Что случилось с шестами после того, как Ковчег был помещен в Храм Соломона?

Размещение Ковчега в Святом Святых храма Соломона описано в 1 Царств 8 (также 2 Паралипоменон 5) и ссылается на шесты, которые использовались для его переноски:

Ибо херувимы распростерли два крыла своих над местом ковчега, и покрыли херувимы ковчег и шесты его сверху. И вынули шесты, так что концы шестов были видны во святилище пред давиром и не были видны вовне; и там они до сего дня. (1 Царств 8:7-8 KJV)

Кажется, это говорит о том, что шесты были сняты и сложены таким образом, чтобы их концы были видны из Святилища. Предположительно, «перед оракулом» означает, что по обеим сторонам Ковчега на полу был установлен один шест, и конец каждого шеста был виден из Святилища. Однако столбы не должны были быть удалены:

И вставь шесты в кольца по бокам ковчега, чтобы носить на них ковчег. Шесты останутся в кольцах ковчега; они не будут взяты из него. (Исход 25:14-15 ЕСВ)

Перевод NET понимает, что шесты не были сняты, но были настолько длинными , что их концы торчали в Святое Святых:

Крылья херувимов простирались над местом, где стоял ковчег; херувимы осеняли ковчег и его шесты. Столбы были такими длинными, что их концы были видны из святилища перед внутренним святилищем, но их нельзя было увидеть из-за этого места. Они остались там и по сей день. (1 Царств 8:7-8 НЕТ)

Перевод Танаха, похоже, согласуется с NET, но не указывает, почему:

ибо херувимы простирали крылья свои над местом ковчега, так что херувимы заслоняли ковчег и его шесты сверху. Столбы выступали так, что концы шестов были видны в святилище перед Святилищем, но снаружи их не было видно, и там они остаются до сих пор. (1 Царств 8:7-8, JPS, 2004 г.)

1 Царств 8: 7 כִּי ַכְּרtַכְּרוּבִים פֹּרְשִׂים כְּנָפַיִם אֶל־מְקֹום הָֽאָרֹון וַים פֹּרְשִׂים כְּנָפַיִם אֶל־מְקֹום הָֽאָרֹון וַים פֹּרְשִׂים כְּנָפַיִם אֶל־מְקֹום הָֽאָרֹון וַיָּסֹכּוּ הַכְּרֻבִים עַל־הָאָרֹ oThrםיֵּרָא
מִלְמָֽעְלָיּצָ יֵרָא יֵרָא יֵרָא יֵרָא יֵרָא יֵרָא יֵרָא יֵרָא יֵרָא ון יֵרָא ון ון יֵרָא יֵרָא יר יר יר יר ון יר יר יר יר יר יר יר יר יר יר יר יר יר יר יר יר יר יר יר יר יר.

Все согласны с тем, что столбы можно было увидеть из Святого места; но есть разногласия относительно того, почему. Что лучше понимает написанное? Если это следует за королем Иаковом, то означает ли «вытягивание» удаление или вытягивание ровно настолько, чтобы концы были видны из Святилища?

1. Это также могло произойти, если Ковчег был расположен так близко к завесе, что ее концы выступали.

Вы не включили ссылки из Ветхого Завета, в которых говорится, что шесты никогда не должны удаляться! Я даю вам голос, потому что это вопрос, который у меня был около 1 года.
@ user20490 Спасибо. Я исправил, чтобы включить ваш комментарий.
Что происходило со столбами, когда они не использовались? Либо это , либо это
Слово בד также означает «лен». Ковчег является символом Тела Христова, содержащего Слово Божие. Святая Святых представляет собой гробницу, так как завеса была разорвана при его смерти. Столбы/полотна «обернули» ковчег, удерживаемые на месте перстнями с печатками טבעת, означающими, что он был Сыном. Они торчали, потому что, хотя тела Христа в воскресении и не было видно, его белье осталось.
А еще они могли поднять ковчег, не входя в Святая Святых.
@BobJones Можете ли вы показать, где в Писании слово בד используется для обозначения полотна?
Я не могу найти кнопки, которые я могу использовать, чтобы добавить награду. Мне нужно больше внимания на некоторые вопросы.
@BobJones Можете ли вы показать, где в Писании слово בד используется для обозначения полотна? Кроме того, если бы они могли поднять Ковчег, не входя в него, это слово означало бы «шесты», а не льняное полотно. Я не сомневаюсь, что вижу символизм в этом событии; Я думаю, что то, как воспринимается символика, должно быть основано на реальности того, что произошло. Если бы они были полюсами, символизм был бы крестом, который был бы построен с использованием двух полюсов.
@RevelationLad В качестве любезности: попробуйте Исх 28:42, Ле 6:10, Ле 16:4 и т. д. Никто не предлагает переводить это слово буквально как лен .. они были шестами. Одно и то же слово имеет несколько значений. Греки их игнорируют, евреи — нет. Когда Иоанн Б сказал: «Вот Агнец... если бы он использовал слово אמר для обозначения агнца, некоторые услышали бы: «Вот Слово Божье», и мы бы поверили не в то, что Иоанн получил Логос от греческого философа, а от Бытие 1: 3. Символизм в еврейской герменевтике, которую я использую, происходит не от греческой аллегории, открытой для всех, а от слов.

Ответы (3)

Я думаю, что вы ошибаетесь здесь.

Дословный перевод ויאריכו – «и они удлинились ». Корень этого слова — ארך, что на иврите означает «длинный», поэтому ויאריכו следует переводить как удлиненный . Поскольку очевидно, что они не удлиняли шесты в буквальном смысле, комментарии поясняют, что они вытягивали их к занавескам таким образом, чтобы их можно было увидеть снаружи, таким образом, шесты выступали за пределы Девира и прочно сидели. в назначенных им кольцах одновременно. Скорее всего, это то, что KJV имеет в виду, когда говорит «вытянул»; они не сняли их полностью, а немного отодвинули к занавескам. См. также Йома 54а, чтобы узнать больше об этом. Не вижу никакого противоречия между NET и KJV,

Крайне маловероятно, что, согласно KJV, они были полностью удалены, поскольку, как вы указываете, израильтянам было специально приказано этого не делать. Кроме того, подходящим еврейским словом для «удаления» является ויסרו, а не ויאריכו. На самом деле этот термин используется в Исходе 25:14-15, чтобы запретить удаление посохов: לא יסרו ממנו. Так что было бы неправильно переводить этот термин как таковой. Но «вытягивать», «проектировать» и «удлинять» — все это подходящие переводы для ויאריכו в данном конкретном контексте.

Надеюсь, это прояснит путаницу.

Я думаю, что есть что-то еще, чтобы рассмотреть. Как отмечают некоторые другие ответы, столбы могли быть частично нарисованы, но остались на месте. Это ставит под сомнение ориентацию ковчега. Предполагается, что его несли с древками, ориентированными вдоль, но установленными на месте более длинной стороной, параллельной задней стене. (Затем священник входит лицом к крышке ковчега с двумя фигурами.) Если бы шесты оставались на месте, они также были бы параллельны задней стене. Для того, чтобы выступать, их нужно переориентировать и разместить в несущих кольцах перпендикулярно ложу.

Правильное понимание состоит в том, что: а) шесты никогда не удалялись в соответствии с Божьим повелением, и б) шесты были слишком длинными, чтобы поместиться в Святая Святых, где находился только ковчег. Обычно скрытые занавеской, головки шестов можно было увидеть только как выступы, выступающие из занавески. Это было преднамеренно, чтобы шесты выходили за пределы Святая Святых, куда даже первосвященнику было запрещено входить, кроме одного раза в год, в Йом-Кипур. Цель заключалась в том, чтобы можно было схватиться за шесты и извлечь Ковчег для транспортировки, стоя в «просто» святой зоне, и никому не нужно было входить в Святая Святых.

Добро пожаловать в БХ. Пожалуйста, ознакомьтесь с туром и справкой (ниже). Я не согласен с вами (но я не голосую против вашего ответа). Куда, на этой земле, Ковчег когда-либо (снова) будет перевезен? ? ? Он пришел к «покою» — так сказать, навечно. Духовный аналог — это грядущий мир, вечная слава. Нет, полюса были хорошо и действительно «не в порядке». Ковчег пришел на место своего упокоения и больше не будет двигаться. Ковчег больше никогда не упоминался, как говорит пророк. Об этом больше не упоминается - это решено и больше никогда не будет упоминаться.
В идеальном мире вы были бы правы. Столбы никогда не должны были быть удалены.

Возможно: Так как херувимы осеняли не только ковчег, но и шесты, то все скрывалось покровом их тени. Однако два шеста, идущие спереди назад (а не вдоль длинных сторон) ковчега, были вынесены ровно настолько, чтобы первосвященник мог видеть только их концы, когда он должен был войти во Святое Святых. Это помогло указать ему правильный путь к ковчегу. Однако, будучи все еще довольно затененным, он все равно не был бы виден никому за пределами Святого места.

Добро пожаловать на сайт Bible Hermeneutics SE и благодарим вас за ваш вклад. Когда у вас будет возможность, посмотрите, что ищет хороший ответ и чем он отличается от других .