Мне интересно, может ли кто-нибудь указать мне справочную информацию о еврейской народной песне Hevenu shalom aleichem . (Я думаю об этом как об «израильской народной песне», но я не уверен, что это точное описание.) В частности: насколько я знаю, там всего три слова, а «шалом алейхем» — стандартное еврейское приветствие. Встречается ли фраза «Хевену шалом алейхем» в библейских или литургических источниках?
Согласно некоторым исследованиям, проведенным веб-сайтом zemereshet , песня возникла из рекламы немецкой сигаретной компании (она называлась «Салам алейкум») и была исполнена турецкой группой (на самом деле они говорят «мы курим салам алейкум», и если вы посмотрите на рекламных слайдах вас ждет странный опыт).
Позднее, в 1943 году, эта же мелодия была найдена в американском песеннике для солдат-евреев. По ссылке выше есть дополнительная информация.
Согласно этой книге, стр. 194, многие из «ранних израильских» народных мелодий, таких как та, которую вы упомянули, были созданы под влиянием культуры первых иммигрантов. Эта песня родом примерно из той же эпохи, что и популярная «Хава Нагила». Мелодия «Хевейну Шалом Алейхема» возникла из хасидской мелодии.
Слова «Шалом-Алейхем» чаще всего упоминаются как часть молитвы Киддуш Левана, а также в песне пятничного вечера перед едой. Они, вероятно, упоминаются в Талмуде, а также в других местах, хотя сейчас я не могу об этом вспомнить.
Возможно, что литургия могла повлиять на композитора, чтобы он использовал эти слова в этой мелодии, хотя я не думаю, что добавление слова «Hevienu» встречается в каком-либо библейском или талмудическом источнике. Поскольку песня в некотором смысле предназначалась для передачи приветствия и дружбы, кажется, композитор добавил это слово.
Даниэль
мш210