Использует ли Новый Завет божественное имя «Яхве»?

«Яхве» — еврейское слово, означающее «Я есмь», и это имя, под которым Бог идентифицировал Себя в Ветхом Завете. Что мне интересно, так это то, имеет ли (с точки зрения Нового Завета) имя «Яхве» какое-либо значение, или же значение имеет просто значение «Я есмь».

Итак, мой вопрос: упоминается ли в Новом Завете «Яхве», и если да, то как?

  • Использует ли Новый Завет слово «Яхве»? Я знаю, что Иисус сделал несколько утверждений «Я ЕСМЬ», но по-гречески это не «Яхве», а «εγω ειμι», что просто означает… «Я есмь» или «Я есмь он».

  • Цитирует ли Новый Завет какие-либо ветхозаветные тексты, в которых используется слово «Яхве»?

    • Если да, то сохраняется ли «Яхве» на иврите (или транслитерируется) или оно переводится как-то иначе, например, «εγω ειμι» или «κυριος» (Господь) или что-то подобное?
В настоящее время не сохранилось ни одного греческого текста, содержащего Тетраграмматон, даже в древнейших рукописях II века. Если его тут же удалили, то как? Ранняя церковь подвергалась гонениям и рассеянию. С копий сделали копии, и они тоже разлетелись. Как кто-то или какая-то группа людей собрала все эти письма и копии и изменила их все? Это должно было произойти почти сразу после того, как они были написаны. И если это было изменено, что еще было изменено? У нас не было бы причин верить в достоверность текстов, если бы мы считали, что они были изменены.
Яхве означает «он есть», а не «я есть». Базовая грамматика иврита.
«εγω ειμι», что просто означает «я есмь»? И еще, вы утверждали, что Свидетели Иеговы христиане?

Ответы (7)

Откровение Иоанна — единственный текст Нового Завета, в котором имя «Яхве» используется вне транслитерации теофорических имен. Сокращенная форма «Йах» появляется четыре раза в Откровении 19, встроенная в греческое слово ἁλληλου ϊά ( аллилуйя- Иа ), происходящее от еврейской фразы הַֽלְלוּ־ יָֽהּ ( аллилуйя- Ях ).

Мы не знаем, что авторы Нового Завета сделали с первоначальными свидетельствами Нового Завета, поскольку их не существует.

Современный обычай переводить Яхве на греческий язык как κύριος («господин») в цитатах из Еврейских Писаний, в которых упоминается «Яхве», очевидно, не был основан на переводчиках LXX, поскольку самые ранние копии LXX сохраняют форму божественного имени. Более поздние переписчики Нового Завета действительно заменили YHWH на κύριος.


Стоит отметить, что «Я есмь» не означает Яхве, по крайней мере, как его понимали древние евреи. «Я есмь то, что Я есмь» — это распространенный перевод еврейской фразы אֶֽהְיֶה אֲשֶׁר אֶֽהְיֶה ( ehyeh asher ehyeh ), которая использовалась для описания Бога в Исходе 3 незадолго до того, как он представился Моисею под именем «Яхве». Отсюда и фраза «Я есть».

NKJV Послание к Римлянам 8:13 использует LORD [заглавные-маленькие-заглавные], чтобы указать, что его источником был Тетраграмматон. Тем не менее, я не нашел другой версии, которая согласуется. Некоторые очень ранние фрагменты еврейских писаний времен Иисуса и Павла также содержат ссылки на еврейский Тетраграмматон. [На арамейском говорили в Иудее, а на греческом говорили в Римской империи. В официальных правительственных документах использовалась латынь. Итак, Павел, вероятно, говорил на арамейском и греческом]
@ user12711 — Это неправда — Римлянам 8:13 в NKJV говорится: «Ибо если живете по плоти, то умрете, а если духом умерщвляете дела плотские, то живы будете». Слово «Господь» даже не появляется.

Одним словом, нет – божественное имя ЯХВЕ не появляется ни в одном новозаветном тексте , и ни один новозаветный писатель не упоминает о нем. Из многих ветхозаветных цитат в Новом Завете, которые включают божественное имя в первоначальные еврейские тексты (например, Мф.3:3; 22:37; Мк.12:29; Лк.4:18), ни одна не переносит «ЯХВЕ» вперед в греческий. Все используют родовое слово kyrios , или «Господь», скорее всего потому, что новозаветные авторы почти всегда — в 307 из 340 случаев (согласно Арчеру и Киричино ) — цитировали греческую LXX, а не переводили с иврита, если они вообще знали язык.

Даже сокращенная форма YHWH, которая появляется в некоторых личных именах на иврите (например, Иосафат = «Ях судил»), исчезла из греческого языка. Таким образом, эллинизированный Маттиас вместо Маттафии (Матфея), Илия вместо Илии (Илии), Исайас вместо Йеша'и (Исайи) и Иесус вместо Йешуи (Иисуса Навина). Эти примеры показывают, что английские переводчики греческого часто повторно вводили еврейскую связь «йах», хотя, что любопытно, не для самого Иисуса .

Связь «йах» также теряется, а затем обнаруживается с очевидной транслитерацией еврейского « Аллилуйя » (буквально «Хвала Ях», например, Пс.105:45) на греческое allēlouï ä в Отк.19, и часто перетранслитерировано на английский язык как « аллилуйя-йа »! Этот единственный новозаветный слог, вероятно, происходит от еврейского имени YHWH, хотя новозаветный автор, вероятно, этого не знал.

Хотите привести какие-нибудь научные цитаты о том, что автор Нового Завета не знал иврита? Большинство ученых-лингвистов, с которыми я разговаривал или читал, видят много семитизмов в Евангелии от Матфея, Иоанна, I, II и III Иоанна и в Откровении, что они обычно считают указанием на то, что иврит и/или арамейский язык оказали сильное влияние на писателей. Если это так, то очень трудно поверить, что автор не знал о значении -yah без каких-либо доказательств обратного.
Спасибо, @vbnet3d. В отличие от многих новозаветных писателей, кажется, что основной автор Откровения был грамотным на иврите. Но было ли Откр.19:1-6 – единственное новозаветное сравнение с использованием аллилуйя – написано еврейским писателем или более поздним христианским компилятором/переводчиком (см. ссылку)? Это выходит за рамки нашей компетенции, но я предполагаю, что греческий писатель/переводчик, вероятно , не знал еврейской этимологии слова аллилуйя , потому что хоронить даже сокращенную форму божественного имени в греческой транслитерации кажется мне неуважением. Критика источника может доказать обратное. jewishencyclopedia.com/articles/12712-revelation-book-of
Если Бог является автором Священного Писания, в Его книге должно быть место для его имени.
Имя Бога повсюду. Имя Отца и Сына и Святаго Духа Мф 28. Сын дан нам... Наречется Ему имя Чудный Советник, Боже Крепкий, Отец Вечный, Князь Мира Ис 9. Имя Иисуса Христос Назарянин... нет спасения ни в ком другом, ибо нет другого имени под небом, данного людям, которым надлежало бы нам спастись Де 4. Иегова Бог создал человека из праха земного Быт 2. Его имя наречено Слово Божье Отк. 19. Для отвечающего: Павел знал иврит, Деян. 21:40. А «Ие-су» — это «Йе-суа». Ничего не исчезло.

YHWH не упоминается конкретно , но он неоднократно упоминается в Новом Завете с использованием слов имя или Господь. Часто, когда упоминается «имя», это относится к ЯХВЕ. YHWH в Новом Завете, но это немного скрыто цитатами из LXX и когда «имя» относится к YHWH.

Вот лишь некоторые из множества примеров. Все ссылки взяты из ESV.

Матфея 6:9 - Молитесь же так: «Отче наш на небесах, да святится имя Твое. Чье имя должно быть прославлено? Имя ЯХВЕ должно быть освящено.

Матфея 21:9 - И толпы, шедшие перед Ним и следовавшие за Ним, кричали: осанна Сыну Давидову! Благословен грядущий во имя Господне! Осанна в вышних!» т.е. благословен тот, кто приходит во имя ЯХВЕ.

Иоанна 17:6 «Я открыл имя Твое людям, которых Ты дал Мне от мира. Они были твоими, и ты дал их мне, и они сдержали твое слово.

Иоанна 17:11
И Меня уже нет в мире, но они в мире, и Я иду к вам. Святой Отец, сохрани их во имя Твое, которое Ты дал мне, чтобы они были едино, как и мы одно.

Иоанна 17:26 Я открыл им имя Твое и буду открывать, да любовь, которою ты возлюбил Меня, в них будет, и Я в них».

Деяния 15:16–18 [16] «После этого Я возвращусь и восстановлю шатёр Давида, который упал; Я воссоздам его развалины и возвращу его, [17] чтобы остаток человечества взыскал Господа и все народы, которые называются Моим именем, говорит Господь, возвещающий это [18] от старый.'

Это цитаты из Ветхого Завета, в которых имя и Господь относятся к ЯХВЕ.

Римлянам 15:9 [9] и для того, чтобы язычники прославляли Бога за Его милость. Как написано: «За то буду славить Тебя среди язычников и петь имени Твоему».

«Имя» здесь относится к ЯХВЕ.

ЯХВЕ находится в Новом Завете. Мы должны поцарапать поверхность, чтобы увидеть это.

В Новом Завете не упоминается сам Тетраграмматон, но в Откр. 4:8 упоминается его значение, раскрытое в Исх. 3:14-15.

Бог сказал Моисею: «Я ЕСМЬ КТО Я ЕСМЬ»; и Он сказал: «Так скажи сынам Израилевым: Я ЕСМЬ послал Меня к вам». Более того, Бог сказал Моисею: «Так скажи сынам Израилевым: ЯХВЕ, Бог из отцов ваших Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова послал меня к вам». Это Мое имя навеки, и это Мое имя-памятник для всех поколений».

Мы должны учитывать два свойства еврейских глаголов: основу и форму.

Основа глагола — это ответвление корня, которое используется для обозначения свойств залога и вида. Соответствующие основы здесь:

  • Основа Qal: простое действие, активный залог;
  • Основа Hifil: причинное действие, активный залог.

В иврите есть две основные формы глагола: совершенное и несовершенное. Совершенное описывает завершенное действие, тогда как несовершенное описывает действия или состояния, которые являются незавершенными, текущими, привычными или постоянными.

Имя, раскрытое в Исх 3:14, «Эхйех», является основой qal, первое лицо, единственное число, несовершенная форма глагола «хих», «быть». Следовательно, это означает «я был», «я есть» или «я буду» в постоянном смысле, в зависимости от контекста, в котором оно может использоваться. Итак, если Бог употребит его от первого лица, поскольку Бог живет в вечности, которая представляет собой не бесконечную последовательность мгновений, а один момент бесконечной полноты, это будет «Я есмь» (что ясно в Ин. 8:58, когда Иисус говорит: «Прежде чем был Авраам, Я есмь», а не «прежде, чем был Авраам, Я был»).

Имя, раскрытое в Исход 3:15, «ЯХВЕ», происходит от «hwh», более раннего варианта корня «hyh», «быть». В отличие от «Ehyeh», оно может иметь два возможных значения в зависимости от его вокализации:

  • Основа qal, третье лицо, единственное число, несовершенная форма, если произносится «YiHWeH», что означает «он был», «он есть» или «он будет», все в продолжающемся смысле и в зависимости от контекста, где это может быть использовал. Таким образом, если оно используется существом, существующим во времени, для обозначения Бога, оно будет относиться ко всем трем значениям одновременно, поскольку в прошлом Бог постоянно был, в настоящем Бог есть, а в будущем Бог будет постоянно: «Он был, есть и будет» . Таким образом, в данном случае Тетраграмматон — это то же самое Имя, раскрытое в Исх 3:14, но произнесенное творением, обозначающее Бога, как Он есть в Самом Себе: Абсолютное, Сущностное Существо.

  • Основа hifil, третье лицо, единственное число, несовершенная форма, если произносится «YaHWeH», что означает «Он заставляет быть» или, более полно, «Он был причиной, вызывает и будет причиной». В этом случае, в то время как Имя в Исх 3:14 обозначает Бога, как Он есть в Самом Себе, Имя в Исх 3:15 обозначает Бога, каким Он является для нас: Творец.

Теперь сравните первый вариант с Откр. 4:8:

И четыре живых существа, каждое из них с шестью крыльями, полны очей вокруг и внутри, и день и ночь они не перестают говорить: «Свят, свят, свят Господь Бог Вседержитель, Который был и есть и Придет

На самом деле писания могли быть изменены. Случаи Господа могли первоначально быть тетраграмматоном. Позже оно было изменено на Лорд или ПИПИ на греческом языке. Вот абзац, поясняющий. ЯХВЕ в Новом Завете

«Джироламо, переводчик латинской Вульгаты, подтверждает этот факт. В прологе книг Самуила и Царств он писал: «В некоторых греческих томах мы все еще находим Тетраграмматон имени Бога, выраженный древними буквами». И в письме, написанном в Риме в 384 году сказано: «Имя Бога состоит из четырех букв; оно считалось невыразимым, и оно написано такими буквами: йод, хе, вау, хе (ЯХВЕ). Но некоторые не смогли расшифровать его из-за сходства греческих букв, и когда они находили его в греческих книгах, то обычно читали его как ПИПИ (пипи)». S. Girolamo, Le Lettere, Rome, 1961, vol.1, стр. 237, 238, ср. JPMigne, Patrologia Latina, vol.22, coll.429, 430.

Около 245 г. н.э. известный ученый Ориген написал свою «Гексаплу» — репродукцию боговдохновенных Еврейских Писаний в шести столбцах: (1) в их оригинальном еврейском и арамейском языках, сопровождаемую (2) транслитерацией на греческий язык и греческими версиями ( 3) Акила, (4) Симмах, (5) Септуагинта и (6) Феодотион. На основании фрагментарных копий, известных сейчас, профессор В. Г. Уодделл говорит: «В Hexapla Оригена... греческие версии Аквилы, Симмаха и LXX представляли JHWH по; во второй колонке Гексаплы Тетраграмматон был написан еврейскими буквами». — Журнал богословских исследований, Оксфорд, том XLV, 1944, стр. 158, 159. Другие считают, что в оригинальном тексте Гексаплы Оригена использовались еврейские буквы для обозначения Тетраграмматон во всех его столбцах. Сам Ориген утверждал, что "в самых точных рукописях ИМЯ встречается в еврейских буквах, но не в сегодняшних еврейских [буквах], а в самых древних". Библейский журнал заявляет: "В дохристианских В греческих [манускриптах] Ветхого Завета божественное имя не передавалось через «кириос», как часто думали. Обычно Тетраграмма записывалась арамейскими или палео-еврейскими буквами. . . . Позднее тетраграмму заменили суррогаты, такие как «теос» [Бог] и «кириос». . .

Статья интересна для чтения, если вам интересно.

Написание этой статьи подтолкнуло меня к дальнейшим исследованиям, потому что мне это очень интересно. Я узнал, что греческие писания, вероятно, были переведены с арамейского.
Это одна известная точка зрения, но не единственная известная точка зрения. Есть серьезные основания сомневаться и в этой гипотезе.
Объяснение DV: предположение в этом ответе исторически маловероятно, а расширенная цитата (которая включает достоверную информацию) представлена ​​в тенденциозной (я думаю, вводящей в заблуждение) форме. С доказательствами нужно обращаться осторожно, и, хотя специалисты все еще обсуждают детали, кажется вероятным, что ко времени Нового Завета «куриос» читается независимо от того, какие символы написаны на пергаменте/папирусе. ... 1/2
... В Интернете можно найти серьезное академическое обсуждение: (1) А. Питерсма, « Кириос или Тетраграмма » (1984); (2) Д.Б. Кейпс, В.Т. Тексты Яхве в христологии Павла (1992); + (3) Л. Уртадо, « Божественное имя и греческий перевод » (пост в блоге). Я оставляю это как комментарий, потому что сейчас мне не хватает времени, чтобы составить качественный ответ для BH.SE - возможно, я вернусь к этому. [конец] 2/2

В Септуагинте божественное имя переводится как Кириос, что, конечно же, часто встречается в Новом Завете, но только по контексту можно определить, является ли Кириос ссылкой на ЯХВЕ или просто почетным титулом «Господь». Единственное безопасное место, где можно предположить, что Кириос = ЯХВЕ в Новом Завете, это когда Новый Завет цитирует еврейскую Библию.

Да, Новый Завет делает вывод о YHWH в любой цитате из Еврейских Писаний, где встречается личное имя Бога, например:

Тексты из Библии Божественного Имени Короля Иакова -

Ниже приведены лишь несколько примеров.

DNKJB Рим. 10:13 Ибо всякий, кто призовет имя Господа ( Иегова Иол 2:31,32 2Тим 2:19 ), будет спасен. 14 Как же призвать Того, в Которого не уверовали? и как они поверят в Того, о ком не слышали? и как они услышат без проповедующего? 15 И как они будут проповедовать, если не будут посланы? как написано: как прекрасны ноги проповедующих евангелие мира и возвещающих благую весть! 16 Но не все послушались Евангелия. Ибо Исаия говорит: Господи ( Иегова Исаия 53:1), кто поверил нашему слову?

Еврей NT Рим 10:13 כי כל אשר יקרא בשם יהוה ימלט׃

DNKJB Мэтт. 3:3 Ибо это тот, о котором сказал пророк Исаия, говорящий: глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу (Иегова Исаия 40:3), прямыми сделайте стези Ему».

DNKJB Матфея 4:10 Тогда Иисус говорит ему: отойди, сатана, ибо написано: Господу поклоняйся (Иегова Втор 10:20), Богу твоему, и Ему одному служи».

DNKJB Matt 22:41 Когда же собрались фарисеи, Иисус спросил их: 42 говоря: что вы думаете о Христе? чей он сын? Говорят Ему: Сын Давидов. 43 Он сказал им: как же Давид в духе называет Его Господом, говоря: 44 Господь сказал Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих?

DNKJB Matt 22:37 Иисус сказал ему: возлюби Господа ( Иегова Втор 6:5 ; 10:12 ; Нав 22:5 ) Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душею твоею, и всем разумением твоим. 38 Это первая и великая заповедь. 39 И второе подобно ему: возлюби ближнего твоего, как самого себя. 40 На этих двух заповедях утверждается весь закон и пророки.

Мф 22:37 И отвечал ему Йешуа и сказал: возлюби ЯХВЕ, Элохима твоего, всем сердцем твоим, и всею нефеш твоей, и всеми силами твоими. 38 Это — величайшая заповедь во всей Торе». — Пересмотренное издание Священных Писаний с древнееврейскими корнями, содержащее Танак и Кетувим Нецарим. Оригинальный перевод, сделанный непосредственно из древнееврейских и арамейских источников.

Еврей NT Матф. 22:37 ויאמר ישוע אליו ואהבת את יהוה אלהיך בכל לבבך ובכל נפשך ובכעל מדע׃

DNKJB Matt 22:41 Когда же собрались фарисеи, Иисус спросил их: 42 говоря: что вы думаете о Христе? чей он сын? Говорят Ему: Сын Давидов. 43 Он сказал им: как же Давид в духе называет Его Господом, говоря: 44 Господь сказал Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих?

DNKJB Откр. 19:1 И после сего я услышал громкий голос от многих людей на небе, говорящих: аллилуйя; Спасение, и слава, и честь, и сила Господу Богу нашему, 2 ибо истинны и праведны суды Его, ибо Он осудил великую блудницу, которая растлила землю блудом своим, и отмстил за кровь Своих слуг в ее руках. 3 И снова сказали: Аллилуйя (Аллилуйя - Хвалите Ях или Иегову Пс. 150:6; Пс. 117:1,2). И восходил дым ее во веки веков. 4 И двадцать четыре старца и четыре зверя пали ниц и поклонились Богу, сидящему на престоле, и говорили: аминь! Аллилуйя (Аллилуйя - Хвалите Джа или Иегову Пс. 150:6; Пс. 106:48). 5 И раздался голос от престола, говорящий: хвалите Бога нашего, все рабы Его и боящиеся Его, и маленькие и большие. 6 И слышал я как бы голос многочисленного народа, и как бы голос вод многих, и как бы голос громов сильных, говорящих: аллилуйя (Аллилуйя - Хвала Яху или Иегове Пс. 112:1; Откр. 15:3). ), ибо воцарился Господь Бог всемогущий».

В дополнение к вышесказанному, если вы обратитесь к любому Новому Завету на иврите, вы найдете «ЯХВЕ» по всему тексту в кавычках из ВЗ!

Английские переводы, в которых имя Бога использовалось в Новом Завете:

Дословный перевод Нового Завета. . . Из текста Ватиканской рукописи Германа Хайнфеттера (1863 г.)

Решительный Диаглотт Бенджамина Уилсона (1864 г.)

Послания Павла на современном английском языке Джорджа Баркера Стивенса (1898 г.)

Послание Святого Павла к римлянам У. Г. Резерфорда (1900 г.)

Библия христианина — Новый Завет Джорджа Н. Лефевра (1928 г.)

Письма Нового Завета , JWC Wand, епископ Лондонский (1946)

Алос

Нет, вы только продемонстрировали, что английские переводчики могут вставить еврейское слово там, где его нет в греческом оригинале. На самом деле божественное имя не встречается ни в одном греческом тексте Нового Завета , даже там, где он цитирует ветхозаветный текст, содержащий это имя.