Я могу напевать мелодии te'amim, но мне трудно выучить их грамматические функции и структуру. Многие веб-сайты, которые говорят о te'amim, быстро переходят к идеям «генералов/королей» и «конъюнктивов/дизъюнктивов», не объясняя толком, что они означают, или слишком быстро перемещаются по информации. Кто-нибудь здесь знаком с какими-либо простыми в использовании англоязычными ресурсами по этой теме, или они могут ответить здесь на английском языке относительно грамматических функций?
Я использовал и нашел прекрасную книгу Джошуа Джейкобсона « Чтение еврейской Библии ». Он включает в себя предысторию/историю предмета, подробное грамматическое рассмотрение (один за другим знакомит с дизъюнктивными группами и их функцией; представляет соответствующие конъюнктивные группы с каждым дизъюнктивом; схематические синтаксические деревья; примеры; упражнения), обработка других соображений чтения (включая произношение, гласные, общие вопросы/ошибки и ритм), и заключение с несколькими сотнями страниц мелодий для акцентов и их комбинаций для Торы , Хафтара , высоких праздников, Эстер , Эйха и трех мегиллот(правда, только «стандартные» ашкеназские мелодии). К нему прилагается компакт-диск с записями.
Есть более дешевое "Студенческое издание", но за его содержание не ручаюсь. Тем не менее, вы можете посмотреть здесь для предварительного просмотра.
На сегодняшний день наиболее полным источником по кантилляции являются « Два трактата об акцентуации Ветхого Завета » гебраиста XIX века доктора Уильяма Викса. (Он написал два трактата, потому что в Еврейских Писаниях есть две системы речитатива: одна для 21 книги, а другая для оставшихся трех книг Псалмов, Притчей и Иова, которые были спеты.) Ценность речитатива была не ограничивается мелодией. Его ценность также заключалась в логическом разборе фраз на иерархические фрагменты. Эти отрывки давали читателю (и слушателю) средства, с помощью которых можно было не только наслаждаться Писанием посредством мелодии, но и средства для запоминания Писания (поскольку мелодия согласовывалась с логической иерархией фрагментов слов и фраз и, следовательно, облегчала запоминание). ).
В связи с этим в следующих абзацах и иллюстрациях представлен краткий, но упрощенный обзор кантилляций и их значения.
Для начала следующий стих дает прекрасную иллюстрацию.
Сначала английский -
Михей 7:9 (Мехон-Мамре)
9 Я буду нести гнев Господа, потому что я согрешил против Него; пока Он не вступится за меня и не совершит суд для меня; Он выведет меня на свет, и я увижу Его праведность.
Этот стих кажется типичным, но если рассматривать его через «логику» речитатива, значение этого стиха становится более сильным. Например, вот как этот стих появляется в масоретском тексте с его кантилляцией:
Ниже представлен тот же стих, разбитый на куски в зависимости от иерархических уровней речитатива. Обратите внимание, что более мощные дизъюнктивные знаки кантилляции прерывают (и, следовательно, отменяют) предшествующие менее мощные знаки кантилляции. По сути, каждая последующая фраза изменяет свою предыдущую фразу (фразы), если и когда появляются более сильные дизъюнктивы. Поскольку Атнах является вторым по силе дизъюнктивом, его обычное появление находится в середине стиха и, следовательно, разделяет стих пополам; в этом отношении есть две части, которые Уикс описывает как дихотомию еврейского стиха.
Пожалуйста, нажмите, чтобы увеличить.
Обратите внимание, что первая фраза слов (или первый фрагмент) заканчивается дизъюнктивным ударением пушта. Следующая фраза слов (или фрагмент) заканчивается дизъюнктивным ударением Zaqef Qaton, которое, как мы отмечаем, более сильное , чем пушта. Следовательно, фраза, содержащаяся в фрагменте Zaqef Qaton, включает и, следовательно, изменяет фразу, содержащуюся в Pashta. Если мы продолжим этот логический процесс, то схематическое расположение стиха на английском языке будет выглядеть следующим образом.
The indignation of the LORD
изменен I will bear
because I have sinned
изменен against him
Атнах теперь появляется здесь в конце фразы № 2 во фразе
against him
(и, следовательно, первая половина стиха закончилась). Поскольку первая половина стиха закончилась, мы можем «услышать» и, следовательно, понять, что фраза № 2 изменяет фразу № 1.
Вторая половина стиха продолжается следующим образом. . .
until He plead my cause
изменен and execute judgment for me
He will bring me forth to the light
изменен and I shall behold His righteousness
and I shall behold
изменен His righteousness
Silluq / Sof Pasuq теперь появляется в конце фразы № 5 во фразе
his righteousness
(и, следовательно, вторая половина стиха закончилась).Основано на «логике» иерархии кантилляции на иврите. . .
- Фраза №5 изменяет фразу №4
- Фраза № 5 и фраза № 4 изменяют фразу № 3.
- Фраза № 5, фраза № 4 и фраза № 3 изменяют фразу № 2 и фразу № 1.
Таким образом, кантилляция дает нюансы и, следовательно, контекст, в котором мы можем лучше понять Еврейские Писания. В приведенном выше примере кантилляция помогает нам обнаружить нюанс этого стиха. То есть без кантилляции ударение могло бы показаться осуждением с обнадеживающим ожиданием искупления; но когда мы смотрим на этот стих через призму кантилляционной «логики», то акцент стиха больше склоняется к уверенности в полном оправдании.
В «Введении в тиверианский масор» Исраэля Йейвина есть хорошая глава о te’amim. Эта книга основана на древних масоретских источниках. Это академическая книга, она хорошо изучена и на нее есть ссылки.
Я знаю, что это старый вопрос, но недавно я занимался подобным поиском и нашел отличную книгу, которая мне очень нравится. Она называется «Слава чтения Торы» Мориса Грибеца и Денниса Геллиса. Насколько я могу судить, это единственная англоязычная книга на эту тему. Хотя книга уже давно не издается, ее копии можно найти в Интернете и в магазинах подержанных книг.
Музыка еврейской Библии - Западная ашкеназская традиция Виктора Тункеля - очень полезная книга для понимания грамматических функций тропа (за исключением Ta'amei 'Emes).
Моника Челлио
Двойной АА
Двойной АА
Аарон