Что означает «Тишби» в «Элиягу ха-Тишби»?

Я слышал теорию, что это место, но никогда не слышал о месте с похожим названием...

На севере Израиля есть перекресток Тишби. Но это, вероятно, названо в его честь. maps.google.com/…

Ответы (5)

Добавление к тому, что процитировал Джутки:

В Раши есть вводное примечание к Судье. 20:45*, что после описанной там гражданской войны, в которой была уничтожена большая часть колена Вениамина, около ста членов колена бежали из Земли Израиля и оказались «в землях Рима и Германии». Тех, кто остался, включая Элиягу (или его предков), стали называть «тошавами», жителями (Земли).

* Указанный источник, מ"ע, - это Мегалех Амукос, написанный Р'Носсоном Нота Шапиро (17 век). Это и многие другие подобные примечания в скобках впервые появились в издании Танаха 1699 года.

Чтобы добавить немного информации к тому, что уже было представлено, все древние переводы интерпретируют Тишби как обозначение его проживания в определенном месте. Однако точное название этого места варьируется от версии к версии:

• Таргум Йонатан: אליהו דמתושב מתותבי גלעד («Илия из Тошава , жителей Галаада»). Так же и Раши, раввин Давид Кимчи (Радак) и рабби Давид Альтшулер (Мецудот Цион) в 1 Царств 17:1;

• сирийский Пешитта: ܐܠܝܐ ܕܡܢ ܬܫܒܝ ܡܢ ܬܘܬܒܐ ܕܓܠܥܕ (= арам. אליא דמן תשבי מן תותבא דגלעד; т. е.: « элаадский , из жителей Гилеады»);

• Греческая «Септуагинта» (3 Царств 17:1): Ηλιου ό προφητης Θεσβιτης ό εκ Θεσβων της Γαλααδ («Илий пророк, Фесвитянин из Фесбаи Галаадской »). Помимо добавления προφητης («пророк»), греческий переводчик понял, что «жители» (תושבי) - это название места, откуда пришел Илия;

• Латинская Вульгата (также 3 Царств 17:1) до боли буквальна, но отличается от греческой: Helias Thesbites de Habitoribus Galaad («Гелиас Фесвитянин из жителей Галаада»). Предположительно, они также интерпретируют Фесвиту как географический маркер, но неясно, понимают ли они название города под названием Тошав или Тишби.

В соответствии с сирийским языком лексикон HALOT интерпретирует «Тишби» как название места. В пользу этого предположения отметим, что Тишби — это также название города в Неффалиме, в котором жил Товия в апокрифическом Товите 1:2.

Я не вижу такого названия daat.ac.il/DAAT/hasfarim/tuvya-2.htm#1
@DoubleAA - это чрезвычайно парафрастический перевод, и похоже, что они позволили себе много вольностей с греческим текстом. Вот более буквальное из KJV. Тот, на который я смотрю, напечатан Р.Х.Чарльзом. Он отмечает в аппарате арамейский фрагмент, который гласит: והוה יתיב בתשבי קרתא.

Вот некоторая информация о Тишби.

Там написано, что это либо название города (которое не установлено), либо другая форма слова «תושב» (житель).

Ссылка на иврите. Можете ли вы обобщить его или дать грубый перевод?
@ninamag Я резюмировал это в своем ответе.

Замечательный «Сефер Рамот Гилад» рава Элиэзера Вейсфиша (к сожалению, его нет на сайте Jewishbooks.org), представляющий собой энциклопедический труд об Элияу Ханови, сообщает, что Иосиф в «Кадмонийос ха-Йехудим» (книга 8, 319) пишет, что Элиягу пришел из места Тешев в Гиладе. Возможно, это тот же город, что и Тошав, привезенный более ранним корреспондентом из Таргум Йонасан. Сефер Седер Хайом ( https://hebrewbooks.org/pdfpager.aspx?sits=1&req=41230&st=%u05EA%u05E9%u05D1%u05D9&_rnd=0.7797483451474362) предполагает, что его назвали так, потому что того, кто живет вечно, действительно можно назвать Тошавом, а не Гером, который относится ко всем остальным, кто живет только определенное количество лет! В сефере «Ичусэй танаим веамараим» (стр. 328 — на сайте Hebrewbooks.org есть только введение этого сефера) пишется, что Элияу заставил людей поселиться в городе в Гилеаде, и поэтому считалось, что он построил его. . Основано на Pirke DeRebbi Eliezer ch 47 ( https://hebrewbooks.org/pdfpager.aspx?req=22744&st=&pgnum=180) он предполагает, что его, возможно, так называли, потому что он заставлял и будет заставлять людей делать тшува. Из Рабейну Рокиах слова Хишбисо ((Руфь 3-14) и Таашив (Эйхо 3-63), которые относятся к пришествию Мошиаха, в котором, конечно же, участвует Элияу, имеют буквы (Ха) Тишби, относящиеся к нему. Он цитирует еще один пшат из «Сефер шаар а-гилгулим» (хакдама 32), но, поскольку я не понимаю его должным образом, я не могу его процитировать.

Слово «תשבי» Тишвите начинается с корня слова «שב» и означает «возвращаться». Добавление йода в конце делает его множественным и становится словом «שבי», означающим «обитать». С предлогом тав слово становится «Он вернется, чтобы жить». Это определение имеет больше смысла в контексте. Слово Илия является составным из слов «Эль и Я», что означает «Мой Б-г есть ЯХВХ». Затем отрывок читается как «Илия Фесвитянин» или «Б-г есть ЯХВХ, Он вернется, чтобы жить».

Добро пожаловать в Mi Yodeya и спасибо за вашу информацию. Любой источник или свидетельство ваших утверждений будет наиболее полезным, отредактированным в вашем ответе. В противном случае нам остается только поверить вам на слово. Обратите внимание, что обычно, AFAIK: йод в конце корня не делает его множественным числом; множественное число слова «возврат» не означает «пребывание»; и добавленный впереди тав не означает «он будет».