Как зрители Иисуса поняли фразу «пусть возьмет крест свой»?

Матфея 16:24 SBLGNT

Εἴ τις θέλει ὀπίσω μου ἐλθεῖν, ἀπαρνησάσθω μου ἐλθεῖν, ἀπαρνησάσθω μου ἐλθεῖν, ἀπαρνησάσθω μου ἐλθεῖν, ἀπαρνησάσθω μου ἐλθεῖν, ἀπαρνησάσθω μαυτὸν καὶ ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀκολουθν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀκολουθν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀκολθν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀράτω τὸν μοι.

ЕСВ

Если кто хочет идти за мной, пусть отречется от себя , возьмет свой крест и пойдет за мной.

Луки 9:23 похоже. См. также Луки 14:27 .

Мне интересно, был ли это нормальный оборот речи на языке, на котором говорил Иисус . Хотя я понимаю, что римское распятие (и предшествовавшее ему ношение креста) было хорошо известной формой наказания, такое использование отсылки, похоже, нелегко понять, если только оно не было общепринятым выражением. 1,2 Кроме того, и в Луки 9, и в Матфея 16 это упоминание появляется вскоре после того, как Иисус предсказывает свою смерть, хотя и не со специфичностью метода.

  1. Было ли «возьми свой крест» идиомой, засвидетельствованной в дохристианской литературе, которая была бы признана учениками?

  2. Понимали ли Иисус и/или его ученики, и/или редакторы/намеревалась ли связь между этим упоминанием и собственной смертью Иисуса?


1. Попробуйте представить себе комментарий о том, что добровольно соглашаются на знакомые нам сегодня методы смертной казни, как способ выразить готовность к самопожертвованию... странно.

2. Хотя добавление Лукой καθ' ἡμέραν («ежедневно») имеет текстуальные проблемы, для меня это, по крайней мере, указывает на то, что тот, кто написал это, понимал эту фразу как символическую. Ежедневное распятие не имеет особого смысла.

Интересно, было ли это одной из тех вещей, «которые ученики не понимали до Его воскресения»
Вы могли бы также использовать Матфея 10:38 в своем вопросе - там Он использует то же самое выражение еще до того, как впервые открыл Своим ученикам о Своей смерти.

Ответы (5)

  1. Окружающий контекст ясно дает понять, что упоминание о взятии креста следует понимать как упоминание о смерти .

    24 Тогда Иисус сказал своим ученикам: «Если кто-то хочет идти за мной, пусть отвергнется себя, и возьмет свой крест , и следует за мной. 25 Ибо кто хочет сохранить свою жизнь, тот потеряет ее, а кто потеряет свою жизнь ради Меня, тот обретет ее. [1]

    Это верно независимо от того, была ли эта фраза ранее существовавшей идиомой, потому что здесь задействована другая идиома — использование синонимического параллелизма (по сути, повторение одного и того же дважды для выразительности и ясности), часто встречающееся в еврейской поэзии, но также и в поэтической поэзии. «поговорки». Использование еще яснее в следующем стихе:

    26 Ибо какая польза человеку, если он приобретет весь мир, а душе своей повредит? Или что даст человек за душу свою?

    Другими словами, выражение «взять свой крест» будет пониматься как имеющее то же или близкое значение, что и выражение «потеряет жизнь», из-за используемой формы речи, независимо от того, будет ли фраза пониматься таким образом изолированно.

    Параллель от Луки имеет почти идентичную форму с добавлением слова «ежедневно», подчеркивающего непрекращающийся, или духовный, а не физический характер смерти, связанной с следованием за Иисусом:

    21 И строго повелел им никому не говорить об этом, 22 говоря: Сыну Человеческому много должно пострадать, и быть отвержену старейшинами, первосвященниками и книжниками, и быть убиту, и в третий день воскреснуть ».

    23 И он сказал всем: «Если кто-то хочет идти за мной, пусть отвергнется себя и каждый день берет свой крест и следует за мной. 24 Ибо кто хочет сохранить свою жизнь, тот потеряет ее, а кто потеряет свою жизнь ради Меня, тот сохранит ее. Луки 9, ЕСВ

  2. Распятие было чрезвычайно известным методом казни, имеющим особое (и болезненное) отношение к еврейским слушателям Иисуса .

    Иосиф Флавий описывает религиозные гонения на иудеев при селевкидском царе Антиохе IV: «Они [евреи] были избиты, их тела были изуродованы, и, еще живые и дышащие, были распяты» (Древн. 12:256). [2]

  3. Ученики понимали, что Иисус говорил о своей мученической смерти , но просто отказывались в это верить .

    22 Петр же отвел его в сторону и начал упрекать его, говоря: далеко от Тебя, Господи! С тобой этого никогда не случится ». 23 Но он повернулся и сказал Петру: отойди от меня, сатана! Ты мне помеха. Ибо вы думаете не о том, что Божие, но о том, что человеческое».

    По той же причине кажется разумным сделать вывод, что ученики понимали, что Иисус имел в виду призыв своих учеников следовать за ним на мученическую смерть . Вопрос не в том, будет ли это мученичество физическим или духовным, поскольку ученики не ожидали ни мученичества ни для себя, ни для своего мессии:

  4. Вывод: фраза, вероятно, не была ранее существовавшей идиомой .

    Нет необходимости делать вывод о ранее существовавшей идиоме, поскольку значение кристально ясно из контекста, как текстового, так и исторического.

    Однако эти слова вызвали бы значительный (и преднамеренный) шок [3] : неидиоматическая, но легко понятная ссылка на самое ужасное нееврейское наказание, применявшееся против евреев, самым резким образом сочеталась с объяснением миссии Христа. .


1 , если не указано иное, все библейские цитаты взяты из Евангелия от Матфея 16, ESV.

2 этот и еще несколько примеров из литературы цитируются в полезном блоге

3 в соответствии с шокирующим упреком Петра в предыдущем стихе

Возможно, комментатор Jas3.1 выше находится на правильном пути. Авторы евангелий этого не говорят , но «пререкания» Иисуса были всего лишь одним из примеров многих «трудных высказываний», которые они и другие ученики не понимали по-настоящему до тех пор, пока Иисус не умер, не воскрес и не был прославлен (например, Иоанна 6:60 и далее, где Иисус объяснил это трудное изречение Своим ученикам, и некоторые из них обиделись и перестали следовать за Ним, в то время как для других, которые продолжали следовать за Иисусом, это трудное изречение не имело истинного смысла до нескольких месяцев спустя. ).

«Триумфальный въезд» Иисуса в Иерусалим был событием, которое первоначально не «прижилось» у учеников как исполнение ветхозаветного пророчества об Иисусе:

«На другой день множество народа, пришедшего на праздник, услышав, что Иисус идет в Иерусалим, взяли пальмовые ветви, вышли навстречу Ему и начали восклицать: осанна! БЛАЖЕН Грядущий во имя Господне, Царь Израилев». Иисус, найдя молодого осла, сел на него, как написано: «Не бойся, дщерь Сиона; се, Царь твой грядет, СИДЯЩИЙ НА ЖЕЛЕНА ОСЛИ». Ученики Его сперва не поняли этого, но когда прославился Иисус, то вспомнили, что это написано о Нем, и что это сделали Ему » (Иоанна 12:12-16, курсив мой).

И, наконец, в этой цепочке рассуждений Иисус должен был «ругать» Клеопу и его сына (?) за то, что они не осознали важность и необходимость Его крестной смерти:

«О, несмысленные и медлительные сердцем, чтобы веровать всему, что предсказывали пророки! Не так ли надлежало пострадать Христу и войти в славу Свою?» (Луки 24:25,26 NASB Обновлено).

Я бы даже дошел до того, что предположил, что слова Иисуса о вхождении в Его славу прошли мимо двух учеников на Эммаус-роуд! Однако позже, увидев, как Иисус вознесся на небо (при условии, что они были там на Елеонской горе, недалеко от Вифании, которая находилась в добрых 15-20 милях от Эммауса), они, вероятно, поняли — тогда.

Своими рассуждениями (или «аргументами») я подвожу к следующему : ученики хорошо знали, что означает слово « крест » , что оно подразумевает и включает в себя. Они, конечно, знали, что римское правительство того времени обладало властью и властью отправлять людей (т. е. применять смертную казнь), и сделали это с Иоанном Крестителем, хотя его смерть через обезглавливание, вероятно, была намного, намного быстрее, чем мучительная смерть Иисуса. смерть на римском кресте!)

Осознавали ли тогда ученики всю серьезность использования Иисусом слова « крест » ? Нет я так не думаю. Интеллектуально, да. Эмоционально и психологически - нет. Почти то же самое с нами сегодня. Как заметил профессор Уолтер Кайзер в своей книге «Введение в герменевтику » (Grand Rapids: Zondervan, 1994, стр. 18):

«Ранее в… [шекспировском « Отелло » ] герцог Венецианский и несколько сенаторов обсуждают последние новости о турецком флоте, но есть значительные расхождения в количестве задействованных галер. Затем герцог говорит:

I do not so secure me in the error,
But the main article I do approve
In fearful sense (1.3.10-12)  

Что может сбить нас с толку в таком отрывке, как этот, так это то, что все слова нам знакомы — более того, даже значения этих слов [в] приблизительном современном употреблении — однако общий смысл, кажется, ускользает от нас. Если мы не очень хорошо знакомы с шекспировской литературой, нам может потребоваться некоторое время, чтобы правильно интерпретировать это утверждение. В современной прозе [мы бы сказали]: «[Это]. . . есть расхождения в счетах мне не дает. . . безопасность; с тревогой я должен поверить в основной смысл этой истории ».

Как и читатели Шекспира в 21 веке, ученики интеллектуально понимали значение слова « крест » (греч. σταυρός, stav̱rós ), но только после смерти Иисуса они начали полностью понимать слова Иисуса о ежедневном взятии своего креста и следовании за ним . Иисуса даже до того, что они буквально распяли себя.

В заключение, для верующих сегодня слово « крест » утратило как свое значение, так и отрицательную коннотацию, и, следовательно, свою способность шокировать нас и побуждать к действию. Я не предлагаю удалить это слово из Писания и заменить его другим словом. Я предлагаю, однако, почаще напоминать себе, что на самом деле Иисус говорил следующее :

«Если вы не готовы умереть для своей естественно эгоцентричной, поглощенной собой жизни и стать ориентированным на других, стремясь служить другим как в церкви, так и вне ее, как это сделал я, когда пришел в мир, тогда слушайте! пришел не для того, чтобы служить, а для того, чтобы служить и отдать самую мою жизнь в качестве выкупа за многих. Если вы не желаете сделать то же самое, то вы не достойны меня. Тогда перестаньте притворяться, что следуете за мной, если вы' Я не хочу умирать для себя, как это сделал я. Ученик не выше своего учителя. Тем не менее, как это ни парадоксально, я также пришел, чтобы дать вам жизнь с избытком. Это изобилие вполне естественно будет вашим, только если и когда вы умрете для себя (содержание взято из ряда высказываний Иисуса и адаптировано здесь).

Это очень познавательно. Я думаю, что мне все еще интересно, было ли выражение «возьми свой крест» засвидетельствовано где-то еще в дохристианской литературе, или это было что-то, что Иисус придумал для этой цели?
@Сьюзен: Спасибо. Мое «нутро» говорит, что нет, это не будет хорошо засвидетельствовано. Есть ли у меня какие-либо исследования, подтверждающие мою интуицию? Нет. В то время как некоторые из учений и «изречений» Иисуса были знакомы Его ученикам и даже были в моде в иудаизме того времени, некоторые не были им знакомы. Например, мы знаем, что «золотое правило» Иисуса — это просто положительная интерпретация отрицательного «золотого правила» из более ранних источников; а именно: «Не делай другим того, чего не хотел бы, чтобы они делали тебе». У меня такое ощущение, он, что сущность Закона (а именно, любить Бога превыше всего, любить ближнего как самого себя) уникальна для иудаизма. Дон
@Susan Я не могу найти никакого использования, но, конечно, невозможно исключить, даже если был проведен исчерпывающий поиск.

В 10-й главе Евангелия от Матфея Иисус только что выбрал Своих 12 учеников и продолжает давать им Свои наставления для всех, кто хочет стать учеником. В стихе 38 фраза «возьми крест его и следуй за Мною» относится к уникальному жизненному призванию каждого человека. Ученик должен принять и воплотить в жизнь свой личный призыв следовать за Иисусом. Опять же, в Евангелии от Матфея 16:24 Иисус говорит: «Возьмет свой крест и следует за Мною», и далее объясняет, что это означает «теряет свою жизнь ради Меня». В обоих отрывках Иисус дает понять стремящимся ученикам, что ученичество обходится очень дорого — настолько сурово, что лучше всего его можно проиллюстрировать как распятие. Павел взял свой крест и заявил: «Я распят со Христом» (Галатам 2:20).

Добро пожаловать в Stack Exchange, мы рады, что вы здесь. Если вы еще этого не сделали, вы можете прочитать о том, чем этот сайт немного отличается от других сайтов в Интернете. Это не комментарий к качеству вашего ответа, а стандартное приветственное сообщение.

Слово «крест» проблематично, поскольку это σταυρός, которое относится к «колью», а не к традиционному «кресту». Со временем оно также стало обозначать «крест», возможно, в форме буквы «Т».

http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.04.0057%3Aentry%3D%2396298&redirect=true

Другой проблемой является физическая нагрузка при переноске кола, не говоря уже о кресте, который требует большой силы.

Таким образом, в то время как идея нести средства казни была бы эмоционально мучительной, идея нести римский крест была бы за пределами возможностей большинства, включая избитого спасителя.

Возможно, решение этих вопросов раскрывается в следующем:

...Используемые кресты были разной формы. Одни были в форме , другие в форме Андреевского креста, а третьи опять состояли из четырех частей, . Более распространенный вид состоял из кола («palus»), прочно вкопанного в землю («crucem figere») до того, как осужденный прибыл на место казни (Цицерон, «Верр», т. 12; Иосиф Флавий, «BJ», VII). 6, § 4) и перекладину («patibulum») с «titulus» — надписью, называющей преступление (Мф., 27, 37; Луки, 23, 38; Светоний, «Кал.», 38). Именно эту перекладину, а не тяжелую стойку, которую приговоренный был вынужден нести на место казни (Плутарх, "De Sera Num. Vind", 9; Матф. ib.; Ин. XIX, 17; см. Крест). .Крест был не очень высоким, и приговоренного без труда можно было поднять на веревках («in crucem tollere, agere, die, ferre»). Его руки и ноги были прибиты гвоздями к перекладине и столбу (Тертуллиан, «Adv. Judaeos», 10; Сенека, «Vita Beata», 19); хотя считалось, что, как и в Египте, руки и ноги были просто связаны веревками (см. Winer, "BR", I, 678)... http://jewishencyclopedia.com/articles/4782-crucifixion

Итак, если это верно, то «взять свой крест» означает нести свой собственный patibulum к ожидающему palus , чтобы умереть ужасной смертью.

Обратите внимание, что последователя Иисуса, если его распнут, постигнет участь гораздо худшая, чем выпала Иисусу, потому что смерть Иисуса была прервана через короткое время. Вместо первых нескольких часов (которые были самыми легкими) верующий, скорее всего, проведет несколько все более ужасных дней.

Иисус не сказал бы этого своим последователям именно потому, что они никак не могли бы его понять. Очень, очень часто в евангелиях можно увидеть, как евангелисты цитируют речь, которой не могло быть, потому что она не имела бы смысла или не была бы понята целевой аудиторией. Другие примеры:

  • Иоанн Креститель говорит: «Имеющий невесту есть жених».

  • «церковь» (Матфея 16:18)

  • «евреи» используются так, как будто Иисус и его последователи не были евреями.

  • символизм трех дней между распятием и воскресением (Марка 14:58, Луки 2:46, Иоанна 2:19-22)

  • «храм» используется как символ тела Иисуса (Иоанна 2:21)

Не имеет смысла воспринимать евангелистов как журналистов. Они писали для христианской аудитории, далекой во времени и пространстве от описываемых событий. Например, цель описания Тайной вечери не в том, чтобы дать журналистский отчет, а в том, чтобы представить модель того, как евхаристия должна была совершаться христианами много лет спустя (после того, как обряд прошел долгую эволюцию, см. Didache 9-10).

Спасибо за это, я ценю эту точку зрения и на самом деле согласен с ней в некоторой степени, хотя я не думаю самоочевидным, что это пример, который не имел бы смысла для последователей Иисуса (поскольку в нескольких других ответах утверждалось, что может быть). Похоже, вы на самом деле не оспаривали этот момент здесь, просто упомянули, что существует другая возможность. Конечно, многое из того, что цитируют авторы Евангелий, действительно исходит от Иисуса (хотя и не дословно, по общему признанию), и чтобы показать, что это не одно из них, требуется нечто большее, ИМО, хотя я склонен согласиться.