Несоответствие между Яхве (христианские Библии) и Э-йе (Тора)

Сейчас я работаю над религиозной драмой и перехитрил сам себя. Я прихожу к вам за помощью.

Выросший евреем, я не слышал термина Яхве, пока мне не исполнилось 14 лет в Западной Цивилизации. «Ну, ты знаешь, да? Это, ты знаешь, Бог». И мой ответ: «Я понятия не имею, о чем вы говорите, и серьезно, в иврите нет даже буквы w , так что попробуйте еще раз». Ни в древнегреческом! Хотя некоторые скажут, что еврейская буква вав может вести себя как ш .

Затем моя часть Торы включала Исход 3:14 (и я должен вам сказать, чтение свитка из кожи животного — это круто!). Он говорит Э-йе ашер Э-йе . Даже среди евреев есть некоторые разногласия из-за ограничений в иврите будущего времени. Однако фраза «Я буду тем, кем я буду» безошибочно является английским переводом с иврита. Конечно, христианская Библия «Я тот, кто [что] я есть» — это совсем другое утверждение. Тора тщательно переписывалась буква за буквой на протяжении 2600 лет.

Поэтому я спросил (консервативного) раввина. Мы согласились, что строка из Исход 3:14 не содержит ни Yah , ни Weh . «Итак, рабби, откуда взялось это слово?» Она говорит: «Ну, на самом деле это не имеет никакого отношения к Исходу 3:14. Вот, прочтите это». И я прочитал: " Барух атах Адонай... "

«Вы можете остановиться на этом, — говорит она. «Третье слово не означает «Адонай». Почему ты это сказал?" И мой ответ: «Потому что [то, что я прочитал] — это то, как мы пишем имя нашего Господа на бумаге — вероятно, чтобы нас не оскорбляли». И она говорит: "А что там на самом деле написано?" Мой иврит не так уж силен, но я умудряюсь: "Йе-ва? " Она говорит: "Это лучшее, что я могу сделать".

Хотя я мог бы получить пользу от встречи с протестантским священником, в итоге я посетил ближайшую католическую церковь. Хотя мы не пришли к дальнейшим выводам по этому вопросу, мы согласились, что Иешуа — ужасно красивое еврейское имя.

Я много читал за эти годы на эту тему. Большинство комментариев либо слишком мистические, либо слишком односторонние, чтобы быть полезными для моего проекта или для меня.

В частности, как слово «Яхве» стало таким известным в западной литературе и лексиконе?

Я отредактировал последнюю часть моего вопроса, и спасибо за вашу информацию до сих пор.

Для пояснения добавлю: YHVH, или как бы вы его ни называли, — это не более чем заполнитель в современных молитвах на иврите; это просто не сказано, а затем отредактировано до YY. Я видел это миллион раз, но я просто говорю «Господь» («Адонай»). Мысль о том, что местозаполнитель имеет какое-то реальное значение, была потеряна для меня гораздо позже. Я не знаю, что говорили в библейские времена, но это не имеет значения. Обсуждение Иеговы ниже полезно, но пока я все еще открыт для бизнеса...

Редактировать: недавно я спросил ортодоксального раввина. Ортодоксальный иудаизм имеет тенденцию быть более мистическим, если хотите (Chabad.org). Ответ: «На самом деле это одно из многих имен Божества… Оно не использовалось в общих молитвах во времена Храма [Царей]... Неизвестно, что говорилось во времена Моисея. "

Стью, вы также можете проверить эту статью в Вики: en.wikipedia.org/wiki/I_Am_that_I_Am

Ответы (6)

Вот основной ответ:

В Исход 3:14 אֶֽהְיֶה (eh-yeh, форма еврейского глагола «быть») используется как часть того, что сегодня считается народной этимологией самого священного еврейского имени Бога, называемого « Тетраграмматон » . : יהוה, как оно появляется в оригинальных рукописях на иврите без точки (без гласных). Eh-yeh само по себе не является широко используемым именем Бога в еврейской Библии. Оно используется в Исходе 3:14 только для придания значения Тетраграмматону, который является обычным, но очень священным именем Бога древних евреев. Сила и основной смысл этимологии Исхода 3:14 заключается в том, что Бог назван יהוה от глагола «быть»: Бог — это тот, кто есть или, говоря более современными философскими терминами, есть высшая реальность и само- существующее (несозданное) существо.

В еврейской Библии это имя обычно обозначается (с учетом гласных) как: יְהֹוָה или Yĕhovah в английском произношении. В некоторых английских Библиях оно переводится как «Иегова».

Однако это произношение не основано на том, как оно первоначально произносилось во время написания еврейской Библии. Как указал вам раввин, когда יְהֹוָה появляется в еврейской Библии, евреи вместо этого обычно читают его как «Адонай». Адонай на иврите звучит как אֲדֹנָי. И именно отсюда берутся указатели на гласные, обычно используемые для יְהֹוָה в сегодняшних еврейских Библиях (с небольшими вариациями из-за того, как различные комбинации еврейских букв принимают гласные).

Другими словами, слово, которое традиционно транслитерируется на английский язык как «Иегова» (или как «ГОСПОДЬ» с маленькой буквы в KJV и других традиционных английских библиях), на самом деле является комбинацией согласных из Тетраграмматона יהוה и гласных из Тетраграмматона יהוה. Еврейское слово «Адонай», что означает «Господь».

Видите ли, Тетраграмматон считался и до сих пор считается слишком священным, чтобы его произносили большинство религиозных евреев. Поэтому, когда они встречают это в Библии, они вместо этого говорят «Адонай». И гласные, которые были добавлены позже, отражают ту замену «Адонай» на Тетраграмматон при чтении.

Из-за этой традиции не произносить Тетраграмматон, которая насчитывает более двух тысяч лет, мы не знаем наверняка, как он произносился изначально. «Яхве» - это то, что большинство ученых теперь считают первоначальным произношением Тетраграмматона, поэтому это произношение обычно используется в научных кругах и среди некоторых групп христиан.

Ортодоксальный раввин, с которым я связался, не согласен с тем, что «Яхве» было произношением во времена королей. Тем не менее, я ценю ваш ответ. Спасибо. Что касается Исхода 3:14, то первая буква «алеф» вместо «юд» (й), используемая на протяжении всей Торы, кажется довольно очевидной — как я уже упоминал, это отдельная тема.
@StuW Я не утверждаю, что знаю фактическое произношение во времена королей. Но, как я уже сказал, «Яхве» — это то, что большинство (христианских?) ученых считают первоначальным произношением, основанным на различных археологических находках. Вполне возможно, что они ошибаются.
Я не знаю, что אֶֽהְיֶה (eh-yeh) используется как имя Бога за пределами Исхода 3:14, но я мог что-то упустить. יהוה часто встречается в тексте на иврите. Вы сталкивались с тем, что Eh-yeh используется как имя Бога среди религиозных евреев? Если да, то это новость для меня!
Обязательно посмотрю, как только изобретут машину времени. Я могу задать дополнительный вопрос (основанный на моем первоначальном вопросе): Почему разница в переводе в Исход 3:14? Я подумаю об этом.
@StuW Этот дополнительный вопрос, вероятно, лучше подойдет для библейской герменевтики .
@LeeWoofenden Самое близкое, что я знаю (для אֶהְיֶה как имя в HB), это Осия 1: 9 - как поднято в вопросе BH.SE - который (несмотря на отсутствие ответа на BH) кажется довольно хорошо принят в академической литературе (ср . некоторые последовавшие за этим болтовни ), но не поднялся до уровня английских переводов.
@Susan Хороший улов! Во всяком случае, Осия 1:9, безусловно, немного загадочна.
Хорошо, Ли и Сьюзан, спасибо. Это не примиряет ситуацию, когда Тора, Исход 3:14, переводится всеми ветвями иудаизма как будущее время и, наоборот, всеми сектами христианства как настоящее время (как я видел). Я пойду к Библии Ее. Что касается Э-йе , то раввин, с которым я разговаривал, не стал повторять это. Ортодоксы, как известно, очень чувствительны к нарушению Третьей Заповеди, поэтому я предполагаю, что он считал это «еще одним именем Божественного». Я лично считаю будущее время аллегорическим...
@StuW Как говорит Сьюзен в этом комментарии к своему связанному сообщению об Осии 1: 9, несовершенное время на иврите не различает настоящее и будущее время, за исключением случаев, когда это указано в контексте. Таким образом, אֶֽהְיֶה можно перевести как «Я есть» или «Я буду», в зависимости от того, что, по мнению переводчика, указывает контекст, что в данном случае неясно, отсюда и различия в переводе.
@StuW У меня есть печатная копия MT / NJPS (1999), в которой транслитерируется Ehyeh-Asher-Ehyeh, встроенные и сноски: «Значение древнееврейского неясно; в разных переводах:« Я есть то, что я есть »;« Я есть то, что я есть »; «Я буду тем, кем буду» и т. д.». - очевидно, что еврейская традиция не всегда основывается на будущем времени.
Да я вижу. Реконструкционный иудаизм примерно эквивалентен унитарной церкви. Я живу в районе Чикаго, в нескольких милях от 6 консервативных синагог, и все они используют будущее время. Есть замечательная статья Кронина «Имя Бога, раскрытое Исходом». В Google. На самом деле тот факт, что это противоречиво, идеально подходит для моих нужд. Я ценю ваш интерес. У меня должен быть черновик романа через 3 месяца, если вы хотите стать бета-версией (пробной) читательницей. harryagold72@gmail.com
Здесь будет удобно добавить, что до шестнадцатого века «официальной» версией еврейской Библии для христиан была Септуагинта или Септуагинта. А переводчики Септуагинты (александрийские евреи в третьем веке до нашей эры) переводят эту фразу как «ἐγώ εἰμί ὁ ὤν» с настоящим временем εἰμί и причастием настоящего времени ὤν. Я рискну предположить, что будущее время, вероятно, связано с влиянием еврейской науки, которую они явно поддерживают?

Так что это немного натянуто, чтобы быть EL&U, но я не знаю, где еще это действительно должно быть.

Первое, что нужно учитывать, это то, что ЯХВЕ/Яхве/Иегова встречается несколько раз до Исхода 3:14.

Так что, говоря чисто литературным языком, это не раскрытие имени Бога, а объяснение/разъяснение его значения.

Если вы разберете транслитерацию «Eh-yeh asher Eh-yeh», вы увидите очевидную связь между «yeh» и «YH».

Смысл можно описать следующим образом: Иегова состоит из сокращенных форм несовершенного, причастия и совершенного формы еврейского глагола «быть» (йе = йехи; хо = ховех; ва = хавах). Согласно этому объяснению, Иегова означает «тот, кто будет, есть и был».

Эта точка зрения была единой среди английских ученых с момента первых переводов.

Итак, если основной вопрос касается преобладания в английских переводах слов Яхве/Иегова вместо Э-йе: Яхве/Иегова не является отсылкой к Исходу 3:14, скорее «Э-йех ашер Э-йех» является ссылкой на ЯХВЕ . (который уже был знаком читателям и последователям Моисея, по крайней мере, по 153 упоминаниям в Книге Бытия, если не по существующему культурному употреблению.)

Разница между Yeh и Yah связана с отсутствием гласных, указывающих на самые старые примеры письменного иврита. Переписчики позже вставили использование гласных, которое было современным в их время, чтобы компенсировать отсутствующие гласные.

Таким образом, если вопрос касается преобладания в английских переводах YHWH вместо Adonai, буквальный ответ состоит в том, что YHWH появился первым, а Adonai отражает более позднее редактирование (по культурным, а не лингвистическим причинам).

Его заменил Адонай; а тот факт, что это имя встречается 315 раз в сочетании с "Йхвх" и 134 раза отдельно, показывает, что обычай читать Тетраграмматон так, как будто написано "Адонай", зародился в то время, когда текст библейских книг еще не был скрупулезно охраняем. из мелких дополнений. Это предположение объясняет большинство случаев появления «Адонай» перед «Яхвх»; т. е. первое слово указывало на произношение второго. Во времена Летописца это произношение было настолько общепринятым, что он никогда не писал имя «Адонай». Таким образом, около 300 г. до н.э. слово «Yhwh» не произносилось в своей первоначальной форме. По нескольким причинам Джейкоб («Im Namen Gottes», стр. 167) приписывает «неупотребление слова «Yhwh» и замену «

{сегмент личного мнения} Если что-нибудь, Яхве/Иегова неожиданно вышел из употребления, учитывая количество упоминаний Тетраграмматона, известных из старых рукописей. Во многих переводах начала 1900-х годов это имя использовалось несколько раз, но более поздняя практика заключалась в том, чтобы удалить его таким образом, который сильно напоминает суеверие, появившееся в еврейской культуре после того, как большинство (если не все) «Старых Завещание».

Называть ЯХВЕ [слово, которое встречается 6823 раза] «не более чем заполнителем» для Адонай , которое встречается 448 раз, отражает современное восприятие, которое заметно отличается от того, что «лингвистическая археология» (и, прямо говоря, письменная история) раскрывает об исторических событиях. Применение.

Спасибо. Но это не ответ на мой вопрос. Кроме того, YHVH является сокращением, произносится как «Адонай» для Господа. Транслитерация YHVH — «Yehvah».
Проверьте последние обновления.... YHVH - это не стенография. В еврейской письменности изначально не было гласных (как мы их считаем). Адонай - это более поздняя «стенография», заменившая вокализацию YHVH. Вопрос конкретно про V<>W?
Мы оба внесли некоторые уточнения… но я, честно говоря, не уверен, на какой вопрос я не ответил, мой ответ полностью соответствует «Несоответствию между Яхве (христианскими Библиями) и Э-йе (Тора)». который, казалось, был вашим основным вопросом во время публикации.
Сдвиг V на W меня не беспокоит. Такая вещь может измениться за 2600 лет. Сокращение имени Адонай также изменилось и стало YY. Адонай по-прежнему Господь, и я до сих пор не понимаю, откуда христиане придумали «Я есть то, что Я есть».
Я думаю, что мы приближаемся!
@hrrambler, ваш очень хороший ответ действительно отвечает на заданный вопрос, но OP отказывается от него, потому что он не отвечает на второй вопрос (я такой, какой я есть), а также включен третий (почему ни одна христианская секта не пыталась ..). Дело даже не в английском, а в религии и истории. Кроме того, наличие нескольких вопросов в сообщении является причиной для его закрытия ... В этой ветке так много ошибок. Если бы не усилия, которые вы приложили для ответа, я бы проголосовал за закрытие вопроса.
@P.Obertelli Проголосуйте за закрытие. Я обратился к той части вопроса, которая связана с языком {старая сомнительная часть заключается в том, насколько он соответствует английскому языку :-) } Меня совсем не беспокоит потерянное время, поскольку для меня радость заключается в том, делать и делиться или исследовать.
В библейском иврите нет будущего времени, точно так же, как «вав» не было «в». В библейском иврите были аспекты, а не времена — они, как правило, отображают прошлое и будущее, но просто неверно говорить, что «эхе» — это будущее и означает «я буду». Но это абсолютно не относится к ELU
@ColinFine цитата взята прямо из «первоисточника», я тоже не предпочитаю это исполнение, но вам придется обсудить это с мужчиной в мантии и забавной шляпе.
@ColinFine: что ты имеешь в виду? «вав» определенно было /w/ в какой-то момент; каковы доказательства того, что оно изменилось на «v» уже в библейском иврите?
Извините - опечатка. Я имею в виду, «чем« вав »было« в »». Это была буква «w», пока она не прошла через европейскую линзу.
Просто чтобы еще больше запутать... "Эль" использовался до ЯХВЕ, я думаю. Если вы посмотрите на происхождение слова «Израиль», то увидите, что это «сарета» и «эль», что означает «борющийся с Богом». (Бытие 35:9)
@Gandalf Хороший вопрос об использовании El. Первое упоминание о Боге в Библии — это Бытие 1:1 — это Элохим (Бог или Могучий) biblehub.com/interlinear/genesis/1.htm Однако Эль и Элохим используются в качестве титулов или дескрипторов biblehub.com/hebrew/430. htm они не всегда относятся к «Богу», а иногда описывают королей и т. д. Поэтому в некоторых стихах для акцента/контраста будет использоваться «Ха Элохим» (примерно «Бог»). С точки зрения того, что старше, сами писания не комментируют. Бытие последовательно начинается с Элохима, но переключается на ЯХВЕ, как только начинается взаимодействие с людьми — Бытие 2:4.
@ Гэндальф, продолжение ... Адонай - это похожее название, являющееся «выразительной формой адон (господин)». Адон используется для всех правителей (включая Авраама) biblehub.com/hebrew/strongs_113.htm . Адонай - это особая форма слова адон, которая используется только для того, чтобы отличить «Господа» от «просто любого случайного лорда». Сначала (и чаще всего) оно встречается в сочетании с YHWH, часто в паре, чтобы представить «Яхве Господа» biblehub.com/hebrew/strongs_136.htm
@HRRambler ... не говоря уже о том, что Эль был главой пантеона богов в ханаанской и угаритской теологии. Эту тему действительно следует перенести, как предложил Дэн Брон. Кстати, я думаю, что Элохим во множественном числе.
@Гэндальф, но с людьми ЗДЕСЬ гораздо интереснее поговорить! Например, вы упоминаете Эль в ханаанском контексте (часто как «Мастер» в форме баал, беэль и т. д.) приводите к тому, что Вельзевул — это еврейский каламбур, называющий ханаанского бога «Господом Навозом». Как жаль потерять это при переводе на английский язык. (Это не совсем потеряно, так как оно дает название «Повелитель мух», но оно безрадостно, без насмешливой непочтительности.) Между прочим, Элохим «усилен». Индоевропейские языки не имеют «множественного числа интенсивности», но много восточных языков en.wikipedia.org/wiki/Royal_we

Не уверен, что могу внести свой вклад, но... Судя по тому, что я слышал и видел, существует довольно много противоречий по поводу значения, происхождения и использования YHWH (или YHVH, YaHWeH, JeHoVaH и т. д.). Если я правильно помню, некоторые различия в произношении в христианской церкви основаны на транслитерации и произношении между более современными языками, такими как немецкий.

Что касается комментария HR Rambler относительно появления YHWH, просто потому, что оно используется до его введения в хронологию отрывков , не означает, что оно не было впервые представлено человеку в тот момент времени, когда произошло написание книг. после этого момента.

Я знаю, что моя церковь обычно объясняет использование YHWH и «адонай» вместо имени Бога как выполнение фарисеями закона об ограждении, чтобы предотвратить случайное использование имени Бога напрасно. Таким образом, использование слова для обозначения господина, когда на иврите говорят YHWH в Септуагинте, и то же самое в новозаветных цитатах из ветхого завета.

ЯХВХ никогда не бывает Яхве! Ях — это краткая форма имени Иегова в Песне Песней 8:6. Это единственное слово, упомянутое в этой книге о Боге. (здесь нет гласной, поэтому мы не знаем, было ли это ЯХ или ЙЭХ!)

Итак, YEH или YAH были словами для обозначения Бога, которые вы найдете в таких именах, как EliYah.

Значение имени Илии: Бог есть Иегова.

Букву «о» вы можете найти, например, в Ленинградском кодексе в Бытие 3:14.

ХОВА происходит от древнееврейского глагола ХАЯ.

Ни один еврей никогда не говорит Яхве, потому что никто не использовал имя Бога таким образом. Таким образом, христиане доминировали в еврейской культуре, используя Яхве, никогда не советуясь с ним. В Википедии Яхве — древний мистический Бог, которого Моисей, возможно, подобрал среди мадианитян в Саудовской Аравии (говорят). И если вы хотите пройти тест о Яхве, вы должны сказать, что Яхве был мадианитянским «дьяволом» или Демиургом. Таким образом, евреи были из тех людей, которые поклонялись этому Яхве, и по этой причине евреи преследуются, так как большинство христиан верят, евреи верят в дьявола! (Откр. 2:9/3:9)

Имя Иисуса впервые было написано на греческом языке в Септуагинте. Первым первосвященником периода второго храма был ἰησοῦς в Ездре 3:9 и т. д.

Итак, ἰησοῦς было именем, которое Иосиф и Мария дали Иисусу.

Имя Иисуса означает: Ye(h) = YEHOVAH, а «shus» означает спаситель и целитель.

Итак, имя IESU(S) в переводе с греческого – это именно то, чем был Первосвященник в Ветхом Завете.

Этот IESUS был написан в Новом Завете на греческом до сегодняшнего дня! Это ἰησοῦς.

Вы можете написать это как IESOUS. I был изменен на J во времена Реформации на JESUS.

Итак, Иегова также был изменен на Иегова. Я изменил все имена Бога в своей новой Библии: www.buchererpianos.ch/Die_Bibel.html.

Итак, мы знаем историю Иеговы. YEH означает краткое имя Бога, а HOVAH имеет отношение к HAVAH на иврите, что означает «быть». Итак, поскольку настоящее время слова «хавах» в переводе с иврита означает «быть», как в Иоанна 8:58/Исх. 3:14 (эго эйми), Мы знаем имя Бога, которое есть ЯХ или ЙЕХ (гласная не произносится так, как я пишу, но это «ə». Итак, имя Бога (ЭЛОХИМ) : Yəhovah.) https://www.londonschool.com/blog/phonetic-alphabet .

Кристоф Бухерер, M.Div.

ויאמר עוד אלהים אל־משה כה־תאמר אל־בני ישראל יהוה ** אלהי אבתיכם אלישראל onשראל onwoThotble ** אלהי אבתיכם אלהי אברהם אלהי יצחק ואלהי יעקב שלחני אליכם זה־שמ אל всем יצחק ואלהי יעקב שלחני אליכם זה־שמי onיформа זכרי עקב Exodus 3:15. «Господь, Домини или Лорд» в конечном счете говорит, что его имя — «ЯХВХ», обычно произносимое как Яхве от Яхве. [Иеремия 32:27 NKJV] 27 «Вот, Я [есмь] Господь «YHVH», Бог всякой плоти. Есть ли что трудное для Меня? Поскольку Он Бог всякой плоти (человечества... не только евреи) кажется, мы должны знать это имя.В тексте на иврите выше также отмечается, что это имя «ЯХВХ» должно помнить все поколения.

Это несоответствие на самом деле не между христианским и еврейским переводами, но оно уже присуще Торе.

אֶֽהְיֶה и יהוה на самом деле имеют только два общих согласных יה. Буквы וה не появляются.

Бог не говорит, что Я ЯХВЕ. Данный ответ скорее звучит как отказ от ответа на поставленный вопрос. Бог, возможно, отказался принять имя, которое может быть поставлено рядом с божествами других людей или в противовес им.

Мы должны принять во внимание, что во времена Моисея несколько людей поклонялись только одному богу, тогда как другие поклонялись другому единственному богу, каждый из которых, возможно, предполагал, что бог других может существовать помимо их бога. Это можно наблюдать даже в конфликте между культом Баала и ЯХВЕ, возникшем значительно позже.

«Имя» в ответе можно понимать как откровение о том, что только этот Один Бог Есть и существует.

Я хочу добавить эту возможность интерпретации рядом с вышеупомянутыми вкладами.