Какие есть аргументы за и против перевода τοῖς ἁγίοις как «святые»? Как это переводится в последнее время? (Ефесянам 1:1)

Вот Ефесянам 1:1 (на греческом) и мой перевод.

1: 1 παῦλος ἀπόστολος χριστοῦ ἰ ±

Павел, Апостол Христа Иисуса, по воле Божией, к народу Божию, находящемуся в Ефесе, и к верным во Христе Иисусе,

Мне любопытно узнать некоторые аргументы за и против перевода τοῖς ἁγίοις как «святые», что является выбором ESV, YLT и Дуэ-Реймса. Я лично считаю, что слово «святой» немного вводит в заблуждение, поскольку в наше время мы часто думаем о святых как о канонизированных (например, о святом Августине). Одним из вариантов может быть перевод τοῖς ἁγίοις как «Божий народ» или «Божий святой народ», что, я думаю, более понятно современной аудитории. NIV принял этот выбор. Что вы думаете об этом решении? Вам не кажется, что перевод слова «святые» несколько двусмысленный?

Я думаю, что часть проблемы заключается в том, что слово «святой» имеет несколько значений, в то время как «святые люди» или «Божьи люди» более прямолинейны. Мне также было бы интересно узнать, пытаются ли более поздние переводы разрешить эту двусмысленность, отдавая предпочтение последнему.

Хороший вопрос. Проголосовали за.
Божий святой народ — это парафраз, с «Богом» в качестве дополнительного слова, так что это не буквально. Ваше возражение основано на римско-католической традиции или практике. На переводчиков не должны влиять культура, традиции и межконфессиональные различия. Святой - правильное слово. На английском stackexchange вы можете обсудить его этимологию и т. д.

Ответы (3)

«Святой» — это перевод греческого слова ἅγιος ( агиос ), которое лексиконы обычно определяют как «святой», «святой» или «священный».

Краткий Оксфордский словарь английского языка определяет слово « святой» как:

человек, признанный святым или добродетельным и считающийся в христианской вере находящимся на небесах после смерти

Дополнительное определение дается как:

человек возвышенной добродетели, канонизированный Церковью после смерти и который может быть объектом почитания и молений о заступничестве.

Ни одно из этих современных определений не подходит к Ефесянам 1:1, поскольку Павел пишет людей, которые еще не умерли.

Однако расширенный Shorter Oxford English Dictionary дает дополнительное определение:

Член богоизбранного народа; член церкви, христианин (в основном в библейском использовании)

Деяния 9:32 из KJV 1611 года цитируются как пример вышесказанного:

И было так, что Петр, обходя все стороны, сошел и к святым, обитавшим в Лидде.

Именно это последнее значение подходит, хотя это слово часто напоминает более распространенное определение, которое можно найти в COED .

Отличный ответ! Очень разумно, что смысл из SOED применим здесь. Только это устраняет двусмысленность.

Я думаю, что его следует сохранить как явную условность ранней Церкви, какой она была. Все больше и больше людей становились «святыми» Божьими в великом собрании язычников, и это стало отличным способом пригласить людей стать Божьими «святыми» — когда вы христианин, вы и имеют потенциал стать более истинными «Божьими святыми».

Я не могу вспомнить, кто из отцов церкви это был, но они говорили, что термин «святые» как термин даже для христиан на земле вышел из употребления довольно рано и был зарезервирован только для «победоносной церкви» или святых в небеса. Это правильно и естественно, ибо святые на небе по определению являются святыми, и находятся на небе, и являются «совершенными праведниками» ( Евр. 12:23 ), тогда как остальные христиане « призваны быть святыми» ( 1 Кор . 1:2 ) и должны продолжать « стремиться к миру со всеми людьми и святости, без которой никто не увидит Господа » ( Евр. 12:14 ), и им советует Апостол: ты, святой,Будьте и вы во всех поступках святыми , потому что написано: будьте святы, потому что Я свят. И если вы называете Отцом Того, Который нелицеприятно судит каждого по делам, то со страхом беседуйте во время странствования вашего здесь» ( 1Пет.1:15-17 ).

Люди также пренебрегают тем, что класс святых на небе был относительной новинкой во времена Нового Завета: Христос только открыл небеса для духов, заключенных в духовной темнице Лона Авраама, и привел их к славе в Его вход в рай.

Таким образом, святые, являющиеся чем-то иным, чем Божий народ на земле (по крайней мере, чтобы их называли святыми), были чем-то совершенно новым.

Есть мнение, что условность называть всех христиан святыми нетехническим образом как все еще актуальная (и они могут сосуществовать, технический канонизированный термин «святой» и термин «святые» применительно к христианам на земле). ), например, это можно рассматривать как обращение к нежности: народ Божий - это Его избранный народ (сама суть слова «святой») независимо от того, где они находятся; даже если есть несоответствие в завершении их освящения и степени совершенства.

Один из аргументов, который можно привести против этого, заключается в том, что среди пшеницы много-много плевел (библейская ссылка на лжехристиан в церкви), и никто не может узнать, кто является одним из избранных Божьих, просто взглянув на них, и поэтому безопаснее смотреть на христиан в свете их призвания быть святыми, чем на всех , в равной степени, всех святых.

Еще один отличный ответ! Спасибо за разъяснение исторических соображений, стоящих за этим словом, т.е. "святой". Я понимаю, что вы предпочитаете сохранить это слово в переводе, чтобы мы могли чтить обычаи ранней Церкви. Стихи, которые вы цитируете, также очень полезны. +1

Павел часто проводил риторическую дихотомию между верующими евреями и верующими язычниками, чтобы подчеркнуть долг христиан-язычников перед евреями. Это, вероятно, противостоит развивающемуся антисемитизму среди большинства нееврейских церквей, особенно. в более поздних работах Павла.

Попробуйте разрешить местоимения «нас», «мы» и «вы» во множественном числе в Еф., например, и вы увидите новое измерение акцента Павла. Это добавляется к тому факту, что есть некоторые свидетельства того, что ранняя церковь использовала ἁγίοις (от ветхозаветных святых/божников, возможно) для обозначения (первого поколения?) еврейских старейшин в церкви (т.е. «святых в Иерусалиме», « …ваша любовь ко всем святым», «к святым, находящимся в _____, и к верным…»), подтверждает эту точку зрения, imo.

Поддержка ἁγίοις, означающего верующих евреев: см. Уизерингтон, Письма к Филимону, Колоссянам и Ефесянам: социально-риторический комментарий к посланиям о пленении, 225, примечание 4.

Ваш ответ может быть улучшен с помощью дополнительной вспомогательной информации. Пожалуйста , отредактируйте , чтобы добавить дополнительные сведения, такие как цитаты или документация, чтобы другие могли подтвердить правильность вашего ответа. Дополнительную информацию о том, как писать хорошие ответы, можно найти в справочном центре .
Привет, Кевин, добро пожаловать на сайт! Ценю ваше понимание, проголосовал за +1. Не могли бы вы добавить цитаты к нескольким стихам, которые вы имеете в виду? Пожалуйста, не забудьте совершить экскурсию по сайту , и спасибо за участие!