Как найти способы корректировать английский язык в газетах

Человеку, не являющемуся носителем английского языка, часто бывает трудно заметить некоторые ошибки, которые нашел бы носитель языка. Давно подумывал о том, чтобы нанять носителя языка для вычитки моих текстов (статей, тезисов, приложений и т.д.), но не совсем знаю, где искать. Каковы некоторые хорошие способы получить корректуру для ваших текстов?

Например, есть ли в Интернете веб-сайты, на которых можно обмениваться услугами корректуры между разными языками? (Скажем, если вы поможете мне откорректировать мой текст на языке x , я помогу вам с вашим текстом на языке y .)

Сотрудничать с коллегой, который является носителем языка?
К сожалению, у меня их нет.

Ответы (4)

Да, издательская группа Elsevier предоставляет профессиональные языковые услуги, например, редактирование. Вы можете найти об этом здесь

Я также нашел этот веб-сайт , который выглядит хорошо, и я думаю, что это дешевле и быстрее.

У Wiley также есть служба языкового редактирования. По моему опыту, они немного быстрее, чем Elsevier, и автоматически выдают вам сертификат о том, что рукопись была отредактирована. И вы можете в кредит, поэтому, если ваше финансирование подходит к концу, вы можете предварительно оплатить какую-либо услугу. Позже вы можете использовать свои кредиты вместо прямых платежей.

Носитель языка не означает, что он хороший корректор. На самом деле, большинство из них далеки от этого.

Ваши специалисты по проверке орфографии и грамматики должны выявить большую часть ужасов, а распространенные «уловки» по отодвиганию текста в сторону на несколько дней и чтению от конца к началу, вероятно, позволят вам уловить остальное самостоятельно.

Если ваши статьи предназначены для публикации, редактор или помощники редактора приведут в порядок детали, если текст в основном правильный. Тезис, как правило, должен быть только хорошо читаемым — никто не будет дергать вас за то, что вы заканчиваете предложение предлогом или используете «тот» вместо «который».

Для вашего резюме... попробуйте профессионального составителя резюме или один из многих шаблонов резюме, доступных в Интернете. Идите в университетские, чтобы избежать мошенников.

Если ваши статьи предназначены для публикации, редактор или заместители редактора приведут в порядок детали, если текст в основном правильный. На самом деле, многие редакторы (по крайней мере, математических журналов) очень мало редактируют текст.
это поднимает важный момент. Люди, не являющиеся носителями английского языка, не должны автоматически предполагать, что носители английского языка знают «правильную грамматику». Вместо этого они могут подсказать, что «звучит» правильно или естественно. Как носитель языка, я признаю, что не носители языка учат меня многому из грамматики, которую я считал само собой разумеющейся в молодые годы.

Изучение всех нюансов второго языка может быть ошеломляющим. К счастью, когда вы пишете в технической области, словарный запас, необходимый для вашей статьи, часто представляет собой крошечную часть всего языка. Тем не менее, я рекомендую, когда у вас будет возможность, попросить носителей языка (или других людей, которые пишут четкую и точную прозу) объяснить мотивы своих решений. Одним из хороших ресурсов, который делает это, является The Grammar Согласно West .

Есть профессиональные переводчики, которые предлагают редактирование и корректуру научных статей.

Просто погуглите (хорошо, что им не нужно быть рядом).

Однажды попробовал такой сервис и остался доволен (и рецензенты тоже). И даже немного удивлен, так как у меня были некоторые сомнения в том, что такой сервис может работать с научными текстами, полными жаргона и сложных идей.

Конечно, для начала статья должна быть достаточно приличной - читабельной (пусть и с некоторыми грамматическими ошибками). В противном случае вам нужно, чтобы кто-то написал это вместе с вами, а не только правильно.

Есть ссылка на этот сервис?
если бы вы упомянули услуги, это было бы здорово