Каково настроение {יהיו} в Псалме 19:15?

  • יהיו לרצון
    • они должны желать / нравиться
  • אםרי פי
    • речь моих уст
  • והגיון לבי
    • и рассуждения/логика моего сердца
  • לפניך יי צורי וגאלי
    • перед Тобой, Всевышний, моя скала и мой Искупитель.

Какое здесь настроение у {יהיו}?

Позвольте мне проиллюстрировать, что я имею в виду под «настроением». Ниже приведены просто примеры «настроения» и не подразумеваются возможные ответы:

  1. Я утверждаю (слова моих уст и рассуждения моего сердца) вам понравятся. Я позабочусь. Я приложу все усилия, чтобы обеспечить.

  2. Я надеюсь (слова моих уст и рассуждения моего сердца) могут вам понравиться. Я доволен их нынешним состоянием и больше ничего не могу и не буду делать, поэтому надеюсь, что они понравятся вам.

  3. Я утверждаю (слова моих уст и рассуждения моего сердца) вам понравятся. Я позабочусь. Я приложу все усилия, чтобы обеспечить. Но у меня все еще нет уверенности, что они будут хороши. Поэтому я все же надеюсь, что они тоже придутся вам по душе.

  4. (речь моих уст и рассуждения моего сердца) должны быть по вашему вкусу. Горе мне, если их не будет.

  5. Или любые другие возможные настроения.

Фоновая работа:

  • Я проверил все вхождения {יהי / יהיו}. Многие/большинство случаев имеют положительное настроение.

  • Я знаю, что есть понятие, известное как "контекст". Если вы цитируете «контекст», укажите в ответе, почему ваш «контекст» применим, а не придуман волей-неволей.

Примечание 19:15 - это еврейское/масоретское перечисление. Христианская нумерация может быть разной.

Ответы (1)

Я думаю, это разумный вопрос. Я полагаю, вы спрашиваете, является ли глагол в основном декларативным («они будут») или юссивным («могут быть»). К сожалению, ответ заключается в том, что у этого глагола нет разных форм для этих двух наклонений, поэтому мы должны решить, как читать/переводить его, основываясь... на контексте!

В этом контексте, поскольку получение молитвы Господом действительно зависит от Господа, а не от псалмопевца, я считаю разумным читать ее: «Да будут». Как можно было бы вежливо сказать по-английски: «Надеюсь, это не будет воспринято неправильно, если я скажу...» и т. д.

Рассмотрим יהי как в יהי רצון или תהי. Вы можете спрягать היה в повествовательном и юссивном падежах, а затем сравнить два спряжения, чтобы увидеть, какие падежи совпадают. Для каждого случая, когда они совпадают, посмотрите, есть ли пример стиха в ВЗ, и покажите, откуда мы знаем, каков залог глагола. Если вы сможете написать действительно полный ответ, ОП получит больше голосов.
Я не могу привести пример, показывающий, что две формы глагола идентичны. Знаете ли вы о различных декларативных и юссивных формах היה?
У меня есть неопровержимое библейское фундаменталистское доказательство того, что, читая исходный текст, который является одним лишь текстом масорет на иврите, греческие писания, из которых вы выводите своего «Господа», содержат слишком много чужеродных и незнакомых идей, отвергнутых еврейским текстом Библии, и, следовательно, ваши греческие писания не могут и НЕ должны использоваться в качестве помощи для толкования или понимания еврейского текста Библии.