Каково значение «пали» и его значение в отношении Дхаммы Будды?

Знаете ли вы об этимологии слова Pāḷi «Pāḷi», как оно распадается и от какого корня оно образовано и т.д.? И можете ли вы вспомнить какие-либо более или менее продолжительные научные или иные дискуссии, на которые вы могли бы меня любезно сослать? Я знаю, что это дравидийское заимствование, но я помню, как наткнулся на несколько статей или книг, пытающихся развить его с точки зрения пакийской филологии. Был бы очень признателен, если бы можно было дать способы узнать больше о значении слова и его значении.


В комментарии Самана Иоганн сослался на этот ответ - Вопрос об этимологии пали - который предполагает (со ссылками), что этимология слова связана с его ролью в сохранении Дхаммы ... например, «дамба», «дике» , "мост"; или «читать»; или «защита».

Комментарии не для расширенного обсуждения; этот разговор был перемещен в чат .

Ответы (1)

По словам британского филолога и почетного профессора индийских исследований Кембриджского университета Кеннета Роя Нормана , пали ошибочно сделали названием языка канона. Он объясняет, как, ниже. Он также связывает это с Canon.

Из книги Кеннета Роя Нормана « Язык паки и традиция тхеравадинов » (1983):

Диалект среднеиндоарийского языка, встречающийся в текстах буддистов-тхеравадинов и обычно называемый европейскими учеными «пали», нигде в тхеравадинском каноне так не называется. Слово пали встречается в хрониках и комментариях к канону, но там оно имеет значение «канон» и используется в смысле канонического текста или фразы, а не комментария (атхакатха) к нему . Это использование ясно из того факта, что слово пали иногда чередуется со словом танти .

Может показаться, что название «пали» основано на неправильном понимании составного слова pāli-bhāsā «язык канона», где слово pāli было взято для обозначения имени конкретной бхасы , в результате чего слово применялся к языку как канона, так и комментариев. Есть сведения, что это недоразумение произошло несколько столетий назад.

По словам Бхиккху Бодхи (отсюда - взято из "In the Buddha's Words" (2005), Wisdom Publications, стр. 10):

Ученые рассматривают этот язык (пали) как гибрид, демонстрирующий черты нескольких диалектов пракрита, использовавшихся примерно в третьем веке до нашей эры, подвергшихся частичному процессу санскритизации. Хотя язык не идентичен тому, на котором говорил бы сам Будда, он принадлежит к той же широкой языковой семье, что и те, которые он мог бы использовать, и происходит из той же концептуальной матрицы. Таким образом, этот язык отражает мир мысли, который Будда унаследовал от более широкой индийской культуры, в которой он родился, так что его слова улавливают тонкие нюансы этого мира мысли.