НИВ Исаия 11:10
В тот день Корень Иессея станет знаменем для народов. Народы будут искать Его, и место Его упокоения будет славным.
Римлянам 15:12
И еще Исаия говорит: «Прорастет корень Иессеев, тот, кто восстанет, чтобы править народами; на Него будут надеяться язычники ».
Различия между ними заключаются не только в формулировках. Это концептуально значимые различия. Как объяснить это расхождение в значениях?
Нет, Павел не процитировал. Он процитировал Септуагинту.
Исаия 11:10 LXX
10 И в тот день будет корень Иессеев, и тот, кто восстанет, чтобы владычествовать над язычниками; на Него будут уповать язычники, и Его покой будет славен.
В Рим. 15:12 Павел намекает на пророчество в Ис. 11:10, в котором еврей читает:
В тот день Корень Иессея станет знаменем для народов. Народы будут искать Его, и место Его упокоения будет славным.
Однако в данном случае, как и в большинстве случаев, когда пророки Нового Завета цитируют Ветхий Завет, Павел цитирует не еврейский, а перевод Септуагинты, в котором говорится:
И в тот день будет корень Иессеев, и тот, кто восстанет, чтобы владычествовать над язычниками; на Него будут уповать язычники, и Его покой будет славен.
Обратите внимание, насколько это ближе к тому, что цитирует Павел, включая тот факт, что корень Иессея будет «господствовать» над язычниками.
Другое дело, почему LXX имеет такое отличие от масоретского текста.
Доттард