Есть ли хороший шведский перевод Библии, который не эквивалентен NIV?

У меня есть друг в Швеции, новообращенный, и я хочу купить ему Библию, переведенную на его родной язык. К сожалению, я нашел только два перевода: перевод 1917 года, дорогой и редкий, и более поздний, который кажется шведским эквивалентом NLT NIV. Есть ли эквивалент NKJV или ESV на шведском языке?

Заранее спасибо. Бог благословил.

Добро пожаловать в христианство.SE. Чтобы получить краткий обзор, воспользуйтесь туром по сайту . Подробнее о том, что представляет собой этот сайт, см. в разделе Чем мы отличаемся от других сайтов . Тем временем я надеюсь, что вы просмотрите некоторые другие вопросы и ответы на этом сайте.
« Перевод нового мира» доступен бесплатно онлайн на шведском языке.
@4castle Знаете ли вы, есть ли способ получить СЗТ на шведском языке в печатном виде?
@AnthonyBurg Да, вы можете получить печатную копию, связавшись с одним из Свидетелей Иеговы, и они доставят ее вам. Но если вы живете в месте, где шведский язык не распространен, может потребоваться некоторое время, чтобы Библия была заказана и доставлена ​​в ваш регион. Это все бесплатно.

Ответы (2)

В Википедии есть список переводов Библии на шведском языке . Библия бывает двух видов:

  • Официальные санкционированные правительством переводы, используемые Лютеранской церковью Швеции.
  • Другие переводы

Версия 1917 года, которую вы нашли, скорее всего , является переводом års bibelöversättning 1917 года , одобренным правительством. Последний санкционированный правительством — Bibel 2000 . Учитывая, что он используется Лютеранской церковью Швеции, которая является крупнейшей деноминацией в стране, вам должно быть легче найти эту версию.

Другие переводы чаще всего доступны только в Новом Завете, но похоже, что Svenska Folkbibeln ( Шведская народная Библия ) является самым популярным негосударственным современным переводом, который содержит всю Библию. В Википедии есть утверждение без источника, что этот перевод был заказан в ответ на консервативные опасения, что Bibel 2000 находится под сильным влиянием либеральной теологии и высшей критики, но я не смог найти ничего самостоятельно, чтобы подтвердить это (хотя я ограничен английским языком). источники, так как я не могу читать по-шведски).*

Похоже, что шведский перевод Новой версии короля Якова (NKJV) или стандартной английской версии (ESV) не доступен. Я подозреваю, что это потому, что они представляют интерес для носителей английского языка, но в меньшей степени для носителей шведского языка, которые предпочли бы перевод с языков оригинала на свой родной язык.

* От себя скажу, что не стоит заморачиваться над тем, является ли перевод Библии «консервативным» или «либеральным»; Я лично не могу сказать, если я действительно не ищу различий. Просто возьмите Библию, которую сможете найти. Если ваш друг посещает церковь, в которой используется определенный перевод, это отличная версия, которую можно подобрать, и это означает, что он будет читать одни и те же слова как на службе, так и на частных занятиях.

В настоящее время существует шведский перевод Нового Завета под названием «Библия Реформации», переработанная версия шведской Библии Карла XII 1703 года, которая была основана на оригинальном греческом манускрипте, известном как Textus Receptus. Все оригинальные переводы Библии, в том числе «Король Иаков» и «Новые версии короля Иакова», также основаны на ТР. Однако почти все другие современные переводы Библии основаны на рукописи Nestle Aland, впервые опубликованной в 1898 году, и многие считают ее продуктом либерально настроенных ученых. Я согласен с Thunderforge в том, что какая версия не так важна для новичка. Моей первой Библией была Библия Благой Вести, которую я очень любил. Позже Господь повел меня учиться по KJV, но я до сих пор ссылаюсь на современные переводы. В любом случае, для тех, кто хочет шведский перевод Библии, не основанный на Nestle Aland,
Ее можно прочитать бесплатно онлайн здесь http://bibelonline.se/