Действительно ли женщины спасаются деторождением согласно 1 Тимофею 2:15?

В 1 Тимофею Павел говорит:

1 Timothy 2:15 (ESV)
15  Но она спасется чрез чадородие , если пребудут в вере и любви и святости с воздержанием.

Относится ли «она» к Еве или ко всем женщинам? И относится ли «они» к тому же объекту, что и «она»?

Новая международная версия, кажется, предполагает, что это относится ко всем женщинам:

1 Timothy 2:15 (NIV)
15  Но женщины спасутся через чадородие , если пребудут в вере, любви и святости с благопристойностью.

Но естественное прочтение этого, кажется, не согласуется с большей частью Писания, включая:

Galatians 3:28 (NIV)
28.  Нет ни Иудея, ни язычника, ни раба, ни свободного, ни мужчины, ни женщины, ибо все вы одно во Христе Иисусе.

Как следует интерпретировать 1 Тимофею 2:15?

Я знаю, что опаздываю, но, как неспециалисту, этот ресурс действительно помог мне понять это: desiringgod.org/articles/…

Ответы (15)

Кто она такая"?

Отвечая на ваш первый вопрос, «она» в стихе 15, вероятно, относится к «она» в стихе 12 («она должна молчать»). Отношение «она» к Еве было бы отступлением. Лучше думать, что Пол остается на месте.

Что для нее значит быть «спасенным через чадородие»?

Прочитав многочисленные попытки разумной интерпретации, я нашел толкование Андреаса Кёстенбергера наиболее убедительным. Статья для CBMW, и в любом случае тема эмоциональна, поэтому мне важно, чтобы его рассуждения были близки к тексту. И действительно, он рассматривает ряд текстов; вот три ключевых:

1 Тимофею 4:16 - Внимательно следите за своей жизнью и учением. Будьте стойкими в них, потому что, если вы будете это делать, вы спасете и себя, и своих слушателей.

1 Тимофею 5:14-15 - Итак, я советую более молодым вдовам выходить замуж, иметь детей, управлять своим домом и не давать врагу повода для клеветы. Некоторые на самом деле уже отвернулись, чтобы последовать за сатаной.

1 Коринфянам 7:5 - Не лишайте друг друга, кроме как по обоюдному согласию и на время, чтобы вы могли посвятить себя молитве. Затем снова соберитесь, чтобы сатана не искушал вас недостатком самообладания.

Во-первых, как вы заметили, естественное прочтение слова «спасенный» не позволяет этому отрывку согласовываться с остальными местами Писания. Итак, мы должны рассмотреть возможные определения. Одна возможность исходит из 1 Тимофею 4:16 выше. Из этого стиха ясно, что Павел не думает, что на последнем суде слушатели Тимофея будут спасены на основании того, что Тимофей внимательно следит за своей жизнью и учением. Скорее, эта идея, вероятно, лучше видна в таком месте, как 6:20-21 : «Тимофей! храни то, что вверено твоему попечению. при этом отступили от веры». Следовательно, мы можем понимать «сохранение» в смысле «

Во-вторых, мы спрашиваем, как «деторождение» защищает кого-либо от отклонения от своей веры? Фраза «иметь детей» в 1 Тимофею 5:14 — единственный другой случай употребления этого термина в Новом Завете. И здесь мы видим его вместе с парой других глаголов: «жениться» и «управлять своим домом». Тогда возможно, что использование Павлом деторождения в 2:15 является сокращением для этой более широкой идеи. В отрывке из главы 5 молодые вдовы рискуют навлечь на себя осуждение, будучи бездельниками, сплетницами и назойливыми людьми. Чтобы защитить их от этого, Павел советует им жениться, завести детей и вести домашнее хозяйство. Это удержит сатану от проникновения в их жизнь.

Мы видим аналогичную картину в отрывке из 1 Коринфянам 7 . Павел обеспокоен тем, что, лишая друг друга, пары дадут возможность сатане склонить их к сексуальной безнравственности. Поэтому Павел рекомендует им собраться как супружеская пара в качестве средства защиты. Таким образом, хотя мы и не говорим, что кто-то спасен на последнем суде, потому что у него были регулярные половые сношения со своим супругом, люди могут быть спасены от искушения преследовать храмовых проституток и их идолов и таким образом оставить веру.

Точно так же деторождение — это не то, что спасает женщину на последнем суде. Женщина спасается на последнем суде, как и все (они не иудеи и не язычники, ни рабыни, ни свободные, ни мужчины, ни женщины...): через веру. Тем не менее, в этой жизни деторождение — это дар, помогающий спасти ее от кораблекрушения этой веры.

Кажется, вы читаете διά как «из-за». Однако «роды» (τῆς τεκνογονίας) стоят в родительном, а не в винительном падеже, поэтому смысл «через [опыт, процесс] родов», а не «на основании» или «из-за». роды.
@Ruminator Тогда мой ответ не должен быть ясен, потому что, на мой взгляд, «в процессе» было бы подходящим переводом, а «из-за» - нет. Есть ли конкретное место, которое произвело такое впечатление?
Ваше краткое заключительное предложение, кажется, предполагает, что деторождение - это средство для достижения цели. Целью является здоровая вера, которая достигается деторождением. Но, как я это читал, родительный падеж диктует, что женщина в иудаизме спасается от смерти на протяжении всего процесса деторождения благодаря усердию в выполнении своих обязанностей. Пол соглашается, но определяет ее обязанности как веру. Вера не является результатом деторождения, а выживание деторождения обязано ее вере.

Библеист Бен Уизерингтон утверждает, что своеобразная формулировка этого стиха — единственное число «она» в подлежащем в сочетании с множественным числом «они» после глагола, а также форма τῆς τεκνογονίας, буквально « деторождение » — указывает на конкретное рождение, а именно рождение Иисуса.

Более того, контекст указывает на то, что здесь Павел обращается к определенной группе женщин. Стих 9 относится к женщинам «с заплетенными волосами, в золоте и жемчуге и в дорогих одеждах», другими словами, к женщинам с высоким статусом.

В языческих храмах эти женщины имели право учить других просто из-за своего статуса. Так же, как и Ева, которая не получила надлежащих инструкций о запретном плоде (только Адам получил инструкции от Бога, согласно тексту Бытия, и ответ Евы змею указывает на то, что либо Адам передал инструкции неправильно, либо Ева ослышалась или неправильно поняли его), взяли, съели и предложили Адаму, эти женщины хотели предложить свою мудрость, не получив надлежащего наставления.

Мария же подчинилась воле Божией и родила того, кто всех нас спасает. Павел хочет, чтобы эти высокопоставленные женщины следовали примеру Марии, а не Евы.


Если Уизерингтон прав, то «она» в стихе 15 относится конкретно к этим властным женщинам с высоким статусом, но также и ко всем женщинам в более широком смысле, «если они пребудут в вере, любви и святости с самообладанием». Они спасены через деторождение Марии, через рождение (и смерть) Иисуса, и их увещевают следовать примеру Марии в послушании воле Бога.

Уитерингтон признает, что эта интерпретация далеко не очевидна , но настаивает на том, что она имеет наилучший смысл, учитывая культурный контекст, в котором было написано это письмо:

Вы заметите, что вся эта интерпретация приходит постфактум. Возможно, вы никогда не догадаетесь об этом, просто прочитав лишь слова в приведенном выше отрывке. Если текст не изучается в его историко-литературном, риторическом, религиозном и т. д. контекстах, мы неизбежно искажаем его значение и злоупотребляем им. Текст без контекста — это просто предлог для того, что вы хотите, чтобы он означал.

Единственной надлежащей защитой от неправильного использования таких спорных текстов, подобных этому, является тщательное детальное изучение текста в его непосредственном контексте, в контексте пастырских писаний (отмечая, например, как в других местах этих документов Павел говорит о пожилых женщинах, которые являются зрелыми христианами, совершающими некоторые действия). учение), в контексте посланий Павла в целом, а также в контексте Ефеса и социального мира, к которому были обращены эти слова.

Это интересный аргумент, но он основан на неправильном понимании греческого языка. The Greek phrase translated "childbearing" is τῆς τεκνογονίας, literally "the childbearing".Это вводит в заблуждение; ὁ, ἡ, τό ≠ . Греческий артикль не является определенным артиклем. Это добавляет определенности, но есть способы добавить большей определенности (например, используя ἐκεῖνος ). При этом надо понимать, что в английском языке у нас есть несколько способов обозначения определенности, в том числе и с опусканием артикля. «Деторождение» - это не более свободный перевод ἡ τεκνογονία, чем « деторождение ».
@Kazark: комментарий Гилла (связанный с вашим ответом) приводит тот же случай, что это относится к конкретному рождению: «и смысл в том, что, несмотря на падение человека из-за женщины, все же есть спасение для обоих мужчин и женщины, чрез рождение Еммануила, родившегося младенца и данного Сына, при рождении которого ангелы воспели мир на земле, благоволение к мужчинам, чрез истинного Мессию, деяние жены, чрез воплотившегося Спасителя, Который сотворен от жены, есть спасение заблудшим грешникам: он родился от жены и пришел в мир, чтобы получить для них спасение».
Хорошая точка зрения. Однако он не основывает свой анализ на греческой статье и таким образом избегает моей критики.
@Kazark: Оказывается, Уизерингтон тоже, по крайней мере, не только. Уизерингтон говорит, что необычная структура предложения, в том числе использование «она» в подлежащем и «они» после глагола, способствует его выводу о том, что это предназначено для указания на рождение Христа.
Кажется, Уитерингтон читает διά как «из-за». Однако «роды» (τῆς τεκνογονίας) стоят в родительном, а не в винительном падеже, поэтому смысл «через [опыт, процесс] родов», а не «на основании» или «из-за». роды.

В Бытии 3:17-19 Бог проклял землю из-за греха Адама, и поэтому земля получает непослушное проклятие. Таким образом, земля производит тернии и волчцы и, таким образом, «непослушна» к возделыванию земли Адамом (человечеством), чей пот лба вызывает суматоху, которая возникает в результате. Апостол Павел объясняет возмущения земли (землетрясения, извержения вулканов, торнадо и т. д.) «стонами» земли из-за этого проклятия ( Рим. 8:19-22 ).

Женщина проклята болью деторождения ( Быт. 3:16 ). То есть она не только страдает от физических потрясений рождения детей в момент рождения, но и несет на себе основную тяжесть бремени воспитания или воспитания детей (поскольку мужчина должен выйти, возделывать и рыть землю для еда). Поэтому дети тоже будут стремиться быть «непослушными», что является частью их природы непослушания, и поэтому в первую очередь причинят беспокойства матери. Наконец, ее желание связано с мужем ( Бытие 3:16 ), что является изменением власти мужчины на женщину (сотворенный порядок). То есть, вопреки своей природе, созданной Богом, она будет стремиться властвовать над мужчиной, чьими неурядицами будут его отношения с женой.

Так грех Адама перевернул все с ног на голову: женщина будет стремиться властвовать над мужчиной, дети будут стремиться властвовать над матерью (и отцом), а земля стремится помешать мужчине, который ходит по земле, которая проклята.

Таким образом, контекст отрывка из 1 Тим. 2:13-15 является признанием сотворенного порядка и его последующего нарушения грехом с особым акцентом на влиянии на женщину (Еву, «обманутую»). Другими словами, если заинтересованная верующая (женщина) христианка подчиняет себя учению Слова Божьего, она смягчит коллективное воздействие Падения на себя. Опять же, акцент здесь не ограничивается родами как таковыми ., а к ее переживанию как женщины (матери, жены, дочери и сестры во Христе). Итак, если она непослушна и пренебрегает Словом Божьим и его описанием сотворенного Богом порядка, тогда она будет испытывать боль, как мятежная дочь по отношению к своим родителям; и/или как мать непослушных детей; и/или как жена в отношениях с мужем, которого она не уважает, и которого мужчина любить не собирается. Таким образом, акцент не ограничивается физическими «родами», потому что (опять же) Павел использует фразу «роды» как фигуру речи (называемую в герменевтике « метонимией ») для коллективного воздействия грехопадения на женщину.

РЕЗЮМЕ
Таким образом, смысл апостола Павла в контексте здесь шире, чем просто идея рождения детей после 9 месяцев беременности, поскольку грехопадение в целом рассматривается в контексте. Таким образом, «рождение ребенка» — это « метонимия » влияния грехопадения на жизнь женщины. Апостол Павел, по сути, говорит на простом английском языке, что для верующей женщины-христианки прямое пренебрежение Словом Божьим относительно сотворенного порядка, таким образом, только подольет масла в огонь .

Кальвин и Гилл соглашаются, что «она» относится ко всем женщинам. Оба воспринимают сквозное как косвенное , а не как причинное ; то есть со смыслом прохождения , а не мимо . Только что упомянув о том, что женщина была обманута первой и, следовательно, на ней лежит проклятие детородной боли, Павел быстро переходит к утешению тем, что спасутся не только мужчины, но и женщины, стойкие в вере и выполняющие свои женские обязанности.

Недавно я изучал отрывок из 1 Тимофею 2:11-15 и смотрю на него, возможно, совсем иначе, чем то, на чем, как я видел, сосредотачиваются другие, учитывая контекст этой главы. буду краток...

Я думаю, что стих, который является ключевым для этой главы, — это 2:2,3, а все остальное — о помощи этому делу. Собственно, апостол непреклонен в том, чтобы не нарушать этого дела («умоляю», «хочу», «не позволяю»). Он не злится здесь ни на мужчин, ни на женщин, он ревниво оберегает и тех, и других, и церковь в целом. Позволь мне объяснить.

Эти предостережения, приведенные выше, являются обязательствами Апостола укрепить новую освобождающую веру, чтобы она могла продолжать проповедовать эту веру во Христа враждебной культуре. Его ощущение того, что освобожденные женщины-христианки могут снова (точно так же, как Ева начала разрушение Адама и нас) разрушить Божьи цели для Церкви, было настолько острым, что он выступил с суровыми увещеваниями. Один мужчинам о том, чтобы не спорить и быть святым, и женщинам о приличиях. Приличие определяется Вебстером как «поведение, которое считается социально или морально правильным или правильным». Когда он говорит, что «женщины будут спасены через деторождение», я полагаю, он имел в виду, что они будут физически спасены от вреда, поскольку культура с большей готовностью примет их. В той культуре необузданная щедрость была бы не только неприемлема, но также и физически опасно для женщин - и для послания церкви в целом к ​​сообществу. Точно так же, как Апостол не выступал против рабства, вероятно, по тем же причинам (что привело к упадку его миссии), он также не собирался вести кампанию за права женщин на том этапе их культуры как для евреев, греков и римлян. .

Таким образом, отрывок из Бытия используется не для того, чтобы показать, что мужчина выше женщины, а для того, чтобы показать, как такое же разрушение, вызванное обманом Евы, может также разрушить Церковь. Есть куда расти этой мысли, но я думаю, что пока этого достаточно.

Кроме того, этот отрывок не о ролях или спасении через деторождение или спасении младенцем Христом, а о спасении миссии церкви в это конкретное время.

Последствия этого на данный момент? Церковь и каждый из нас должны поставить Миссию на первое место, Великое поручение. Пристойность означает жить так, Духом Христовым, чтобы наша жизнь индивидуально и в обществе говорила о мире, покое, благочестии и святости. Пусть мир ненавидит нас за то же самое послание, что и Иисуса, но не из-за крайнего законничества (аргументов обо всех этих серых зонах/доктринах) или либерализма (я не знаю, как мы можем быть более либеральными, чем наша нынешняя культура, так что мы можем быть в безопасности здесь:))

Еще одно следствие этих мыслей состоит в том, что этот отрывок, истолкованный таким образом, вовсе не является текстом-корректором о ролях. Вся направленность главы вовсе не посвящена этому вопросу. На самом деле, то, что может рассматриваться женщинами, читающими этот отрывок, как нежелательное и исходящее от женоненавистника, вместо этого должно рассматриваться как апостол, пытающийся сохранить жизнь женщин, хорошо зная свое время и природу человека. Возникла острая необходимость вмешаться — не только для того, чтобы ограничить возможность дурного учения, аргументации и обмана, но и для безопасности Церкви и ее народа во Христе.

Я с нетерпением жду ваших мыслей по этому поводу и надеюсь, что я высказал достаточно мыслей, чтобы поделиться тем, что, возможно, является другим способом просмотра этого раздела.

Добро пожаловать в БВШЭ! Мы немного отличаемся здесь, пожалуйста, ознакомьтесь с нашими Директивами сайта , так как они помогут вам задавать вопросы и отвечать на них. Спасибо!
Важным аспектом нашего сайта является цитирование ссылок; Есть ли какие-либо источники, которые вы можете процитировать, чтобы обосновать свои выводы? Спасибо!

«Женщины спасутся через деторождение».

Очевидный смысл, который выделяется в этом отрывке, заключается в том, что;

1) женщины были одарены уникальной ролью содействия, а затем вынашивания новообразованного человеческого существа и рождения его или ее

2) из-за этой роли и из-за того, что Мария была «женщиной», которая способствовала, затем вынашивала новообразованного Иисуса, а затем родила его,

3) поэтому все женщины могут быть спасены через деторождение. Как же так? Потому что «наша роль» через Марию привела к рождению уникального Иисуса Христа , Который был Божьим планом спасения, распространяемым на всех, включая женщин. (и особенно женщины, потому что без нас, через Марию, Иисус не пришел бы в мир как сын человеческий.)

для дальнейшего уточнения, наша способность к деторождению, как женщин, принесла в мир «Самого Спасения», так что именно так мы, женщины, спасаемся, «через деторождение», и мужчины тоже могут быть спасены из-за этого.
Кажется, вы читаете διά как «из-за». Однако «роды» (τῆς τεκνογονίας) стоят в родительном, а не в винительном падеже, поэтому смысл «через [опыт, процесс] родов», а не «на основании» или «из-за». роды.

Действительно ли женщины спасаются деторождением согласно 1 Тимофею 2:15?

1 Тимофею 2:15 (ESV)

15 Но спасется через чадородие, если пребудут в вере и любви и святости с воздержанием.

Некоторые переводы, подобные приведенному выше, подразумевают, что спасение женщины зависит от наличия у нее детей, это неточный перевод писаний Павла. В Священных Писаниях ясно указано, что для спасения человек должен познать Бога, уверовать в Иисуса и проявлять веру в Него.

Иоанна 17:3 (NASB)

3 «Это есть вечная жизнь, да знают Тебя, единого истинного Бога, и посланного Тобою Иисуса Христа».

Деяния 16:30-31 (NET Библия)

30 «Тогда вывел их вон и спросил: господа! что мне делать, чтобы спастись?» 31 Они ответили: «Веруй в Господа Иисуса, и спасешься ты и весь дом твой».

Иакова 2:26 (NASB)

26 Ибо, как тело без духа мертво, так и вера без дел мертва.

NTE пишет: «будьте в безопасности в процессе родов , а ERV» будут спасены в своей работе по рождению детей. Что Павел имеет в виду?

1 Тимофею 2:15 Новый Завет для всех (НЗЭ)

15 Однако она будет сохранена во время родов, если пребудет в вере, любви и святости с благоразумием.

1 Тимофею 2:15. Удобная для чтения версия (ERV)

15 Но женщины будут спасены в своем деле иметь детей. Они будут спасены, если будут продолжать жить в вере, любви и святости с разумным поведением.

Павел ссылается на тот факт, что женщины-христианки, имеющие детей, которые должны заботиться о них, наряду с управлением домашними делами, могут уберечь их от того, чтобы они стали беззаботными сплетницами и вмешивающимися в дела других людей.

1 Тимофею 5:11-15 (NASB)

11 А младших вдов не вносить в список, потому что, когда в неуважении ко Христу испытывают сладострастные похоти, хотят выйти замуж, 12 навлекая таким образом осуждение, потому что прежнее обещание отложили. 13 Вместе с тем и они научитесь быть праздными, когда они ходят по домам, и не только праздными, но и сплетниками и суетливыми, говорящими о том, о чем не следует и говорить. и не давай врагу повода для упрека, 15 потому что некоторые уже уклонились, чтобы следовать за сатаной».

1 Тимофею 2:15: KJV Но спасется в деторождении….

Речь не идет о деторождении каждой отдельной женщины. Речь идет о доказуемом «уникальном человеческом процессе» деторождения, который должен был не только родить ребенка, который должен был стать Спасителем, но также и о том, что этот процесс является «прообразом» процесса Спасителя по «спасению всего человечества». Это не стих о том, что женщина обвиняет женщину. Этот человек также нарушил СЛОВО Божьей заповеди не есть от плода дерева «познания добра и зла». Более того, они оба также отказались от плода «дерева жизни».

УНИКАЛЬНЫЙ ПРОЦЕСС РОЖДЕНИЯ МУЖЧИНЫ – ПЕРВЫЙ ШАГ. (Повсюду используется KJV)

С самого начала в 1:Тим 2 и до 7 стиха Павел говорит о «всех людях». Во-первых, прося, чтобы воздавались молитвы, моления и благодарения тем, кто обладает властью, за их работу, позволяющую всем людям вести спокойную и мирную жизнь, которая хороша и угодна в очах Спасителя нашего Бога, Который отдал Себя выкупом за все — все человечество — все мужчины, женщины и дети. Стихи 5-7 раскрывают:

Ибо один Бог и один посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус; Кто отдал Себя за всех, чтобы быть засвидетельствованным в свое время. Для чего я поставлен проповедником и Апостолом (истину говорю во Христе и не лгу), учителем язычников в вере и истине.

В стихе 7 Павел говорит, что он был поставлен проповедником и апостолом — учителем язычников в вере и истине. Язычники, конечно, не являются «всеми», о которых впервые упоминается в стихе 6. Однако Павел, апостол язычников, исключает большинство евреев из этого «учебного момента», потому что вопросы, касающиеся мужчины и женщины, уже были хорошо решены. понятно большинству евреев. Они записывали, читали и возлагали надежды на писания Моисея. Неевреи, с другой стороны, верили в ложных богов и различные ложные рассказы о происхождении человечества. Поэтому Павел привлек внимание язычников к Моисею.

В стихах 8-14 Павел открывает, что между мужчиной и женщиной существует различие. Мужчина и женщина не были просто «поставлены» на место, каждый из которых имел мясистое тело мужчины или женщины, когда они были сотворены. Направляя Тимофея на их глубокое истинное различие, Павел показывает важный аспект этого различия для язычников, чтобы понять «процесс» Спасения, о котором говорится в стихе 4 выше. Этот процесс называется «рождением ребенка».

Первым шагом Бога было «сотворить человека» как единый невидимый составной мужской и женский «дух», как показано в Бытие 1:26:

И сказал Бог: сотворим человека по образу Нашему и по подобию Нашему, и да владычествуют они над рыбами морскими, и над птицами небесными, и над скотом, и над всею землею, и над всяким пресмыкающееся, пресмыкающееся по земле. Итак, Бог сотворил человека по образу Своему, по образу Божию сотворил его; мужчину и женщину сотворил их. И благословил их Бог, и сказал им Бог: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю, и обладайте ею, и владычествуйте над рыбами морскими, и над птицами небесными, и над всяким животным, что движется по земле.

«Образ» Божий есть невидимый дух, которого не было бы и не может быть увиден теперь человек из плоти и крови. Кроме того, подобие Бога есть некое «ЕДИНСТВО» в Духе, имеющее более одного H6437—paniym—лицо—присутствие—личность.

Втор 6:4: Слушай, Израиль: Господь, Бог наш, есть Господь единый.

Этот дух «человек» был создан ИЗ НИЧЕГО как один многообразный сложный дух, будучи одновременно мужчиной и женщиной, но только «одним» человеком с «одним» именем — Адамом — как сказано в Бытие 5:1-2:

Это книга поколений Адама. В тот день, когда Бог сотворил человека, по подобию Божию сотворил его; мужчину и женщину сотворил их; и благословил их, и нарек им имя Адам, в день, когда они были сотворены.

Бог — это говорящий Бог, который «устно» благословил «их», как описано в Бытие 5:1-2:

И благословил их Бог, и сказал им Бог: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю, и обладайте ею, и владычествуйте над рыбами морскими, и над птицами небесными, и над всяким животным, что движется по земле.

Так как ГОСПОДЬ, наш Бог, является единым ГОСПОДОМ, обладающим более чем одной действующей способностью — лицом — присутствием — личностью, Он также имел власть над всем сущим. Точно так же Бог дал «им» — мужчинам и женщинам — а не только «ему» — ОГРАНИЧЕННУЮ власть над определенными вещами — над водными существами, рыбами и птицами, а также над всеми живыми существами, которые передвигаются по земле.

Обратите внимание, в качестве примечания, что Бог НЕ «устно благословил» все творения, а только человека и «водных существ», как рыбу, так и птицу. Это потому, что «воды» в подавляющем большинстве случаев установлены и неоднократно используются во всем Священном Писании как прообраз самого СЛОВА Бога, Который «устно» благословил и человека, и водных существ. СЛОВО Божие было Духом, и человек был создан как дух. Поэтому, когда СЛОВО Божие благословляло их, о них не просто «говорили» (как и о водных существах), но, скорее, «говорили с ними обоими». Им устно было сказано «плодиться» и размножаться, наполнять землю и покорять ее своим господством над существами, к которым на самом деле не «обращались» их благословения.

ВТОРОЙ ШАГ — СТАЛА ПЛОТЬЮ.

Чтобы Бог осуществил Свой план спасения, Ему нужно было «сотворить» Адама — мужчину и женщину — во плоти. Таким образом, этот второй шаг был совершен для того, чтобы иметь возможность дать «им» (Адаму — мужчине и женщине) господство над всеми остальными вещами, которые Бог во множественном числе уже «сотворил», «сотворил», «сформировал» и «установил» — все четыре разных действия, как это с гордостью подчеркивается в Исаии 45:18:

Ибо так говорит Господь, сотворивший небеса; Сам Бог, образовавший землю и сотворивший ее; Он утвердил его, Он сотворил его не напрасно, Он устроил его для обитания: Я Господь; и нет никого другого.

Итак, после того, как человек уже был «создан» духом ИЗ НИЧЕГО, в тот самый день в Бытие 2:7 поучительно говорится:

И создал Господь Бог человека из праха земного, и вдунул в лице его дыхание жизни; и человек стал живой душой.

Итак, теперь человек — мужчина и женщина — только что были «сформированы» — а не сотворены — как единое тело из земной плоти. Кроме того, Он (мужчина и женщина) затем вдохнул в свои ноздри жизнь, которая стала «жизнью плоти» в «крови» человека.

ТРЕТИЙ ШАГ – ФОРМИРОВАНИЕ ЖЕНЩИНЫ – ВЗЯТ ИЗ МУЖЧИНЫ Итак, в этот момент, после второго шага, у нас все еще был только один дух, одно плотское тело и одна живая душа – Адам все еще был мужчиной и женщиной и назывался «мужчиной». ». Тем не менее, им нужно стать женщиной, отдельной от мужчины, имеющей физическую способность производить детей, которые могут быть как мужчинами, так и женщинами, но при этом иметь ту же генетическую способность, которая была у них — «и мужчин, и женщин». Итак, следующий третий шаг привел к такому результату, как объясняется в Бытие 2:21-24:

И навел Господь Бог на Адама крепкий сон, и он уснул; и взял одно из ребер его, и закрыл вместо него плотью; И из ребра, которое Господь Бог взял у человека, создал жену и привел ее к человеку. И сказал Адам: это кость от костей моих и плоть от плоти моей; она будет называться Женою, потому что взята от мужчины. Поэтому оставит человек отца своего и мать свою и прилепится к жене своей; и будут одна плоть.

Наконец, теперь у нас есть и отдельный мужчина, и отдельная женщина, совершенно разные, так что ОБЕ могут наслаждаться всем «словесным благословением», которым их наделило СЛОВО Божье. Она была возвращена мужчине, чтобы родить детей, подобных им, способных стать дуальностью в паре — мужчиной и женщиной — в любви, цели и желании. Адам, безусловно, понимал это, потому что в Бытие 2:23 мы читаем:

И сказал Адам: это кость от костей моих и плоть от плоти моей; она будет называться Женою, потому что взята от мужчины. Поэтому оставит человек отца своего и мать свою и прилепится к жене своей; и будут одна плоть.

Затем, ПОСЛЕ получения знания о добре и зле — после того, как он уже съел этот плод, дающий им это новое отягощенное виной знание, ГОСПОДЬ Бог — ГОВОРЯ — протянул руку и воззвал к Адаму в Быт. 3:9:

И воззвал Господь Бог к Адаму и сказал ему: где ты?

СЕМЕНО ЖЕНЩИНЫ — НАДЕЖДА СЛАВЫ.

Многие евреи во времена Христа также понимали заповедь деторождения и ее важность для них в отношении их обещанного Мессии. Гендерные различия «человечества» были подробно объяснены и подчеркнуты Моисеем. Адам обвинил женщину в своем грехе, а затем женщина обвинила сатану в своем грехе. Однако и мужчина, и женщина были виновны в одном и том же грехе. ГОСПОДЬ Бог раздавал приговоры в обратном направлении – сначала змею, потом женщине и, наконец, мужчине. В результате их первородного греха и мужчине, и женщине были даны РАЗНЫЕ ПРИГОВОРЫ, которые останутся «СТРАДАНИЯМИ» для них и их сыновей и дочерей, соответственно, до конца их земных жизней, ОДНАКО, также дадут НАДЕЖДУ НА СПАСЕНИЕ всему человечеству чрез рождение Сына Божия как Сына Человеческого чрез жену, без мужчины. Как поясняется в Римлянам 8:18-21:

Ибо я считаю, что нынешние временные страдания не достойны сравнения со славою, которая откроется в нас. Ибо серьезное ожидание твари ожидает явления сынов Божиих. Ибо тварь покорилась суете не по своей воле, но по причине покорившего ее в надежде, потому что и сама тварь будет освобождена от рабства тлению в славную свободу детей Божиих.

Это «семя» женщины было брошено в свете Господа Бога, положившего «вражду» между змеем и женщиной. Это семя женщины ужалит змея в голову, а змей ужалит семя женщины в пяту. Это основа Божьего плана спасения для всего человечества — как для мужчины, так и для женщины. Мужчина, ответственный, передает грех всему своему потомству, однако женщина передаст это обетованное семя без мужчины. Это семя будет «рожденным «Сыном человеческим» через женщину — без участия мужчины, и «единородным Сыном Божьим» через женщину — без участия мужчины. Более того, этот план предусматривал, что то же самое «семя женщины» также должно стать Сыном Авраама, Иакова, Иуды, Давида и Нафана через женщину — без участия мужчины.

Как Сын Божий, Иисус был послушен Отцу и страдал вплоть до смерти на кресте, как страдает вол от тяжелой работы и как Агнец Божий, берущий на Себя грех мира. Кроме того, поскольку Израилю и его детям было обещано, что этим «семенем женщины», «Сыном человеческим», будет также тот Лев из колена Иуды, Мария — женщина, родившая это семя, — также вышла замуж за законного наследник престола Давида - Иосиф.

ПОЭТОМУ через рождение «женщины» СПАСЕНИЕ было обеспечено благодатью через веру в семя-женщину СПАСИТЕЛЯ в соответствии со всеми четырьмя Евангелиями — от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Более того, через рождение женщины Царь царей Лев из колена Иуды был предоставлен Иисусом как ныне воскресший и единственный живой «наследник» престола Давида в соответствии с Евангелиями от Матфея и Луки. . Таким образом, процесс «сотворения», «создания» и «формирования» человека на трех совершенно разных стадиях был Божьим планом спасения и праведного суда еще до основания мира, как провозглашено в Исаии 43:3-7:

И всякого, кто называется Моим именем: ибо Я сотворил его для Моей славы, Я образовал его; да, я сделал его.

Соответственно, теперь мы должны знать наверняка, что эти три процесса установили заповедь о том, что «деторождение» будет использовано для предоставления Спасения каждому, кто верит в Его имя — «Спаситель». Вечное СЛОВО Божие есть Дух, ЕДИНЫЙ с Богом, и фактически есть Бог. Само СЛОВО Бога, благословившее Адама (мужчину и женщину), также приняло форму плоти, когда Он был «зачат» женщиной в определенный момент времени — «сегодня Я родил тебя». Конечно, Иисус совершил всю работу для нашего Спасения, пострадал и умер по Писанию, воскрес в третий день по Писанию. Иисус теперь является одновременно единородным воскресшим Сыном Божьим Спасителем, вечным по своей природе благодаря рождению женщины, а также законным «наследником» престола Давида благодаря рождению женщины.

Если посмотреть вот по этой ссылке:

https://biblehub.com/interlinear/1_timothy/2-15.htm

Вы можете видеть, что «она» в 1 Тимофею 2:15 (от словосочетания «она будет спасена», или σωθήσεται/sōthēsetai) — это V-FIP-3S, то есть Глагол — Будущее Индикативное Пассив — Третье лицо Единственное число .

Затем по той же ссылке см., что «они» в 1 Тимофею 2:15 (от словосочетания «они продолжают», или μείνωσιν/meinōsin) — это V-ASA-3P, то есть Глагол — Аорист Сослагательное Активное — Третье Лицо Множественное число .

В чем разница между «она» в единственном числе и «они» во множественном числе?

Женщина, подобная Еве, которая была обманута и поэтому согрешила, решив украсить себя непочтительной одеждой, нескромностью и невоздержностью, заплела волосы свои золотом и носит дорогое одеяние, которая лишена добрых дел благочестия, и не учится тихо во всей покорности, но, напротив, дерзнет учить и узурпировать мужскую власть, и отказывается оставаться в покое, она должна родить детей, чтобы спастись.

Но больше, чем это. Она вместе с детьми, которых она рожает, должна продолжать жить в вере, любви и святости, с самообладанием.

Это средство, с помощью которого ранее обманутая и согрешившая христианка или жена может быть спасена не только в ее покаянии в поведении, не соответствующем 1 Тимофею 2:9-12, как указано выше, но и в том, что она должна затем родить детей, а не только родить их, но убедиться, что и она, и дети, которых она родит, пребывают в вере, любви и святости, самоконтролируемой христианской жизни, ожидаемой от нее и ее детей Богом.

Итак, да, Павел очень много обращался к отдельным женщинам, а не просто использовал пророческую игру слов для обозначения Евы и ее семени (то есть Христа), и да, спасение, о котором он писал, включает в себя состояние ее души через Евангелие. , а не просто метафорическое или образное спасение. На карту поставлена ​​ее вечная жизнь.

В: «Действительно ли женщины спасаются деторождением, согласно 1 Тимофею 2:15?

В Новом Завете есть ОДНА простая и ясная весть о спасении для ВСЕХ!

Иисус говорит, что всякий верующий в Него будет иметь жизнь вечную (Иоанна 3:16). Апостолы проповедовали оправдание только верой (Гал. 3:11); спасение по благодати через веру, независимо от дел (Ефесянам 2:8), ибо все едино во Христе: иудеи или греки, рабы и свободные, мужчины и женщины ( Гал. 3:28 ).

Следовательно, любая интерпретация текста, даже отдаленно связывающая деторождение со спасением женщин, является предположением, ограниченным доктринальными предпосылками и культурными предрассудками. Это прямо противоречит Слову Иисуса, проповедуемому апостолами и одобренному первым Иерусалимским собором в Деяниях 15. Оно возлагает небиблейское бремя на женщин всех классов и сродни «иному Евангелию» (Галатам 1). :1-9) и нарушение Писания.

В центре внимания исторических и традиционных толкований находится слово «σωθήσεται» (она будет спасена).

Хотя Павел обычно использует σώζω для обозначения спасения от вечной смерти и осуждения, здесь этого быть не может. Ибо, если он хотел, чтобы это противоречило тому, что он проповедовал и писал, откровению, которое он получил непосредственно от Иисуса (Галатам 1:12).

Герменевтические ключи к тексту должны быть в контексте.

1. Хиастическая структура 1 Тимофею 2:11-15:

A   “Let a woman learn quietly with all submissiveness. I do not permit a 
     woman to teach or to exercise authority over a man; rather, she is to 
     remain quiet (v.11-12)
               
   B    “For Adam was formed first, then Eve;  and Adam was not deceived, but 
        the woman was  deceived and became a transgressor (v. 13-14)    

A’  “Yet she will be saved through childbearing if they continue in faith and 
     love and holiness, with self-control (v. 15)
    

Эта хиазма помогает определить, что А и А' связаны между собой, а В является центральной частью хиазмы, которая влияет как на А, так и на А'.

Комментарии:

А – ( ст. 11-12 ) – Говорит о том, как должна вести себя женщина, и о ее надлежащей роли в церкви. Она должна учиться молча (ἡσυχίᾳ) — т. е. Деяния 22:2, и в умышленном подчинении в смысле отказа от инициативной роли. Женщине не разрешается учить в общественном собрании (например, 1 Кор. 14:34) и осуществлять власть над мужчиной — не узурпировать, а оставить эту роль/ответственность мужчине (1 Кор. 11:3) и хранить молчание ( не запрещать говорить).

Б – ( ст. 13-14 ) – Павел намекает на Божий порядок сотворения и Падение на основании ограничения ее роли, как изложено в «А»:

  • Сначала Бог создал Адама, а из ребра Адама создал Еву, подходящую помощницу Адаму (Быт. 2:18, 20; ср. 1 Тим. 2:13; 1 Кор. 11:18-19). «Подходящий» означает «противоположный или двойник», и оба слова в мужском роде единственного числа, что означает, что Ева была единственным подходящим двойником, стоящим плечом к плечу с ним. Ева не была ни традиционной помощницей-наемником, ни низшим существом по сравнению с Адамом. Они ОДНИ по качеству и стоимости. Без нее Адам не смог бы выполнять данные Богом поручения (Быт. 1:28). Однако ее роль — помощница!
  • Когда Ева искушала, она была одна и сама приняла трагическое решение, а затем уговорила Адама съесть запретный плод. Адам не сопротивлялся ей, да и не мог. Для Адама она была костью от костей его и плотью от плоти его (Быт. 2:23). Искуситель знал, какое влияние Ева-помощница имеет на Адама, и что она была жизненно важным слабым звеном.

Ева, «помощница» — благодаря своему влиянию она привела Адама вместе с ней к грехопадению — имеет потенциал сделать то же самое в церкви Христа, ибо церковь, как и тогда, является главной мишенью сатаны. Некоторые женщины в Писании демонстрировали такую ​​же влиятельную силу, например, Далила, Иродиада, Гофолия и Иезавель, самые нечестивые. Поэтому Павел увещевает женщин в церкви оставаться в предназначенной ей Богом роли «подходящей помощницы».

Это не было произвольным или исторически обусловленным наставлением Павла. Ибо он сказал, что говорит то, что получил от Господа (Гал. 1:12) и чему учит его Дух (1 Кор. 2:13).

А' – ( ст. 15 ) – Как показывает хиазма, стих 15 НЕ относится к В ( ст. 13 и 14 ), а скорее является противопоставлением запрету на роль женщины, установленному в стихах 11-12 ( А ).

Потому что союз « δὲ » (но, однако) отмечает пункт, противопоставленный предыдущим утверждениям, ограничение в стихах 11-12 (А). (Обратите внимание, в основных английских версиях 25 из 27 выбрали «но, тем не менее, несмотря на то, тем не менее».)

А корневое слово σῴζω глагола σωθήσεται (она будет спасена) – имеет ряд значений, спасать, оберегать, спасать, избавлять, и употребляется в смысле избавления от состояния, ситуаций – т.е. опасности, врагов, болезнь или стихия погоды и т. д. В страдательном залоге означает «восстановиться, вылечиться». Итак, σῴζω не обязательно всегда означает только «спасение» души. И, следовательно, использовать σῴζω в каждом случае для обозначения «спасения» — это «ошибка незаконного переноса тотальности». Таким образом, контекстуальный смысл σωθήσεται в стихе 15 не является сотериологическим и должен переводиться как «она будет освобождена (=освобождена)».

διὰ τῆς τεκνογονία (через деторождение), по библейским основаниям, как указано в начале, не имеет никакого отношения к спасению женщины. Скорее, это обозначает квалификацию женщины, которая будет освобождена (или освобождена) от ограничения. (Примечание: διά с родительным падежом не всегда обозначает средство, но в каком-то контексте сопровождающее обстоятельство.)

«если они пребудут в вере и т. д.», ἐάν (если) является определяющим условием.

Примечание : Павел признавал женщин: Прискиллу, «соработницу» ( Деян. 18:2,26; Рим. 16:3; 1 Кор. 16:19; 2 Тим. 4:19 ); Фива, «сестра наша»; διάκονον в Кенхрейской церкви ( Рим. 16:1 ); Мария, «усердно трудившаяся» ( Рим. 16:6 ); Юния (Ἰουνίαν), «выдающаяся среди апостолов (τοῖς ἀποστόλοις) ( Римлянам 16:7 ); Трифен, Трифоса, Персида, «трудитесь в Господе» (Рим. 16:12); Еводия и Синтихия, подвизавшиеся вместе с Павлом», «чтобы согласиться в Господе» ( Флп. 4:2-3 ) .

В сумме,

Нигде в Писании не говорится, что духовное спасение женщины зависит от ее акта деторождения или ее соблюдения предписанных Богом домашних ролей, включая сосредоточение внимания на браке, семье и доме (ср . Еф. 5:21-33; Кол. 3:18-19 )

Естественная и библейская интерпретация стиха 15 может быть:

Но она будет освобождена (=освобождена) от ограничения (в ст. 12-13), если она будет женщиной деторождения и материнства с другими доказательствами ее духовных качеств, указанных в стихе, в том числе хорошо воспитала своих детей в вере, и выше приближения в своей семье и т. д. И если она имеет хорошую репутацию за свою подлинную живую веру, любовь, благочестие и самообладание в личной жизни и в церкви, что должно считаться приемлемым для ее исключения из запрет.

Кажется, вы читаете διά как «из-за». Однако «роды» (τῆς τεκνογονίας) стоят в родительном, а не в винительном падеже, поэтому смысл «через [опыт, процесс] родов», а не «на основании» или «из-за». роды.
διά с родительным падежом обозначает не всегда средство, а в каком-то контексте сопутствующее обстоятельство. Итак, женщина с деторождением, материнством с другими свидетельствами ее духовных качеств, изложенных в аяте, должна считаться приемлемой для ее исключения из запрета.
Означает ли ваш вывод, что благочестивые женщины, имевшие детей, могут учить мужчин, а благочестивые женщины, не имевшие детей, не могут?
Мой вывод означает то, что он говорит. Я могу сделать вывод только в пределах Писания. Однако Бог может призвать кого угодно. Этот вопрос относится к «спасению — деторождению», но с несравненно серьезным значением.
Я спросил то, что спросил, потому что я не полностью понял ваш вывод, и я хотел проверить, правильно ли я понял, что вы имели в виду. Говорить о том, что ваш вывод означает, что он говорит, не вносит никакой ясности.
Мой ответ был о «женщине с деторождением», как в приведенном тексте. Вы спрашивали мое мнение о том, исключаются ли благочестивые женщины, не имевшие деторождения, и я уже ответила своим комментарием.

Многие из нас находят большое озарение в веб-служении GraceThruFaith.com покойного пастора Джека Келли в различных трудных для понимания частях Библии.

Например, это относится к тому, что вы обсуждаете на этой странице:

Спасаются ли женщины через роды?

В. Мой вопрос связан с 1 Тимофею 2:8-15 и, в частности, со стихом 15. Когда я читал сегодня утром, я прочитал этот отрывок своей жене, и она посмотрела на меня в изумлении и с громким вопросом: «Что ты имеешь в виду? спасен через деторождение?». Теперь я знаю, что мы все спасены, уверовав сначала в Иисуса по благодати через веру и ничего больше. Значит ли это, что этот стих имеет другое значение для спасения?

А. Прежде всего, на лицо 1 Тим. 2:15 кажется противоречащим всему, что мы знаем из Библии о спасении. Следовательно, поскольку Библия не может противоречить самой себе, наше первоначальное понимание должно быть неверным.

Похоже, проблема возникла, когда в английских переводах артикль «the» стал опускаться перед деторождением. Сегодня в большинстве английских переводов его нет. Но это упущение меняет смысл перехода от «женщины, как и мужчины, спасутся чрез рождение Младенца, если придут к Нему с верой», как, я полагаю, первоначально имел в виду Павел, к «женщины будут спасены в иначе, чем мужчины, имея детей и ведя себя правильно». Такое изменение ставит этот стих в противоречие со всеми остальными стихами в Библии, в которых говорится о спасении, и не может быть правильным.

Я считаю, что Буквальный перевод Янга (YLT) имеет правильный перевод 1 Тим. 2:15.

«И спасется чрез чадородие, если пребудут в вере и любви и в освящении с целомудрием».

Более того, собственное утверждение Павла в Гал. 3:26-29 указывает на то, что в том, что касается спасения, нет никакой разницы между мужчинами и женщинами. Что касается перехода от единственного числа к множественному, поскольку Ева была женщиной, о которой идет речь в предыдущих стихах, это подразумевает, что от первой женщины до последней спасение осуществляется по вере в родившегося Младенца.

Оставаться в вере означает полагаться только на свою веру, а любовь, освящение и трезвение являются надлежащим выражением благодарности за их спасение, как и у людей.

Кроме того, благодаря служению пастора Джека я также узнал, что во время написания Евангелий знаков препинания в оригинальных греческих манускриптах не существовало, поэтому этот логичный и разумный ответ имеет смысл. Как верующие, мы должны согласиться с тем, что (а) Библия не противоречит сама себе, (б) ошибки переписчиков при дублировании были обычным явлением (поскольку печатных станков/репрографии тогда не существовало)

Авторитетные примечания об отсутствии пунктуации в древнегреческом, древнееврейском и арамейском языках можно найти в The Aquila Report .

Второзаконие 17:6 говорит нам: «При показаниях двух или трех свидетелей человек должен быть предан смерти, но никто не должен быть предан смерти при свидетельстве только одного свидетеля». (NIV) - также мудрый совет, который я получил от пастора Джека, заключается в том, что мы должны иметь по крайней мере два свидетельства в Писании, чтобы поддержать отчет, заслуживающий нашего внимания. Поскольку это «спасение через деторождение» имеет только один источник, оно не имеет веса, согласно указанию Господа, нуждающемуся более чем в одном свидетеле.

Пожалуйста, не копируйте и не вставляйте (особенно не уточнив, что является цитатой, а что собственными словами).
Добро пожаловать на Stack Exchange по библейской герменевтике Athing, спасибо за участие! Обязательно совершите экскурсию по нашему сайту , чтобы узнать о нас больше. Мы немного отличаемся от других сайтов.
Кажется, вы читаете διά как «из-за». Однако «роды» (τῆς τεκνογονίας) стоят в родительном, а не в винительном падеже, поэтому смысл «через [опыт, процесс] родов», а не «на основании» или «из-за». роды.

Автор 1 Тимофею (далее именуемый «Павел»), по-видимому, намекает на устную традицию, ставшую частью Вавилонского Талмуда (Шаббат, 31b–32a), в которой выражается убеждение, что если женщина умерла в результате родов, было из-за конкретных правонарушений, таких как неисполнение обязанностей в отношении зажигания свечей в субботу:

מַתְנִי׳ עַל שָׁלֹשׁ עֲבֵירוֹת נָשִׁים מֵתוֹת בִּשְׁעַת לֵידָתָן: עַל שֶׁאֵינָן זְהִירוֹת בַּנִּדָּה, בַּחַלָּה, וּבְהַדְלָקַת הַנֵּר.

МИШНА: Эта мишна завершает агадическую трактовку темы зажжения субботних огней. За три проступка женщины наказываются и умирают во время родов: За то, что они неосторожны в соблюдении законов менструирующей женщины, и в отделении халлы от теста, и в зажигании субботнего светильника.

גְּמָ׳ נִדָּה מַאי טַעְמָא? אָמַר רַבִּי יִצְחָק: הִיא קִלְקְלָה בְּחַדְרֵי בִטְנָהּ, לְפִיכָךְ תִּלְקֶה בְּחַדְרֵי בִטְנָהּ. תִּינַח נִדָּה — חַלָּה וְהַדְלָקַת הַנֵּר מַאי אִיכָּא לְמֵימַר? כְּדִדְרַשׁ הַהוּא גָּלִילָאָה עֲלֵיהּ דְּרַב חִסְדָּא, אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: רְבִיעִית דָּם נָתַתִּי בָּכֶם - עַל עִסְקֵי ִזְ הִזְהַרְתִּי אֶתְכֶם.

ГЕМАРА: Гемара спрашивает: Женщина, которая не соблюдала законы менструации, по какой причине ее наказывают во время родов? Рабби Ицхак сказал: Она согрешила в отношении камер чрева своего; поэтому она страдает в покоях своего чрева. Гемара спрашивает: Допустимо в отношении менструации; но что можно сказать о женщине, которая не была осторожна в отделении халлы и в зажигании субботних огней? Скорее, это должно быть объяснено в соответствии с тем, чему учил этот галилеянин до рава Хисды. Святой, благословен Он, сказал: Я поместил четверть [revi'it] бревна крови в тебя, когда ты был сформирован, и предупредил тебя о менструальной крови.

32а. נְשָׁמָה שֶׁנָּתַתִּי בָּכֶם קְרוּיָה ״נֵר״ - עַל עִסְקֵי נֵר הִזְהַרְתִּי אֶתְכֶם. אִם אַתֶּם מְקַיְּימִים אוֹתָם - מוּטָב, וְאִם לָאו - הֲרֵינִי נוֹטֵל נִשְׁמַתְכֶם.

Я призвал вас первым, как сказано: «Израиль есть святыня Господа, начаток Его прибытка» (Иеремия 2:3) и предупредил вас о делах первого: «Из первого теста твоего сделай отдели халлу в дар» (Числа 15:20). Душа, которую я поместил в вас, называется нер: «Дух человека есть светильник [нер] Господа» (Притчи 20:27), и я предупреждал вас о делах субботнего светильника. Если ты выполнишь эти мицвот, хорошо, а если нет, то я заберу твою душу.

וּמַאי שְׁנָא בִּשְׁעַת לֵידָתָן? אָמַר רָבָא: נְפַל תּוֹרָא — חַדֵּד לְסַכִּינָא. אַבָּיֵי אָמַר: תַּפִּישׁ תֵּירוּס אַמְּתָא, בְּחַד מַחְטְרָא לֶיההֶיהּסאַמְּתָא. רַב חִסְדָּא אָמַר: שִׁבְקֵיהּ לְרַוְיָא, דְּמִנַּפְשֵׁיהּ נָפֵיל. מָר עוּקְבָא אָמַר: רָעֲיָא חֲגִרָא וְעִיזֵּי רָהֲטָן, אַבָּב חוּטְרָא מִילֵּי, וְאַבֵּי דָרֵי חוּשְׁבָּנָא. רַב פָּפָּא אָמַר: אַבָּב חַנְוָאתָא נְפִישִׁי אַחֵי וּמְרַחֲמֵי, אַבָּב בִּזְיוֹנֵי - לָא אַחֵי וְלָא מְרַחֲמֵי.

И если да, то что изменилось во время родов? Почему именно тогда божественный атрибут суда наказывает их за пренебрежение выполнением этих мицвот? Гемара приводит несколько народных поговорок, выражающих представление о том, что когда человеку грозит опасность, он наказывается за свои грехи. Рава сказал: «Если бык упал, наточите нож, чтобы заколоть его». Абайе сказал: «Если служанка слишком дерзка, она будет поражена одним ударом в наказание за все ее грехи». Точно так же, когда женщина рожает и ее страдания велики из-за греха Евы, съевшей плоды с Древа Познания, к этим страданиям добавляются все наказания за ее собственные грехи. Рав Хисда сказал: Оставь пьяного, он сам падает.Точно так же время рождения — это время опасности, и если Святой, Благословен Он, не придет ей на помощь в это время, этого достаточно, чтобы вызвать ее смерть. Мар Уква сказал: Пастух покалечен, а козы бегут, и он не может их догнать. Однако рядом с воротами он говорит резкие слова, а внутри загона сводит счеты. Точно так же, пока женщина находится в здоровом состоянии, ее грехи отложены, и она не несет за них ответственности. Однако, когда она рожает, что является опасным временем, она несет ответственность за свои грехи и делается расчет, достойна ли она чуда.Рав Папа сказал: У входа в лавки, во времена процветания, много братьев и близких. Когда человек финансово процветает, все ведут себя как его брат или друг. Однако у ворот позора, во время утрат и бедности, у него нет ни братьев, ни любимых; все отказываются от него.

https://www.sefaria.org/Shabbat.31b.8-32a.3?lang=bi&with=all&lang2=en

Павел не возражает против того, чтобы Бог поразил женщину смертью, если она согрешит, но он связывает это с верой, любовью, святостью и трезвостью. Другими словами, еврейских женщин традиционно учили, что они не переживут родов, если не выполнят свои религиозные обязанности. Павел говорит, что они переживут роды, если останутся в вере.

В поддержку этой точки зрения, согласно которой благочестивая женщина переживает роды благодаря своей вере и благочестию, а не идее, что ее роды являются причиной спасения ее или кого-либо еще от ада или какой-либо другой идеи, я апеллирую к грамматике:

διά не «из-за», потому что «рождение» (τῆς τεκνογονίας) стоит в родительном, а не в винительном падеже, поэтому смысл «через [опыт, процесс] рождения», а не «на основе " или "в связи" с родами:

διά преп. ж. ген. и соотв. (Hom.+) (букв. с. ἀνά, нач.); основная идея, которая находит выражение в этом преп. это разлука, особ. в род., с род. смысл «сквозь»; в соотв. генерал. смысл также «через» (ср. семантический диапазон в англ.), но прежде всего с каузальным фокусом «благодаря». А. ш. ген. ① маркер расширения через область или объект, через, черезⓐ ш. глаголы идти διέρχεσθαι διὰ πάντων (sc. τόπων, EpArist 132) проходят через все места Деяния 9:32; ср. Мф 12:43; Лк 11:24. ἀπελεύσομαι διʼ ὑμῶν εἰς Я пройду через город твой по дороге в Рим 15:28; ср. 2 Кор. 1:16. διαβαίνειν Евр 11:29. διαπορεύεσθαι διὰ σπορίμων Лк 6:1. εἰσέρχεσθαι διὰ τῆς πύλης (Нав., Ант. 13, 229) Мф 7:13а; т. θύρας J 10:1f; ср. против 9. παρέρχεσθαι διὰ τ. ὁδοῦ пройти дорогой Мф 8:28; ср. 7:13б. παραπορεύεσθαι Мк 2:23; 9:30. περιπατεῖν διὰ τοῦ φωτός ходить в свете или во свете Отк 21:24. ὑποστρέφειν διὰ Μακεδονίας вернуться через М. Деян. 20:3.—Ἰησ‌. ὁ ἐλθὼν διʼ ὕδατος καὶ αἵματος 1J 5:6 прежде всего совершенно буквально относится к прохождению Иисуса через воду от руки Иоанна и через кровь при его смерти (о выражении «пройти через кровь» в этом смысле ср. Eur., Phoen. 20 в Alex Aphr., Fat. 31 II 2 стр. 202, 10, оракула Лаю, отцу Эдипа, о кровавом падении его дома: πᾶς σὸς οἶκος βήσεται διʼ αἵματος). Но мнг. 3c также может быть применимо: Иисус приходит с водой крещения и с кровью искупления для своих (AKlöpper, 1J 5:6–12: ZWT 43, 1900, 378–400). : 4 (DT 8: 3) - это просто слово, которое исходит из устья Бога (с. в Diog. L. 7, 187: εἴ τι λαλεῖς, τοῦτο Διὰ τοῦ στόματός σου Διέρχεται, т. Е. Если кто -то, Eg, говорит ἅμαξαααα δ ὐ Щест τ τ ὐ Щест. См. также δέχεσθαι διὰ τῶν χειρῶν τινος Быт. 33:10 рядом с δέχ. ἐκ τ. χειρ. τινος Исх. 32:4). ⓑ ш. другие глаголы, которые включают движение: οὗ ὁ ἔπαινος διὰ πασῶν τ. ἐκκλησιῶν (sc. ἀγγέλλεται) во всех собраниях 2 Кор. 8:18. διαφέρεσθαι διʼ (vl καθʼ) ὅλης τῆς χώρας распространится по всей области Де 13:49. διὰ τ. κεράμων καθῆκαν αὐτόν спустили его через черепичную крышу Лк 5:19. διὰ τοῦ τείχους καθῆκαν через отверстие в стене (Нав., Дев. 5, 15) Де 9:25; ср. 2 Кор. 11:33. (σωθήσεται) ὡς διὰ πυρός как будто он прошел через огонь 1 Кор. 3:15. διασῴζεσθαι διʼ ὕδατος безопасно переносить по воде 1 Пт 3:20.—διʼ ὅλου Д 19:23 с. ὅλος 2. ② маркер протяженности во времени ⓐ целого периода времени, до самого его конца на протяжении, через, в течение διὰ παντός (ск. χρόνου. Эдд. общ. писать διὰ παντός, но Тдф. пишет διαπαντός искл. Mt 18 :10) всегда, постоянно, постоянно (Hdt. 1, 122, 3; Thu. 1, 38, 1; Vett. Val. 220, 1; 16; Plond I, 42, 6 [172 до н.э.] с. 30; БГУ 1078, 2; ПГМ 7, 235; ЛХХ; ГрБар 10:7; индекс ЭпАрист; Джос., Ант. 3, 281; СибОр фгм. 1, 17; Юст., д. 6, 2; 12, 3 и др.) Мф 18:10; Мк 5:5; Лк 24:53; Де 2:25 (Пс 15:8); 10:2; 24:16; Рим 11:10 (Пс 68:24); 2 Фес 3:16; Евр 9:6; 13:15; Нм 5, 2, 3; Hs 9, 27, 3. διὰ νυκτός ночью, ночью (νύξ 1b) Де 23:31. διʼ ὅλης νυκτός всю ночь через Лк 5:5; J 21:6 vl (X., An. 4, 2, 4; Diod S 3, 12, 3 διʼ ὅλης τῆς νυκτός; PGM 4, 3151; Jos., Ant. 6, 37; ср. διʼ ἡμέρας на всем протяжении день: Иприена 112, 61 и 99; 1 Макк. 12:27; 4 Макк. 3:7). διʼ ἡμερῶν τεσσεράκοντα Ac 1:3 означает либо сорок дней (Philo, Vi. Cont. 35 διʼ ἓξ ἡμερῶν. So AFridrichsen, ThBl 6, 1927, 337–41; Menslin, JBL 47, 602) .b ниже) время от времени в течение 40 дней (BDF §223, 1; Rob. 581; WMichaelis, ThBl 4, 1925, 102f; Bruce, Acts). Διὰ παντὸς τοῦ ζῆν на протяжении всей жизни HB 2:15 (ср. Διὰ παντὸς τοῦ βίου: x., mem. 1, 2, 61; Pla., Phileb. 39e; Dionys. Hal. 2, 21; Διʼ ὅλου τοῦ ῆ ῆ ῆ ῆ ῆ ῆ τ τ. 130; 141; 168). ⓑ периода времени, в течение которого что-либо. происходит во время, в (PTebt 48, 10) διὰ (τῆς) νυκτός ночью, ночью (Палаеф. 1, 10; PRyl 138, 15 κατέλαβα τοῦτον διὰ νυκτός; Иос., 2. б. 9. 1; конец) Де 5:19; 16:9; 17:10. διὰ τῆς ἡμέρας в течение дня Лк 9:37 D (Антиг. Car. 128 διὰ πέμπτης ἡμέρας = на пятый день). διὰ τριῶν ἡμερῶν в течение трех дней Мф 26:61; Мк 14:58. ⓒ интервала времени, после (Hdt. 6, 118, 3 διʼ ἐτέων εἴκοσι; Thu. 2, 94, 3; X., Mem. 2, 8, 1; Diod S 5, 28, 6 переселения душ : διʼ ἐτῶν ὡρισμένων [=по прошествии определенного количества лет] πάλιν βιοῦν; OGI 56, 38; 4 Макк. 13:21; Нав., Ант. 4, 209): διʼ ἐτῶν πλειόνων через несколько лет Де 24:17. διὰ δεκατεσσάρων (с. под δέκα) ἐτῶν через 14 лет Гал 2:1. διʼ ἡμερῶν через несколько дней Мк 2:1. διὰ ἱκανοῦ χρόνου после (довольно) некоторого времени Деян. 11:2 D (X., Cyr. 1, 4, 28 διὰ χρόνου). ③ маркер орудий или обстоятельств, посредством которых что-либо. достигается или осуществляется, с помощью, посредством ⓐ средств или инструментов γράφειν διά χάρτου καὶ μέλανος писать w. бумага и чернила 2J 12; ср. 3J 13 (Plut., Sol. 87 [17, 3]). διὰ πυρὸς δοκιμάζειν испытание огнем 1 Пет. 1:7. διὰ χρημάτων κτᾶσθαι Деян 8:20. Гебраистически в выр. обозначающий деятельность διὰ χειρῶν τινος (LXX) Мк 6:2; Де 5:12; 14:3; 19:11, 26. По-другому γράφειν διὰ χειρός τινος писать через кого-то 15:23; ср. 11:30. εἰπεῖν διὰ στόματός τινος устами кого-то (где имеет значение использование, обсуждаемое в A1a) 1:16; 3:18, 21; 4:25. εὔσημον λόγον διδόναι διὰ τῆς γλώσσης произносить языком внятную речь 1 Кор. 14:9. διὰ τοῦ νοὸς λαλεῖν говорить, используя свой разум (=сознательно; опп., экстатическая речь) vs. 19 vl О делах Христа: περιποιεῖσθαι διὰ τοῦ αἵματος получить через Его кровь Де 20:28; ср. Еф 1:7; Кол 1:20. Также διὰ τοῦ θανάτου Рим 5:10; Кол 1:22; Евр 2:14; διὰ τοῦ σώματος Рим 7:4; διὰ τῆς ἰδίας σαρκός AcPlCor 2:6; ср. 2:15; διὰ τοῦ σταυροῦ Еф 2:16; διὰ τῆς θυσίας Hb 9:26; διὰ τῆς προσφορᾶς τοῦ σώματος Ἰησοῦ через приношение тела Иисуса 10:10; διὰ παθημάτων 2:10. ⓑ манеры, особ. ж. глаголы высказывания: ἀπαγγέλλειν διὰ λόγου из уст в уста Деян. 15:27; ср. 2 Фес 2:15. Διʼ ἐπιστολῶν по букве (оспа 1066, 9; 1070, 14f πολλάκις σοι γράψαας Διὰ ἐπιστολῶν πολῶν; Tat. 12: 3 Δι γραφῆς в письменной форме) 1 COR 16: 3; 2 Кор. 10:11; ср. 2 Фес 2:2, 15. διὰ λόγου πολλοῦ w. много слов Де 15:32. διʼ ὁράματος εἰπεῖν в видении 18:9. διὰ παραβολῆς наглядно, в притче Лк 8:4. διὰ προσευχῆς καὶ δεήσεως προσεύχεσθαι призывать (Бога) w. молитва и прошение Еф 6:18. διὰ βραχέων ἐπιστέλλειν напиши кратко Hb 13:22 (ср. 1 Pt 5:12 P72; Isocr. 14, 3; Лукиан, Токс. 56; EpArist 128; Аф. 17:1 σκέψασθε … δι ρ.ὰ). Также διʼ ὀλίγων γράφειν 1 Пет. 5:12 (Пл., Флп. 31d; UPZ 42, 9 [162 до н. э.]; 2 Макк. 6:17). Ⓒ Следующих или преобладающих обстоятельств (Kühner-G. I 482f; X., Cyr. 4, 6, 6 Διὰ πένθους τὸ γῆρας Διάγων; Just., D. 105, 2 Διʼ ὗ πάθους ἔμελλενἀονῄνῄ διʼ ὗ πάθους ἔμελλενἀονῄνῄ διʼ ὗ πάθους ἔμελενἀνἀνῄνῄ διʼ ὗ πάθους ἔμελενἀνἀνῄνῄ ὗ ὗ π π πάθ Διάγ OT. ] Διὰ τῆς γνώμης τινός = с чьим -то согласием; Jos., Bell. 4, 105) σὲ τὸν Διὰ γράμματος καὶ περιτομῆς παραβάτην νόμου, который (хотя и предоставленные), а также абориентность, а также «Код», а не кодризирующий - инициатор. 2:27. διʼ ὑπομονῆς 8:25. διὰ προσκόμματος есть с обидой (к угрызениям совести другого) 14:20. διʼ ἀκροβυστίας в состоянии необрезания 4:11. διὰ πολλῶν δακρύων со многими слезами 2 Кор. 2:4. Сп. 6:7. διὰ τῆς ἐπιγνώσεως 2 Pt 1:3 (через признание [Бога как источника даров], s. Danker, Benefactor 457). διὰ πυρός в огненной форме AcPlCor 2:13. — Здесь проб. принадлежит σωθήσεται διὰ τῆς τεκνογονίας 1 Тим. 2:15 (опп. отрицательной темы в Быт. 3:16), но s. д следующий. На 1J 5:6 с. А1а выше. ⓓ действующей причины через, через διὰ νόμου ἐπίγνωσις ἁμαρτίας (только) признание греха приходит через закон Рим 3:20; ср. 4:13. τὰ παθήματα τὰ διὰ τοῦ νόμου страсти, возбуждаемые законом 7:5. διὰ νόμου πίστεως по закону веры 3:27; Гал 2:19. ἀφορμὴν λαμβάνειν διὰ τῆς ἐντολῆς Рим 7:8, 11; ср. 13. διὰ τ. εὐαγγελίου ὑμᾶς ἐγέννησα (духовное родительство) 1 Кор. 4:15. Пер. 1 Тим 2:15 но с. в, выше. διὰ τῆς σοφίας с его мудростью 1 Кор. 1:21; опп. διὰ τῆς μωρίας τοῦ κηρύγματος через безрассудство провозглашения = глупое провозглашение там же. διὰ τῆς Λευιτικῆς ἱερωσύνης Hb 7:11. Частота διὰ (τῆς) πίστεως Рим 1:12; 3:22, 25, 30f; Гал 2:16; 3:14, 26; Еф 2:8; 3:12, 17 ал. Сп. АкФл Кор 2:8. πίστις διʼ ἀγάπης ἐνεργουμένη вера, действующая (=выражающая себя) через дела любви Гал. 5:6. διὰ θελήματος θεοῦ, если Богу угодно Рим 15:32; по воле Божией 1 Кор. 1:1; 2 Кор. 1:1; 8:5; Еф 1:1; Кол 1:1; 2 Ти 1:1. ⓔ по случаю διὰ τῆς χάριτος по благодати Рим 12:3; Гал 1:15 (Юст., Д. 100, 2) — 3:18; 4:23; Флм 22. διὰ δόξης καὶ ἀρετῆς вследствие его славы и превосходства 2 Пт 1:3 вл ⓕ в формулировке настойчивых просьб διὰ τῶν οἰκτιρμῶν τοῦ θεοῦ милостью Божией; 1 Рим 12: ср. 15:30; 1 Кор. 1:10; 2 Кор. 10:1. ④ маркер чел. Агентство, через, с помощью ⓐ с акцентом на агентство через (агентство), по (x., an. 2, 3, 17 Διʼ ἑρμηνέως λέγειν; Menand., Fgm. 210, 1 ὐθεὶς Διʼ ἀνθρώπου θεὸς σῴῴειὶς Διʼ ἀνθρώπου θεὸς σῴῴει ἑρουνθρώπου θεὸς σῴζει… * ; Achilles Tat. 7, 1, 3 Διʼ ἐκείνου μαθεῖν;, D. 75, 4 Διὰ παρθένου γενηθῆναι; PMERT 5, 8 γεομετρηθῆναιʼ αὐτοῦ) ῥρρηὰLηθῆναιʼ αὐτοῦαυρφρναῦ, 2; 2:15, 23; 4:14 эл. (ср. Юст., AI, 47, 5 διὰ Ἠσαίου τοῦ πρ.). γεγραμμένα διὰ τῶν προφητῶν Лк 18:31; ср. Деян 2:22; 10:36; 15:12 эл. διʼ ἀνθρώπου по воле человека Гал 1:1. διὰ Μωϋσέως через Моисея (Нав., Ant. 7, 338; Mel., P. 11, 77 διὰ χειρὸς Μωυσέως) J 1:17; под руководством Моисея Евр 3:16. διʼ ἀγγέλων с помощью божественных вестников (TestJob 18:5 διὰ τοῦ ἀγγέλου; ср. с Нав., Ant. 15, 136, но сниж. RMarcus, Loeb ed., ad loc.) Гал. 3:19; Евр 2:2. πέμψας διὰ τ. μαθητῶν εἶπεν послал и сказал через учеников Своих Мф 11:2f. Сп. короткая концовка Мк. γράφειν διά τινος носителя IRo 10:1; 11:2; ISm 12:1, но и перс. имевших большую или меньшую роль в составлении какого-либо документа (Дионис. Кор. в Евс., HE 4, 23, 11) 1 Пт. 5:12 (о практике с. Э. Рихардса, Секретаря в письмах Павла' 91). В этом случае διά приближается к mng. представлены (LWenger, D. Stellvertretung im Rechte d. Pap. 1906, 9ff; Dssm., LO 98 [LAE 123f]). Так же и κρίνει ὁ θεὸς διὰ Χρ. Ἰ. Бог судит, представленный Христом Иисусом Рим 2:16. Христос как посредник в сотворении мира J 1:3, 10; 1 Кор. 8:6; Кол 1:16.—εὐχαριστεῖν τ. θεῷ διὰ Ἰ. Χρ. слава Богу через Иисуса Христа Рим 1:8; 7:25; Кол. 3:17. Иногда посредничество становится реальным присутствием (ссылки на это использование в BKeil, Anonymus Argentinensis 1902, с. 192, 1; 306 примечание) διὰ πολλῶν μαρτύρων в присутствии многих свидетелей 2 Тим. 2:2 (Симплиций в Epict. стр. 114, 31 διὰ θεοῦ μέσου = в присутствии Бога как посредника; Филон, Leg. ad Gai. 187 τὸ ρμιὸ διὸ κλαίειν = плач в присутствии свидетелей). ⓑ с акцентом на инициатора действия (Hom. et al.; pap, LXX, EpArist) α. человеческой деятельности (PSI 354, 6 [254 г. до н. э.] τὸν χόρτον τὸν συνηγμένον διʼ ἡμῶν = нами; 500, 5; 527, 12; 1 Есдр 6:13; 2 Макк 6:21: 11 Макк 1) 1:11 (где διὰ πολλῶν возобновляет ἐκ πολλῶν προσώπων). ᾧ παρέλαβε κανόνι διὰ τῶν μακαρίων προφήτων καὶ τοῦ ἁγίου εὐαγγελίου AcPlCor 2:36. β. божественной деятельности: — Бога (Aeschyl., Ag. 1485; Pla., Symp. 186e ἡ ἰατρικὴ πᾶσα διὰ τ. θεοῦ τούτου [Asclepius] κυβερνᾶται; Ael. Aristid., 8 Sarapilnd. = 4 8 Sarapilnd. ] 14 К. πάντα γὰρ πανταχοῦ διὰ σοῦ τε καὶ διὰ σὲ ἡμῖν γίγνεται; Зосима в CALG с. 143 и волшебное кольцо во вступлении. 133; EpArist 313) 1 Кор. 1:9 διʼ οὗ ἐκλήθητε (vl ὑπό s. καλέω 4); Рим 11:36 (s. Norden, Agn. Th. 240–50; 347f); Евр. 2:10б (с. В 2а, ниже; ср. Ар. 1:5 διʼ αὐτοῦ … τὰ πάντα συνέστηκεν). — О Христе Рим 1:5; 5:9, 17е, 21; 8:37; 2 Кор. 1:20 и др. (ASchettler, D. Paulin. Formel 'durch Christus' 1907; GJonker, De Paulin. formule 'door Christus': ThSt 27, 1909, 173–208). – О Святом Духе Деяния 11:28; 21:4; Ро 5:5. ⑤ Время от времени διά w. ген. кажется, имеет причинно-следственную связь. (Rdm. 142; POxy 299, 2 [I ad] ἔδωκα αὐτῷ διὰ σοῦ=из-за вас; Ахиллес Тат. 3, 4, 5 διὰ τούτων=по этой причине; в англ. cp. Coleridge, Anc. Mariner 135–36 : Каждый язык через крайнюю засуху Иссох на корню, s. OED sv «через» IB 8) διὰ τῆς σαρκός из-за сопротивления плоти Рим 8:3.—2 Кор. 9:13.— Об использовании διά w. ген. в Ро с. Шлегер, «Радикальная критика épître aux Rom.: Congr. д'Хист. дю Христос. II 111ф. Б. ш. соотв. ① маркер расширения через область, через (Hom. и другие ранние греч. только в поэзии, например, Pind. P. 9, 123 διʼ ὅμιλον 'сквозь толпу'; эллинистическая проза со времен Диониса. Hal. [JKäser, D. Präpositionen b. Dionys. Hal., diss. Erlangen 1915, 54]; ISyriaW 1866b τὸν πάτρωνα διὰ πάντα of the governor of a whole province) διήρχετο διὰ μέσον Σαμαρείας καὶ Γαλιλαίας Lk 17:11 (cp. SibOr 3, 316 ῥομφαία διελεύσεται διὰ μέσον σεῖο). ② маркер чего-либо. составляющая причина ⓐ причина чего-либо. происходит, получается, существует: из-за, ради (делать что-либо ради божества: УПЗ 62, 2 [161 до н. э.] διὰ τὸν Σάραπιν; Нав 1:10 διʼ αὐτήν; ApcSed 3:3 διὰ τὸν ἄνθρωπον; Тат. 8:2 διὰ τὸν … Ἄττιν; Ат. 30, 1 διὰ τὴν Δερκετώ) ненавидел за имя Мф 10:22; гонения возникают из-за учения 13:21; из-за неверия против 58; из-за традиции 15:3; διὰ τὸν ἄνθρωπον (суббота была предназначена) для людей Мк 2:27; из-за Иродиады Мк. 6:17 (ср. Юст. Д. 34, 8 διὰ γυναῖκα); из-за толпы Лк 5:19; 8:19 вс; из-за Иудеев Деян. 16:3. διὰ τὸν θόρυβον 21:34; из-за дождя 28:2. Юридически указать на вину: заключен в тюрьму за мятеж и убийство Лк 23:25. διʼ ὑμᾶς на ваш счет = по вашей вине Рим 2:24 (Ис 52:5). διὰ τὴν πάρεσιν из-за прохождения более 3:25 (но s. WKümmel, ZTK 49, '52, 164). διὰ τὰ παραπτώματα из-за преступлений 4:25а (ср. Ис 53:5; ПсСол 13:5); но διὰ τὴν δικαίωσιν в интересах оправдания против 25b; с. 8: 10 за сим. парное использование διὰ. διὰ τὴν χάριν на основании благодати 15:15. Διʼ ἀσθένειαν τῆς σαρκός из -за физического заболевания (Cp. Опытная 726, 10f [ii ad] ὐ Δυνάμενος Διʼ ἀσθένειαν πλεῦσαι. Cp. ἀσθένεια 1) Gal 4:13. διὰ τὸ θέλημα σου по воле твоей Откр 4:11. διὰ τὸν χρόνον в зависимости от времени = к этому времени Hb 5:12 (Aelian, VH 3, 37 δ. τὸν χρ. = из-за конкретной временной ситуации).—W. слова, обозначающие эмоции из (Diod S 5, 59, 8 διὰ τὴν λύπην; 18, 25, 1 διὰ τὴν προπέτειαν = из опрометчивости; Appian, Celt. 1 §9 διʼ ἐλπίδα; 2 Macc 7:21; 9:8; 3 Макк. 5:32, 41; Тов 8:7): διὰ φθόνον из зависти Мф 27:18; Фил 1:15. διὰ σπλάγχνα ἐλέους из сострадательного милосердия Лк 1:78. διὰ τ. φόβον τινός из страха перед кем-либо J 7:13. διὰ τὴν πολλὴν ἀγάπην от великой любви Еф 2:4. διὰ τ. πλεονεξίαν по жадности своей В 10:4. — О Боге как о конечной цели или назначении жизни, тогда как διά w. ген. (s. A4bβ выше) представляет Бога как Творца, Hb 2:10a (s. Norden, op. cit.; PGM 13, 76 διὰ σὲ συνέστηκεν … ἡ γῆ). Сп. J 6:57 (s. Bultmann ad loc.) PtK 2. ⓑ в прямых вопросах διὰ τί; Почему? (Hyperid. 3, 17; Dio Chrys. 20 [37], 28; Ael. Aristid. 31 p. 597 D.; часто LXX; TestJob 37:8; TestLevi 2:9; GrBar, Tat; Mel., Fgm. 8б, 42) преимущественно в вопросительном предложении Мф 9:11, 14; 13:10; 15:2f; 17:19; 21:25; Мк 2:18; 11:31; Лк 5:30; 19:23, 31; 20:5; 24:38; Д 7:45; 8:43, 46; 12:5; 13:37; Деян 5:3; 1 Кор. 6:7; Откр 17:7. Просто διὰ τί; (Гиперид. 3, 23) Рим 9:32; 2 Кор. 11:11. Также διατί (всегда в tr и часто через Tdf; TestJob 46:2) B 8:4, 6; Хм 2:5; Hs 5, 5, 5. Kvan Leeuwen Boomkamp, ​​Τι et Διατι dans les evangiles: RevÉtGr 39, 1926, 327–31. — В реальных и предполагаемых ответах и ​​выводах διὰ τοῦτο поэтому (X., An. 1, 7, 3; 7, 19; част. LXX; Нав. 7:7; Ar. 12, 2; Just., AI, 44, 5). и др.; Деметр.: 722 Фгм 2, 3 Иак.) Мф 6:25; 12:27, 31; 13:13, 52; 14:2; 18:23; 21:43; 23:13 вл; 24:44; Мк 11:24; 12:24; Лк 11:19 и др. Также διὰ ταῦτα (Эпикт.) Еф. 5:6. διὰ τοῦτο ὅτι по этой причине, (а именно) что J 5:16, 18; 8:47; 10:17; 12:18, 39; 15:19; 1J 3:1. διὰ τοῦτο ἵνα по этой причине, (по порядку), что (Лукиан, Abdic. 1) J 1:31; 2 Кор. 13:10; 1 Тим 1:16; Флп 15. Также διὰ τοῦτο ὅπως Hb 9:15. ⓒ διά фолл. по инф. или соотв. ж. инф., представляя собой каузальное предложение, потому что (Быт. 39:9; Втор. 1:36; 1 Макк. 6:53; ГрБар 8:4; Деметр.: 722 fgm 1:1 и др.) διὰ τὸ μὴ ἔχειν βάθος, потому что нет глубины Мф 13:5f; Мк 4:5е (διὰ τὸ μή w. инф.: X., Мем. 1, 3, 5; Герой Алекс. I 348, 7; III 274, 19; Лукиан, Ермот. 31); потому что умножается беззаконие Мф 24:12; διὰ τὸ εἶναι αὐτὸν ἐξ οἴκου Δ.. Лк 2:4; потому что он был хорошо построен 6:48 al. Διὰ τὸ λέγεσθαι ὑπό τινων, потому что это было сказано в некоторых LK 9: 7 (для конструирования. Cp. Herodian 7, 12, 7 Διὰ τὸ τὰς ἐξόΔους ὑπὸ τ. πυρὸς προκατεδους ὑ τ τ. πυρὸς προ интел. ⓓ вместо διά w. ген. для обозначения действующей причины мы можем использовать διά через α. ж. соотв. вещи (схол. на Пинд., Н. 4, 79а; 2 Макк. 12:11; ЭпАрист 77) διὰ τὸ αἷμα кровью Рв 12:11. διὰ τὰ σημεῖα чудесами 13:14. β. ж. соотв. чел. и частота как эксп. благотворного божественного действия (Аристоф., Plut. 468; Dionys. Hal. 8, 33, 3, 1579 μέγας διὰ τ. θεούς ἐγενόμην; Ael. Aristid. 24, 1 K.=44 p. 824 D.: διʼ οὓς [ = θεούς] ἐσώθην; SIG 1122; OGI 458, 40; PGM 13, 579 διῳκονομήθη τ. πάντα διὰ σέ; EpArist 292; Sir 15:11; 3 Macc 6:36: у SEitrem and AFridrichsen, E. christl. Амулет на папу. 1921, 24). ζῶ διὰ τὸν πατέρα J 6:57 (ср. ПКёльн VI, 245, 16 Исиды σὺ κυρεῖς τὰ πάντα, διὰ σὲ δʼ εἰσορῶ φα'ός 'ты ответственен за все, что я могу видеть и φα'ός). διὰ τὸν ὑποτάξαντα тем, кто подчинил его Рим 8:20.—DELG. мм. ТВ.

Полезные ссылки:

http://jewishencyclopedia.com/articles/12342-беременность

https://books.google.com/books?id=XmOODwAAQBAJ&pg=PT374&lpg=PT374&dq=talmud+shabbat+2.6&source=bl&ots=xunl4-R_82&sig=ACfU3U1K8mxY3GvpVGO73RScirzC7HNzWg&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwjt1Kjll__nAhW_mXIEHTSdDbYQ6AEwAnoECAsQAQ#v=onepage&q=talmud%20shabbat%202.6 &f=ложь

В вашей ссылке о διά разве Лидделл-Скотт-Джонс не перечисляет «причинно, через, посредством» в разделе WITH GEN?
Да. LSJ охватывает более широкий промежуток времени, чем BDAG, который ограничен койне и является явным, как я выделил жирным шрифтом. Я заменил ссылку LSJ на встроенную BDAG. Гораздо лучший и более подходящий авторитет. Спасибо что подметил это.
Ага, у BDAG есть A.w. ген. ③ - «маркер орудий или обстоятельств, посредством которых что-либо совершается или осуществляется посредством, через, посредством». Они перечисляют 1 Тим 2:15 там внизу в ⓒ
@Soldarnal Но см. Выше: «... Здесь вероятность принадлежит σωθήσεται διὰ τῆς τεκνογονίας 1 Тим 2:15 (оппонент отрицательной темы в Быт. 3:16), но s. d рядом. В 1J 5: 6 s . A1a выше..."

Речь идет о рождении свыше. Рождение ребенка принадлежит вашему новому рождению. Итак, «она» — это все люди, включая мужчин, как невеста Христа.

Норман Гейслер на слайде 24 своей презентации «Роль женщин в служении» рассматривает четыре возможных взгляда на этот вопрос и свой любимый ответ на этот вопрос.

Спасли в каком смысле?

Норман Гейслер - Роль женщины в служении

По его словам, женщины будут спасены / избавлены от незначительности благодаря роли жены и матери.

2 ИОАННА 2:13; ФИЛИМОНУ 1:10; 3 ИОАННА 1:4; 1-е ФЕССАЛОНЯНАМ 2:7; 1 КОР 4:14; и т.д...

Здесь важно, чтобы жены управляли детьми веры.

Но она спасется, родив детей, если останется скромно в вере, любви и освящении. 1 Тимофею 2:15

В стихах 10-11 мы читаем:

Но (как и подобает женщинам, исповедующим служение Богу) добрыми делами. Женщина должна учиться молча, со всем подчинением. 1 Тимофею 2:10,11

И в стихе 12:

Но я не позволю женщине ни учить, ни иметь власть над своим мужем, но молчать. 1 Тимофею 2:12

Глава 2 обращена к мужчинам, и, конечно же, гречанка вела себя с мужчинами с полной осмотрительностью, не без причины здесь Павел, оберегающий церковь от обвинений в том, что она идет против греческих законов и традиций.

В этом контексте «рождение детей» объясняется:

А если кто не позаботился о своих и особенно о своих родных, тот отрекся от веры и хуже неверного. 1 Тимофею 5:8

Свидетельствуя о добрых делах: Если воспитал детей, оказывал гостеприимство, умывал ноги святым, помогал страждущим, делал всякие добрые дела. 1 Тимофею 5:10

Следовательно, «рождение детей» — это рождение и привитие детей веры, столь многих естественных с теми, кто спасен их свидетельством.

А если кто не печется о своих родственниках и особенно о домашних, тот отрекся от веры и хуже неверного. 1 Тимофею 5:8 Стандартная английская версия (ESV)
Кажется, вы читаете διά как «из-за». Однако «роды» (τῆς τεκνογονίας) стоят в родительном, а не в винительном падеже, поэтому смысл «через [опыт, процесс] родов», а не «на основании» или «из-за». роды.
Первое требование — действительно иметь детей от рождения: размножение, второе требование — оставаться скромными в вере, любви и освящении, порождая заранее смысл для τεκνογονίας, рождать и воспитывать. Экзегетический перевод