужского рода) попрал ногами Сына Божия.
Не нужно отходить от простого контекста; «он» освящен кровью.
Контекст Евреям 10 подскажет вам, что это правда. Этот раздел Евреям 10 касается «приближения» или «отступления».
В стихе 22 говорится: «Приступим же с искренним сердцем с полной уверенностью веры...» Стих 23 также побуждает нас «крепко держаться» нашего исповедания веры, не колеблясь.
Затем, в конце главы, нам сказано не отказываться от нашей уверенности в вере и « отступать », потому что Богу не нравятся те, кто это делает. «Отступление» относится к тем людям, которые колеблются и оставляют веру и возвращаются к своим делам, т.е. оставляют завет благодати и возвращаются к завету закона.
Итак, стихи 28-30 как раз касаются того, кто это делает. Идея здесь в том, что если вы оставите покров крови Христа (оставите завет обетования), тогда вам некуда будет идти за вашим спасением. Просто взгляните на ссылки на закон в этих стихах.
Стихи 28-30 касаются идеи о том, что если бы Бог жестоко расправился с теми, кто нарушил Закон Моисея, то как, по вашему мнению, Он отнесся бы к тем, кто намеренно оставляет кровь нового завета?
Идея о том, что кто-то оставил благодать, чтобы «вернуться» к Закону, видна в Галатам, глава 4, где Павел имеет дело с людьми, находящимися под влиянием иудеев, которые хотели вернуть людей к закону. Павел говорит, почему вы хотите вернуться к немощным и нищим элементам (ссылка на закон) и желаете вернуться в рабство. Эта же концепция подчеркивается в Послании к Евреям, глава 6, стихи 4-6. Автор говорит, что если вы оставите покаяние (т.е. оставите свои праведные пути приближения к Богу и обратитесь к Его пути через веру/благодать Христа), то не останется больше решения для вашего греха. Если вы оставляете Христа, вы предоставлены сами себе, и, кстати, вы попираете Его жертву и подвергаете Его открытому позору.
Таким образом, вполне контекстуально логично, что в Евреям 10:29 ссылка на дар освящения связана с личностью (т.е. «он»), а не с чем-либо еще. Поскольку непосредственный контекст говорит о том, «насколько СИЛЬНЕЕ наказание» Бог нанесет человеку, который таким образом отнесся к жертве Своего Сына. Если Бог жестоко поступил с тем, кто презрел закон Моисеев (стих 28), то как, по-вашему, Бог поступил с тем, кто пренебрег кровью Христа, которой «он» был освящен? Мир, ал
Руминатор
Сола Грация
Руминатор
Сола Грация
Руминатор
Руминатор