Кто кому завидует в Исайи 11:13?

Читая этот стих в прошлом, я, казалось, считал само собой разумеющимся, что Ефрем завидовал кому-то другому, вероятно, Иуде, а не был объектом чьей-то ревности.

Ревность Ефрема уйдет,

и те, кто притесняет Иуду, будут истреблены;

Ефрем не будет ревновать Иуду,

и Иуда не будет преследовать Ефрема (ESV)

В Ревности/Домогательстве/Ревности/Домогательстве явно присутствует структура параллелизма AB/AB.

Но есть также образец Ефрема/Иуды/Ефрема к Иуде/Иуды к Ефрему.

Как только я увидел это, я усомнился в первой строке. Ефрему завидуют, а не завидуют? Потому что в 3-й строке Ефрем явно завидует, так почему же 1-я строка говорит об этом?

2-я и 4-я линии меняют местами тех, кто подвергается преследованиям, так почему же 1-я и 3-я линии не меняют местами тех, кто ревнует или кому завидуют?

Но я недостаточно хорошо знаю иврит и не могу найти комментариев, чтобы глубоко погрузиться в этот стих.

Завидует ли Ефрем или они являются объектом зависти других в первой фразе Исайи 11:13?

Иными словами, означает ли «ревность Ефрема» наличие у Ефрема ревности или кто-то другой завидует Ефрему?

Ответы (1)

Я бы перевел Исаии 11:13 так:

И он отвратит зависть Ефрема, и будут истреблены те Иудеи, которые причиняют беспокойство. Ефрем не будет ревновать Иуду, и Иуда не будет беспокоить Ефрема.

Подробности:

введите описание изображения здесь

Кто кому здесь завидует, не проблема — Ефрем завидует Иуде.

Настоящая проблема заключается в выражении וְצֹרְרֵ֥י יְהוּדָ֖ה (и смутьянах Иудеи), которое относится не к тем, кто доставляет неприятности ЗА Иуду, а к тем ИЗ Иуды, которые являются источником беспокойства для Ефрема. Когда эти исчезнут из Иуды, тогда Иуда больше не будет беспокоить Ефрема.

Я знаю, что Ефрем ревнует Иуду к 3-й линии. Вы понимаете, что я имею в виду, когда кажется, что это либо ab/ab, повторяющий параллелизм (по сути, он говорит одно и то же дважды), либо инвертирует вещи. Вы говорите, что это НЕ переворачивает это в первой строке и не говорите о тех, кто завидует Ефрему в первую очередь, а Ефрем беспокоит Иуду (а затем переворачивает это во вторых двух строках)? Вы отрицаете это как возможность?
Я вижу וְצֹרְרֵ֥י יְהוּדָ֖ה (смутьяны Иудеи) так же, как בְנֵי יְהוּדָה֮ (сыновья Иуды), т.е. они происходят от Иуды. Если бы эти смутьяны были из-за пределов Иудеи и создавали проблемы ДЛЯ Иудеи, я ожидал бы увидеть что-то вроде וְצֹרְרֵ֥ים יְהוּדָ֖ה. Я не верю, что здесь говорится одно и то же дважды. «Он», как и «Он» в стихе 12, отвратит ревность Ефрема, поэтому Ефрем больше не будет ревновать Иуду. Теперь, поскольку Ефрем больше не завидует Иуде, те ИЗ Иуды, которые доставляют Ефрему неприятности, исчезнут.
Ревность Ефрема является спусковым крючком для тех ИЗ Иуды, которые хотят его беспокоить.