Эзра 5:1
Пророки Аггей и Захария, сын Адды, пророчествовали Иудеям, находившимся в Иудее и Иерусалиме, во имя Бога Израилева, Который над ними.
При дальнейшем изучении еврейского перевода я вижу , что слово נְבִיאָה, означающее «пророчица» , очевидно. Число Стронга для пророчицы — 5031, но , похоже, оно отсутствует .
Какое слово используется в этом отрывке и почему появляется слово пророчица ?
Короткий ответ - нет". Возможно, здесь есть некоторая путаница, потому что этот стих встроен в один из арамейских отрывков, найденных в (иначе) еврейской Библии : он не на иврите. 1
Окончание «-ах», благодаря которому это слово выглядит как «пророчица» (если это слово было на иврите), на самом деле является определенным артиклем арамейского языка = «the». (См. заголовок 2.2, маркер № 2 в ссылке выше.) Не может быть и речи о том, чтобы Аггей был женщиной.
Для подтверждения см. самую последнюю запись на с. 1101 Брауна, Драйвера и Бриггса, Еврейского и английского лексикона Ветхого Завета (это происходит из арамейского раздела в конце), или самая последняя строка с. 868 (с самой записью на следующей странице) Словаря Таргумим, Талмуда и Мидрашей Маркуса Джастрова .
Для удобства, вот вся запись BDB для рассматриваемого слова (слов):
Кроме того, бонусная цитата, это соответствующая запись из Людвига Келера, Вальтера Баумгартнера и Дж. Дж. Штамма (редакторы), Еврейский и арамейский лексикон Ветхого Завета :
Маленький символ «кинжал» (†) в обеих статьях является стандартным символом в этой лексике, который означает «все известные случаи, процитированные в этой статье».
Ни в одной из этих авторитетных лексик не упоминается слово «пророчица». Надеюсь, это поможет.
(Одна мораль этой истории: используйте «Сильные слова» с крайней осторожностью, и особенно при отсутствии знания самих языков.)
Постскриптум: для сравнения, это запись Jastrow (ссылка выше), указывающая , как будет выглядеть форма «пророчица» ( женский род ) на арамейском языке :
(Обратите внимание, что ссылки, представленные в качестве примеров для форм, обведенных красным, взяты из Таргумим - арамейских переводов еврейских писаний.)
Would I be right to assume (Strong's #5013) is written 2x for emphasis?
Нет - это результат проблемы "ktiv/qere", которую отметил @H3br3wHamm3r81 . (Проверьте ссылку в сноске 1 в моем ответе!) Вкратце: в Танахе иногда масореты (знатоки писаний) знали традицию «чтения» ( кере ), отличную от того, что было написано ( ктив ) в их тексте, и это было их средства записи обоих - немного похоже на то, что мы использовали бы сноски. В раскладке Biblehub у одной из этих форм есть Strongs # (Q: см. «k» и «q»?), у другой (K) нет: они чередуются.why the Hebrew word for "prophetess" Strong's #5031 says: נְבִיאָה noun masculine prophetess
: потому что он сделал ошибку ! Смотрите реальную запись BDB , связанную с моим предыдущим комментарием . Biblehub выглядит полезным инструментом, но он далеко не безотказный. :)
пользователь862
Кейт
пользователь862
пользователь862
Дэвид
Константин