Какова роль парагогического хе, когда она используется со вторым лицом, как в Псалме 108:5 (ר֣וּמָה)?

Какова роль парагогического хе, когда она используется со вторым лицом, как в Псалме 108:5 (ר֣וּמָה)?

При использовании с первым лицом это когортативное значение, но какая разница с императивом (второе лицо)?

Это в Псалмах 107:6, а не 5.
Мнение Фассберга, кажется, соответствует Быт. 39.7, где жена Потифара искушает Иосифа переспать с ней: שׁכבה עמי

Ответы (1)

В литературе есть несколько мнений (см . статью Фассберга о удлиненном императиве, на которую имеется огромное количество отличных ссылок). Резюме представленных мнений выглядит примерно так:

  • Никто
  • Ударение (аналогично арабскому), похожее на когортное значение.
  • Первоначально акцент, хотя различие стало больше стилистическим, чем функциональным.
  • благозвучие
  • Используется как вежливая / почетная форма, относящаяся к предмету (обычно к Богу или священнику и т. Д.), Что потенциально означает «пожалуйста».
  • Проницательное мнение самого Фассберга о том, что удлиненный императив употребляется, когда действие (т. е. результат) или предмет императива представляет интерес или тесно связан с говорящим, или если говорящий будет участвовать в этом конкретном действии (которое тогда часто следует когорта 1-го лица множественного числа)
Спасибо. Это та статья, на которую вы ссылаетесь? «Удлиненный императив קָטְלָה и обычный императив קְטֹל в библейском иврите», Иврит сквозь века в память о Шошанне Бахат [Исследования языка II], 71-77. Эд. М. Бар-Ашер. Иерусалим: Академия иврита, 1997 (на иврите). Переведено на корейский в лингвистических исследованиях библейского и постбиблейского иврита: Сборник статей, переведенных с иврита на корейский, пер. Ми-Соп Парк. Сеул: Хан Д.Л., 1999».
Предположительно у него такое же содержание, хотя название выглядит немного иначе. Статью, с которой я знаком, можно найти на jstor.org/discover/10.2307/… или muse.jhu.edu/login?auth=0&type=summary&url=/journals/…
В поддержку взглядов Фассберга см. также Ян Юстен, « Удлиненный императив с суффиксом винительного падежа в библейском иврите », Zeitschrift für die Alttestamentliche Wissenschaft , том 111, выпуск 3 (1999): 423–426.