Первый пасук Экева, Деварим 7:12:
וְהָיָ֣ה ׀ עֵ֣קֶב תִּשְׁמְע֗וּן אֵ֤ת ַמִּשְׁפָּטִtַמִּשְׁפָּטִים֙ הָאֵ֔לֶּה וּשְׁמַרְתֶּ֥ם וַֽעֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָ֑ם וְשָׁמַר֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ לְךָ֗ אֶֽת־ всеми
את имеет махпах, а המשפטים имеет пашту, что означает, что המשפטים больше связаны с את, чем האלה. Но в некоторых других местах все наоборот, например Деварим 31:28:
Киorотоит ַֽאֲדַבְּרָ֣ילוּ אֵלַ֛י אֶת־כָּל־זִקְנֵ֥י שִׁבְטֵיכֶ֖ם וְשֹֽׁטְרֵיכֶ֑ם וַֽאֲדַבְּרָ֣ה בְאָזְנֵיהֶ֗ם אֵ֚ת הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה וְאָעִ֣ידָה אֶת־ אֶת־ всеми
На этот раз у את есть йетив, что означает, что הדברים больше связаны с האלה. Мне кажется, что версия йетив более распространена, чем версия махпач пашта для фраз формы את ה__ האלה, но, возможно, я ошибаюсь.
Почему разница? Мне трудно понять, что вообще означает иметь большую или меньшую связь с את по сравнению с האלה.
Знаки кантилляции не зависят от слов, а вместо этого управляются логическим размещением слов в их контексте.
Например, фраза «את הדברים האלה» встречается в Писании 30 раз . Фраза «את ה____ האלה» встречается 50 раз . В обоих случаях знаки кантилляции различаются. Таким образом, кантилляция не привязана к словам, хотя длина слова и гласные играют роль.
Вместо этого кантилляция больше связана с логическим расположением слов в стихах, основанным на системе логической дихотомии. Например, ниже приведено схематическое изображение кантилляционной структуры Второзакония 7:12, а под ним — Второзаконие 31:38. Пожалуйста, нажмите на соответствующие изображения, чтобы увеличить для лучшего просмотра.
Обратите внимание, что в приведенном выше примере слово הָאֵ֔לֶּה несет в себе Закеф Катон , и, следовательно, «захватывает» более слабый пуштский разделительный ударение в слове הַמִּשְׁפָּטִים֙, которое неразрывно связано с אֵ֤ת в логике из-за Махпаха ( не Йетиба !
*
). это слово является «рабом» Zaqef Qaton . Следовательно, слово הָאֵ֔לֶּה изменяет фразу אֵ֤ת הַמִּשְׁפָּטִים֙. Аналогичным образом, пожалуйста, обратите внимание, что в приведенном выше стихе слово הָאֵ֔לֶּה содержит Закеф Катон , но теперь это слово неразрывно связано с הַדְּבָרִ֣ים в логике из-за Муннаха , который является «рабом»Закеф Катон . Однако эта фраза из двух слов «улавливает» более слабый разделительный ударение йетива на маркере объекта на иврите אֵ֤ת. Этот особый акцент на маркере объекта (который не переведен) будет означать восклицание, а именно : «...ЭТИ СЛОВА!»
Таким образом, произношение кантилляции является спорным, однако логическая структура кантилляции более объективна из-за дихотомии. Таким образом, кантиляцией управляют не слова, а логическое расположение этих слов. То есть дизъюнктивные акценты «разрезают» стихи на дихотомии (и поддихотомии), которые обеспечивают логическую организацию и понимание еврейского стиха.
*
Дизъюнктивный акцент йетиб и конъюнктивный акцент махпак кажутся одинаковыми — они «однояйцевые близнецы» и поэтому могут сбить читателя с толку. Разница между ними заключается в том, что Йетиб пишется перед гласной (справа), тогда как Махпак пишется после гласной (слева) односложных слов.
Двойной АА
Хеши
Двойной АА