Является ли артикль ο в ο θεός в Евреям 1:9 анафорическим для θεός в Евреям 1:8? Если нет, то какая грамматическая причина препятствует этому?

Является ли артикль ο в ο θεός в Евреям 1:9 анафорическим для θεός в Евреям 1:8? Если нет, то какая грамматическая причина препятствует этому?

Примечание : Имейте в виду и обратите внимание на то, что Уоллес говорит: «Большинство индивидуализирующих статей будут анафорическими» [ b ], если ответ отрицательный.

Ответ на этот вопрос должен быть грамматическим, а не просто упоминать грамматические термины. Он также должен напрямую обращаться к греческому анафорическому артиклю.

Евреям 1:5-9 — это связный аргумент, демонстрирующий превосходство Сына как Царя над ангелами, которые являются просто «служителями».

В стихе 8 есть ссылка на θεός, которая обсуждается как ссылка либо на Бога-Отца из Евреям 1: 1-2, либо на Сына. В наших английских версиях он разделен на два. [ б ]

В этой цитате из греческой Септуагинты Евреям 1:8-9 мы находим два примера артикулярного θεός, которые тесно следуют за нечленораздельным θεός в стихе 6.

Является ли артикль ο в ο θεός в Евреям 1:9 анафорическим для θεός в Евреям 1:8? Если нет, то какая грамматическая причина препятствует этому?

Примечание . Для тех, кто использует Wallace, см. Excursus в статье ниже.


[ а ] Евреям 1:8

  • «Бог — твой трон во веки веков» ( Моффаттс )

  • "Твой престол подобен престолу Бога" ( НЭБ )

  • «Бог посадил тебя на трон навечно». ( РЭБ )

  • «Твой престол, Боже, во веки веков». ( Библия Нового Иерусалима )

  • «или Бог — твой трон» ( сноска NRSV )

  • «Твой престол есть престол Божий» ( сноска ASV )


[ b ] «Практически говоря, обозначение статьи как анафорической требует, чтобы она была введена самое большее в той же книге, предпочтительно в контексте, не слишком далеком… Большинство индивидуализирующих статей будут анафорическими в очень широком смысле. (Греческая грамматика за пределами основ, Уоллес, 1996, стр. 218). [Цитируется как враждебно настроенный свидетель]


Экскурс в определение статьи Уоллесом

Артикль может « осмысливать », то есть превращать любую часть речи в существительное. Поскольку θεός уже является существительным, это никогда не может быть « силой », подразумеваемой для существительного θεός, и, следовательно, не в Евреям 1:1. 9. [ Синтаксис Уоллеса, b.2.a ]

Какова основная функция статьи? Тот же источник говорит:

Что касается преобладающей и наиболее частой функции, то обычно используется для идентификации объекта. Другими словами, он используется преимущественно для того, чтобы подчеркнуть идентичность индивидуума , класса или качества. ( Уоллес , ExSyn 207–9 ) [b.2.b]

Следовательно, при обнаружении ο θεός необходимо «отождествить» референт. Идентификация — это не то же самое, что «определение». [ б.2.в ]

На самом деле Уоллес называет простую определенность категорией последней инстанции . [ д ]

Уоллес также говорит:

Анафорический артикль имеет по своей природе то указательную силу, которая напоминает читателю о том, кто или что было упомянуто ранее. Это наиболее распространенное использование артикля

Для того, чтобы определить, «кто» относится к θεός в Евреям 1:8, требуется антецедент. Идентификация в наших комментариях основана на том, является ли артикль именительным или звательным. Это ограничивает идентификацию тем, « кто есть θεός в Евреям 1:8.


[ б ]

Статья Уоллес, ExSyn 207–10

  1. Что это

а . В основе статьи лежит способность к концептуализации. Иными словами, артикль способен превратить практически любую часть речи в существительное и, следовательно, в понятие . Например, «бедный» выражает качество, но добавление артикля превращает его в сущность «бедный». Именно эта способность к осмыслению кажется основной силой статьи. б. Делает ли он когда-нибудь больше, чем просто концептуализирует? Конечно. Необходимо различать существенную силу статьи и то, для чего она чаще всего используется. С точки зрения основной силы , статья концептуализирует. С точки зрения преобладающей функции он обычно используется для идентификации объекта . То есть он используется преимущественно для того, чтобы подчеркнуть личностьиндивидуальность или класс или качество.

б . Анафорический артикль — это артикль, обозначающий предыдущую ссылку. (Своё название оно получило от греческого глагола ἀναφέρειν, «возвращать, воспитывать».) Первое упоминание существительного обычно анархично, потому что оно просто вводится. Но последующие упоминания об этом используют артикль , поскольку артикль теперь указывает на ранее упомянутое существительное . Анафорический артикль имеет по своей природе то указательную силу, которая напоминает читателю о том, кто или что было упомянуто ранее. Это наиболее распространенное использование артикля, и его использование легче всего определить. ( Дэниел Б. Уоллес , Греческая грамматика: помимо основ, экзегетический синтаксис Нового Завета , Зондерван, 1996 г., стр. 217–218 )

в . Греческий артикль также иногда выполняет определяющую функцию, т. е. определяет. С одной стороны, хотя было бы неправильно говорить, что основная функция артикля состоит в том, чтобы сделать что-то определенным, с другой стороны, всякий раз, когда он употребляется, модифицируемый им термин должен быть по необходимости определенным. Эти три отношения (концептуализация, идентификация, дефинитизация) можно представить себе как концентрические круги: все артикли, определяющие, также идентифицируют; все статьи, которые идентифицируют, также концептуализируют ( Wallace , ExSyn 207–10 )


[ d ] (1) ПРОСТАЯ ИДЕНТИФИКАЦИЯ ExSyn 216–17 (a) Определение. Артикль часто используется, чтобы отличить одного человека от другого. Это наша категория «каплеуловителей», и ее следует использовать только в крайнем случае.

Ответы (3)

Автор цитирует Ветхий Завет. Мы должны рассмотреть, как переводчики LXX использовали артикль с θεὸς, чтобы определить, рассматривались ли грамматические аксиомы, такие как анафора, как жесткие принципы перевода:

В начале Бог сотворил небо и землю. ( Бытие 1 :1
)

Первое упоминание о Боге в Библии включает в себя артикль, который не может быть анафоричным. Скорее, это форма идентификации: либо как «Бог» в отличие от языческих богов, либо как имя.

Этот подход продемонстрирован в Псалме 45 (44 в Септуагинте), где все четыре перевода слова «Бог» сопровождаются артиклем:

44:3 Вы юны красотой, выше сынов человеческих; благодать излилась на уста твои; посему благословил Тебя Бог навеки... 44:7 Престол Твой, Боже, во веки веков. Жезл справедливости — это жезл вашего правления; Ты продвигал правду и возненавидел беззаконие. 44:8 Итак, Бог, Бог твой, помазал тебя елеем радости сверх соучастников твоих. ( LXX-Псалтирь 44 [45] )

44:3 ὡραῗος κάλλει παρὰ τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων ἐξεχύθη χάρις ἐν χείλεσίν σου διὰ τοῦτο εὐλόγησέν σε ὁ θεὸς εἰς τὸν αἰῶνα... 44:7 ὁ θρόνος σου ὁ θεός εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος ῥάβδος εὐθύτητος ἡ ῥάβδος τῆς βασιλείας σου 44:8 ἠγάπησας Δικαιοσύνην καὶ ἐμίσησας ἀνομίαν Διὰ τοῦτο ἔχρισέν σε ὁ θεὸς ὁ θεός σου ἔλαιον ἀγαλς ός μς μς μοες μς μονς μγας μγας μονς μς μγ μγαος μγυς μγυς μγαος μγας μγυὺς μγαἀς μγαἀς μγαἀς μονς μγας μονς μγ ​​μγ μγ τοῦς τονς μονς μονς μγ ​​τγ μοῦς τοῦς μονς μγ ​​ἀγ μγ τγ ἀγ τγ ἀ πγ ~

Более того, трон стоит с артиклем ὁ θρόνος, несмотря на то, что упоминается всего один раз: артикль не может быть анафоричным.

Лучшее объяснение того, как оно используется в Послании к Евреям, состоит в том, что автор продолжил практику, обнаруженную в LXX. Независимо от более поздних грамматических соглашений (если таковые имеются), более поздний автор был доволен тем, что значение, переданное переводчиком (ами) LXX, остается в силе.

+1 Прекрасный ответ. Простой. Технический.

Есть два основных вопроса, которые возникают перед нами в связи со структурой стиха 8.

Во-первых, это полное отсутствие индикатора звательного падежа в начальном адресе, πρὸς δὲ τὸν υἱόν, Ὁ θρόνος σου ὁ θεὸς.

Во-вторых, вопрос предмета.

θεὸς - это написание именительного падежа, а не звательного падежа θεέ. Тем не менее, он по-прежнему функционирует как звательный падеж. Такое использование распространено в Новом Завете. Это то, что Уоллес называет «номинативом звательного падежа». В своей греческой грамматике «Помимо основ — экзегетический синтаксис Нового Завета» на странице 59 Уоллес комментирует использование именительного падежа вместо звательного падежа, используя в качестве примера Евреям 1:8.

«Существительное в именительном падеже используется вместо звательного падежа. Он используется (как и звательный падеж) в прямом обращении для обозначения адресата. Здесь есть три синтаксических возможности для θεός: как подлежащее («Бог — твой престол»), именительный падеж сказуемого («твой престол — Бог») и именительный падеж для звательного падежа (как в приведенном выше переводе). Переводы подлежащего и сказуемого в именительном падеже можно объединить и противопоставить именительному падежу для звательного подхода. На наш взгляд, именительный падеж. ибо звательный вид предпочтительнее по следующим причинам: Было бы преувеличением утверждать, что если бы писатель хотел обратиться к Богу, он мог бы использовать звательный падеж θεέ, потому что нигде в Новом Завете это не делается, кроме Матфея 27:46. Суставной именительный падеж для звательного падежа является почти универсальным выбором. Это особенно касается цитирования Септуагинты (например, Евреям 1:8; ср. Евреям 10:7), поскольку Септуагиня также сдержанно использует звательную форму, скорее всего, потому, что в иврите такой формы не было.  Акцентирование на иврите Псалмов 45:7 предполагает, что должна быть пауза между «престолом» и «Богом» (указывая на то, что традиция использовала «Бог» как прямое обращение). Эта точка зрения серьезно относится к конструкции μέν … δέ в стихах 7–8, в то время как точка зрения подлежащее-сказуемое в именительном падеже не обрабатывает эти союзы должным образом. В частности, если мы читаем ст. 8 как «твой престол — Бог», δέ теряет свою противную силу, ибо такое утверждение можно было бы сделать и об ангелах, а именно, что Бог царствует над ними». Конец цитаты. скорее всего, поскольку в иврите такой формы не было.  Акцентирование на иврите Псалмов 45:7 предполагает, что должна быть пауза между «престолом» и «Богом» (указывая на то, что традиция использовала «Бог» как прямое обращение). Эта точка зрения серьезно относится к конструкции μέν … δέ в стихах 7–8, в то время как точка зрения подлежащее-сказуемое в именительном падеже не обрабатывает эти союзы должным образом. В частности, если мы читаем ст. 8 как «твой престол — Бог», δέ теряет свою противную силу, ибо такое утверждение можно было бы сделать и об ангелах, а именно, что Бог царствует над ними». Конец цитаты. скорее всего, поскольку в иврите такой формы не было.  Акцентирование на иврите Псалмов 45:7 предполагает, что должна быть пауза между «престолом» и «Богом» (указывая на то, что традиция использовала «Бог» как прямое обращение). Эта точка зрения серьезно относится к конструкции μέν … δέ в стихах 7–8, в то время как точка зрения подлежащее-сказуемое в именительном падеже не обрабатывает эти союзы должным образом. В частности, если мы читаем ст. 8 как «твой престол — Бог», δέ теряет свою противную силу, ибо такое утверждение можно было бы сделать и об ангелах, а именно, что Бог царствует над ними». Конец цитаты. в то время как предметно-сказуемое именительный падеж не обрабатывает эти союзы должным образом. В частности, если мы читаем стих 8 как «твой престол — Бог», δέ теряет свою противную силу, ибо такое утверждение можно было бы сделать и об ангелах, а именно, что Бог царствует над ними». Конец цитаты. в то время как предметно-сказуемое именительный падеж не обрабатывает эти союзы должным образом. В частности, если мы читаем стих 8 как «твой престол — Бог», δέ теряет свою противную силу, ибо такое утверждение можно было бы сделать и об ангелах, а именно, что Бог царствует над ними». Конец цитаты.

Именительный падеж для звательного падежа действительно является мощным аргументом. Во всех других случаях, когда к Богу обращаются в Новом Завете (кроме Матфея 27:46), к Богу обращаются в именительном падеже, однако сила обращения - звательный падеж. В Марка 15:34 Марк повторяет то же самое описание распятия, но использует именительный падеж, а не звательный падеж в обращении Иисуса к Отцу, как это делал Матфей: Этот пример придает силу использованию именительного падежа в качестве звательного падежа. Евреям 1:8 — это просто еще один пример такой грамматической структуры. В стихе 9 эта же грамматическая структура снова встречается во фразе - διὰ τοῦτο ἔχρισεν σε ὁ θεὸς, ὁ θεός σου ἔλαιον – «Ради этого Бога помазал тебя Бог твой елеем… Здесь снова случай, когда именительный падеж функционирует как звательный. Единственная абсолютная звательная форма обращения появляется в стихе 10, где Отец, обращаясь к Сыну как к Господу, говорит: καί, Σὺ κατ' ἀρχάς, κύριε – «И Ты в начале, Господи…»?

Короче говоря, просто нет грамматического обоснования для обращения с ὁ θεός в качестве именительного падежа в этих двух стихах.

Является ли артикль ο в ο θεός в Евреям 1:9 анафорическим для θεός в Евреям 1:8? Если нет, то какая грамматическая причина препятствует этому?

Следуя диаграмме, рисунок 1 из грамматики Уоллеса ниже:

  • Стартовый график.
  • Отличает ли θεός в Евреям 1:9 класс от класса? - Нет, не общий (т.е. Божество)
  • Отличает ли оно индивидуума от индивидуума? - Да, Он есть θεός Сына
  • Относится ли оно к существительному, упомянутому ранее? Да, в масштабах 1:8, 1:6 и 1:1, поэтому он не может быть «хорошо известным» и поэтому = анафорический.

Θεός в Евреям 1: 9 - это новое упоминание θεός в 1: 8, идентифицируемое как тот же человек. Это анафора к θεός в стихе 8, который является его антецедентом.

введите описание изображения здесь

Предполагая, что Бог не триедин. Весь ваш аргумент основан на этом предположении, которое не основано на вдохновленном Ветхим Заветом Писании. Ирония в том, что вы цитируете H1:1, поэтому это относится к триединому Богу. Исход 3: 2 и 4 ясно показывают, что Бог является Ангелом Господним в горящем кусте. Мы могли бы перейти к обетованию Агари от Ангела Господа/Бога и к Аврааму, и к жертве Исаака, и к Иакову, борющемуся с Ангелом и видящему Бога, и к Иисусу Навину... Вы предположили, что пункт 1 относится только к Богу-Отцу, но очевидно, что Павел имеет в виду Бога эхада.
Твоя ссылка/мнение по-прежнему ошибочно, Томас. если вы не видите предположений, которые делаете вы, Харрис и Уоллес, и вопиющего отказа от простого чтения ветхозаветного текста, нет никакой надежды, что вы увидите что-либо, кроме того, что вы хотите, чтобы он сказал. Как минимум, вы должны признать, что здесь не говорится о Боге-Отце, даже не говорится о Боге-Отце, имеющем Сына, и даже эта идея не сводит на нет возможность того, что Иисус был Богом, потому что доска может иметь представитель, который также является членом правления с полными правами и привилегиями члена правления, но также с ограничениями представителя.