Существует ли список переводов Библии, принятых Южной баптистской конвенцией?
Южная баптистская конвенция, хотя и является высшим авторитетом в Южной баптистской церкви, технически не является авторитетом среди баптистов. Он функционирует как добровольная ассоциация, с которой церкви-члены могут присоединиться, но не могут никому диктовать свои условия. Хотя он и одобряет изменения в « Баптистской вере и послании », их следует воспринимать как руководящие принципы, не противоречащие местной автономии церкви .
В Баптистской Вере и Послании (наиболее близком баптистскому символу веры) говорится просто:
Святая Библия была написана людьми, вдохновленными Богом, и является откровением Бога о Себе человеку. Это совершенное сокровище божественного наставления. Его автором является Бог, его целью является спасение, а его содержанием является истина без какой-либо примеси заблуждения. Поэтому все Писание абсолютно истинно и заслуживает доверия. Он раскрывает принципы, по которым Бог судит нас, и поэтому он есть и останется до скончания века истинным центром христианского союза и высшим мерилом, по которому следует судить все человеческие поступки, вероисповедания и религиозные мнения. Все Писание является свидетельством Христа, Который Сам является средоточием божественного откровения.
Сам BFM умалчивает, какие версии «утверждены».
Тем не менее, я подозреваю, что вопрос хочет знать, какие переводы предпочтительны. Здесь подойдет любой крупный перевод, я предлагаю следующий список, чтобы помочь вам разобраться, какие из них наиболее вероятны:
От консервативного до евангелического: английская стандартная версия (ESV), NIV, HCSB (если вы посещали Далласскую теологическую семинарию)
От умеренного до научного: NRSV, RSV
От умеренного до гендерно-либерального: TNIV
Супертрадиционная: версия короля Якова. Может быть, Новый Король Джеймс, если они чувствуют себя особенными.
Консервативный, но научный: расширенная Библия.
Когда проповедник хочет подчеркнуть: NLT, «Послание».
Возможно, более полезными будут те, которые баптисты вряд ли будут использовать:
Библия Нового Иерусалима, Дуоай-Реймс: воспринимается как слишком католическая
Перевод нового мира: только для Свидетелей Иеговы
Вызывает рвоту у большинства консерваторов: «Живая Библия», «Ридерз Дайджест», «Перевод хороших новостей».
Южные баптисты-телеевангелисты, такие как Чарльз Стэнли и Эд Янг, используют перевод NASB. Они бывшие президенты Южной баптистской конвенции. Это не делает NASB официальной библией SBC, но показывает предпочтение.
А НАСБ?
SBC не поддерживает TNIV и редакцию NIV 2011 года из-за неточных переводов, касающихся пола. Есть постановления об этом.
Они были в порядке с NIV 1984 года, но его больше не печатают. Теперь они поддерживают HCSB.
Когда я был южным баптистом, я тяготел к NASB, NKJV и ESV. Церковь, к которой я сейчас принадлежу, использует NRSV, хотя я по-прежнему неравнодушен к ESV, который очень близок к NRSV.
пользователь5415
Приветливый Компьютерщик