Что имел в виду Павел, когда сказал: «Он стал грехом» для нас?

Что имел в виду Павел, когда сказал:

«он стал грехом» для нас (2 Коринфянам 5:21)?

Ибо написано: «Проклят всяк, висящий на древе!» (Галатам 3:13, см. также Второзаконие 21:23).

Я добавил ссылки на ваш вопрос.

Ответы (3)

Амвросий процитировал точно такое же место Писания в своем объяснении 2 Коринфянам 5:21:

Заклятым называется и Господь, не потому, что Господь превратился в заклятого, а потому, что Сам взял на Себя наше проклятие. Он говорит: Ибо проклят тот, кто висит на дереве . ... Написано, что он был сделан грехом, то есть не по природе и действию греха...; но чтобы распять наш грех в Своей плоти, Он взял на Себя бремя немощей тела, уже повинного в плотских грехах. *

Кроме того, во многих местах Ветхого Завета жертву за грех можно было назвать «грехом». Например, перевод Исхода 29:14 в JPS Tanakh гласит:

Остальное мясо тельца, шкуру его и нечистоты его пусть сожгут вне стана; это жертва за грех.

но лежащая в основе жертва за грех на иврите - это единственное слово חַטָּאת, которое может означать как «грех», так и «жертва за грех». Греческий перевод Септуагинты на иврит обычно переводит חַטָּאת везде с одним словом, обозначающим «грех», ἁμαρτία. Возможно, Павел, писавший по-гречески, имел в виду Септуагинту, когда формулировал стих так, как он это делал.


* Таинство Воплощения Господа нашего , VI.60

Павел утверждает во 2 Коринфянам 5:21

υπερ ημων αμαρτιαν εποιησεν .

Я цитирую TR (Stephens 1550), но слова бесспорны во всех известных мне вариациях.

EGNT (греческий Новый Завет англичанина) переводит это как

для нас грех он сделал

Буквальная Библия Янга передает альтернативное значение υπερ:

от нашего имени Он сделал грех

εποιησεν является перегибом слова ποιεο, poieo , [Strong 4160] , что означает «делать» или «делать». KJV переводит его как «делать» 353 раза и «делать» 102 раза. Он также использует небольшое количество других слов, «выполнить», «вынести», «обеспечить» и другие, около 100 раз. [Числа взяты из Analytical Concordance Янга.]

Перевод εποιησεν как «стать» не поддерживается ни одним лексиконом на моей книжной полке (BDB, Thayer, Liddell & Scott, Strong) и не поддерживается следующими английскими переводами: Young, EGNT, KJV, JN Darby, William Tyndale and The Wycliffe; все из которых «сделали» или «сделали».


Глагол εποιησεν также встречается во фразе, написанной Иоанном в Иоанна 4:46.

οπου εποιησεν το υδορ οινον [TR, Stephens 1550]

«Где он сделал из воды вино» [EGNT, KJV]

Итак, в воду что-то добавили, и она стала вином. Было то, что, добавленное и разлитое по всей массе воды, превратило ее в вино.

Это все еще было жидкое тело, и оно все еще было телом (в основном) воды. Он не «стал» чем-то совершенно другим. Но то, что теперь было добавлено к нему, сделало его вином.

Там было что-то, чего раньше не было. И оно было там в каждой части всего его тела. Ни одна его часть не осталась незатронутой.

Вино было сделано добавлением.


Бог, послав Сына Своего в подобии плоти греховной, а о грехе (слово περι) — осудил грех во плоти. Римлянам 8:3

Грех был осужден во плоти Иисуса Христа.

Как только он умер, грех исчез.


Это действительно важная тема, имеющая разветвления во всех еврейских писаниях: например, слово кафар , переведенное как «искупление», на самом деле передает концепцию «вмещения» (см. каф , рука).

И эта тема — нить, пронизывающая каждую из двадцати семи книг греческих писаний.

Не хотелось бы быть столь кратким по такому вопросу, но это необходимо.

(+1) хороший ответ. Не могли бы вы объяснить мне связь между искуплением и пришествием Христа в подобии плоти греховной. Звучит очень интересно
@diegob Спасибо. Если вы зададите это как отдельный вопрос, я отвечу на него. Слишком много, чтобы ответить в рамках комментария.
Я только что задал вопрос здесь. Можете ли вы ответить на него, когда у вас есть время? Спасибо.
@diego Ваш вопрос, как уже говорилось, вероятно, будет закрыт как не по теме. Вы рады, что я отредактирую его для вас, чтобы он остался там?
Да отредактируйте пожалуйста

Тот факт, что христианское богословие поддерживает идею о том, что «Иисус есть божество и« стал грехом »для нас ...», представляет несколько серьезных проблем:

Тора (Б'мидбар - Числа 23.19) ясно говорит: "Бог не человек... и не сын человеческий...", а Деварим (Второзаконие) 32.4 ясно говорит, что Б-г "без неправды" -

«Скала, дело Его совершенно, ибо все пути Его — правда; БГ верности и безгрешности, Он праведен и прав».

Поскольку христиане и, в частности, Павел утверждали [ред], что Иисус был и БГ, и БГ, в образе Иисуса «стал для нас грехом — будучи повешенным на дереве» — как мог БГ «стать грешным человеком [то есть, заявлять ложь - как это описано в Матфея 16:28, ср. Деяния 1:6-7] и быть проклятым», поскольку Тора ясно говорит, что «Бог не человек, чтобы Ему лгать, и не сын человеческий, чтобы Ему изменять свое мнение». "и есть "без неправды"?

Бог не является человеком по своей природе, однако (как верят иудаизм и христианство) он может стать человеком (Мессией, Сыном Божьим), поскольку раньше принимал форму ангела. biblestudying.net/history-of-judaism1.html