Являются ли палийские слова «причина» («хэту»), «условие» («пакчая»), «питание» («ахара») и «корень» («мула») синонимами?

Являются ли палийские слова «причина» («хету»), «условие» («пакчая»), «пища» («ахара») и «корень» («мула») всегда синонимами?

прежде чем я попытаюсь отправить ответ, учитывая ваш послужной список, вы искренне ищете ответ или просто хотите, чтобы люди присылали свои ответы для вас, чтобы критиковать и ставить оценки?

Ответы (2)

Палийские слова «причина» («хету») НЕ являются синонимом «условия» («паччая»). Чтобы объяснить это, позвольте мне взять пример из патичча самуппада (ПС). Цикл ПС, описывающий «причину и эффект» в Дхамме Будды начинается так: «авиджа паччая санкхара, санкхара паччая виннана, виннана паччая нама рупа, нама рупа паччая салаятана,…».

Можно подумать, что «авиджа паччайа санкхара» означает «авиджа вызывает санкхару» или «невежество побуждает к действиям, порождающим плохую камму», но это не так. У всех нас, обычных людей, есть авиджа, но это не значит, что мы всегда поступаем соответственно. Большую часть времени мы действуем надлежащим образом или морально. Однако, если есть авиджа, вполне вероятно, что время от времени человек будет действовать с авиджей и совершать неуместные или аморальные поступки.

Таким образом, PS не относится к «прямой ссылке». Любое следствие должно иметь причину. Но могут быть возможные причины, не приводящие к каким-либо следствиям. В противном случае Ниббана была бы невозможна. Чтобы причины вызывали соответствующие следствия, должны присутствовать подходящие условия. Вот что означает «пакчайя».

Точно так же палийские слова «питание» («ахара») НЕ являются синонимом «корень» («мула»). На языке пали «мула» — это корень, поэтому «мулика хетху» означает «коренные причины». Чтобы объяснить это, позвольте мне взять пример с деревом. Корни (мулика хету) имеют решающее значение для выживания дерева, но «патта» также играет важную роль в росте дерева. «Патта» так же важны для выживания дерева, как и корни дерева. Можно убить дерево просто с помощью процесса, называемого «опоясыванием», когда эти клетки флоэмы удаляются. Опоясывание, также называемое кольцевой окоркой, представляет собой полное удаление полосы коры. по всей окружности либо ветки, либо ствола древесного растения. Опоясывание приводит к отмиранию области над поясом с течением времени.

Таким образом, выживание дерева зависит не только от его корней, но и от его «патты», содержащей эти важные клетки флоэмы. Таким образом, УСЛОВИЯ столь же важны, как и ПРИЧИНЫ, и оба они, взятые вместе, являются «пищей» («ахара») для дерева.

С возвращением. Хотя этот ответ не содержит ссылок на палийские сутты, он хорошо аргументирован. Мне это нравится. С уважением
Ваши следующие два («питание» («ахара») и «корень» («мула»)) немного сложнее выделить… но я попробую. Спасибо за ваш комплимент, поскольку я редко его получаю. от тебя. :)

Paccaya/hetu/āhāra = Целостное состояние (ведущее и поддерживающее состояние) в paṭiccasamuppāda.

Мула = ведущее состояние/основное состояние в патиччасамуппада.

Мула = «Корень» на языке пали. Жизнь подобна дереву, лобха, доша, моха и все неблаготворное являются семенем и корнем жизни. Если вы хотите убить это дерево, вы должны уничтожить все семя и корень. Потому что, если вы уничтожите только верхушку дерева, новые деревья могут вырасти снова и снова из оставшихся семян и корней. Это причина, по которой пали часто используют мулу в качестве ведущего состояния. Смотрите сутту цитаты ниже для большего объяснения.

Хету Паччайя используется Сарипутта-махасавакой в ​​паттхана-абхидхаммапитаке, потому что он должен избегать конфликта мула с Сутта Питака Том 4: Сутта. Ма. Му. {285.1} (перевод на английский язык) . если он использует мулу в этом контексте вместо хету, все остальные неблаготворные санкхары не могут быть мулами, поэтому паттхана будет противоречить этой сутте. Вот почему Сарипутта выбрал хету вместо мула для патханы.

Paccaya/hetu/āhāra = Целостное состояние (ведущее и поддерживающее состояние)

Игра в качестве ведущего состояния в paiccasamuppāda

Тасматихананда эсева хету этам ниданам эса самудайо эса паччайо упаданасса йадидам танха. --Сутта Питака Том 2: Сутта. Ти. Ма. {58.3} / (английский перевод)

Игра в качестве поддерживающего условия в paiccasamuppāda

тасматихананда эсева хету этам ниданам эса самудайо эса паччайо веданайа йадидам пхассо. --Сутта Питака Том 2: Сутта. Ти. Ма. {58.3} / (английский перевод)

Каваникаро ахаро охарико ва сукхумо ва пхассо дутийо маносаньчетана татийа виннянам чатуттхам . име кхо бхиккхаве чаттаро ахара бхутанам ва саттанам тхития самбхавесинам ва ануггахаяти. --Сутта Питака Том 8: Сутта. Сэм. Ни. [31] / (английский перевод)

Мула = ведущее состояние / корневое состояние

{79.7} Katamo ca sīha pariyāyo yena maṃ pariyāyena sammā vadamano vadeyya tapassī samaṇo gotamo tapassitaya dhammaṃ deseti tena ca sāvake vinetīti. tapanīyāhaṃ
sīha pāpake akusale dhamme vadāmi kāyaduccaritaṃ
vacīduccaritaṃ manoduccaritaṃ yassa kho sīha tapanīyā
pāpakā akusalā Dhammā pahīnā ucchinnamūlā tālāvatthukatā anabhāvaṃ katā āyatiṃ anuppādadhammā tamahaṃ tapassīti
vadāmi tathāgatassa kho sīha tapanīyā pāpakā akusalā
dhammā pahīnā ucchinnamūlā tālāvatthukatā anabhāvaṃ katā
āyatiṃ anuppādadhammā ayaṃ kho sīha pariyāyo yena maṃ pariyāyena sammā vadamāno vadeyya тапасси самано готамо тапасситайа дхаммам десети тена ча саваке винетити.

{79.8} Katamo ca sīha pariyāyo yena maṃ pariyāyena sammā vadamano vadeyya apagabbho samaṇo gotamo apagabbhataya
dhammaṃ deseti tena ca sāvake vinetīti. yassa kho sīha āyatiṃ gabbhaseyyā punabbhavābhinibbatti pahīnā ucchinnamūlā
tālāvatthukatā anabhāvaṃ katā āyatiṃ anuppādadhammā tamahaṃ
apagabbhoti vadāmi tathāgatassa kho sīha āyatiṃ gabbhaseyyā punabbhavābhinibbatti pahīnā ucchinnamūlā tālāvatthukatā anabhāvaṃ katā āyatiṃ anuppādadhammā ayaṃ kho sīha pariyāyo yena maṃ
pariyāyena sammā vadamāno vadeyya apagabbho samaṇo gotamo apagabbhatāya dhammaṃ deseti tena ca sāvake vinetīti. -- Сутта Питака Том 4: Сутта. Ма. Му. {285.1} / (английский перевод)