Католическая Библия (в отличие от протестантской Библии) включает так называемые второканонические книги. Обычно просто говорится, что книги Септуагинты включены в католический канон. Однако некоторые части не являются:
Я использовал список книг Септуагинты из Википедии. Многие из них включены в православные каноны .
Почему эти книги Септуагинты были исключены из католической Библии?
Одна из замечательных особенностей Римско-католической церкви заключается в том, что они документируют все , включая решения, принятые 1600 лет назад. Так что мы действительно знаем , что случилось с каждой книгой.
Ранняя христианская церковь использовала Септуагинту в качестве основной работы, потому что считалось, что она основана на более старых текстах на иврите и, следовательно, более точна по отношению к оригинальному иврите. Однако со временем эта точка зрения потеряла популярность как у евреев, так и у церкви.
Когда святой Иероним впервые составил Вульгату в V веке, он сравнил Септуагинту с другими переводами на иврит и нашел переводы на иврит более точными. Насколько я понимаю, в прошедшие годы евреи пришли к такому же выводу самостоятельно.
Поэтому, когда была составлена первая Вульгата в 405 году, были приняты решения относительно того, что было точным, а что нет. Работы, которые в той или иной мере основывались на еврейских переводах, имевшихся в то время, были сохранены, а другие, вызвавшие сомнение, были исключены.
В этом отношении это ничем не отличается от протестантских упущений тысячу лет спустя: когда появляется новая информация, существенно ставящая под сомнение подлинность произведения, они удаляются.
Однако восточные православные церкви продолжают полагаться на Септуагинту как на основной перевод, в отличие от Иеронима и последующих изданий в католической и протестантской конфессиях.
К конкретным работам:
Эти двое легкие. Римско-католическая церковь называет эти книги Ездра и Неемия , и они являются частью канона, появившегося после 2 Паралипоменон и до Товита . Насколько я понимаю, принципиальные различия между ними заключаются в том, что 1 и 2 Ездры содержат изрядное количество реструктуризации и переупорядочения по сравнению с исходным произведением (еврейский единственный том Ездры ) и взяты из Септуагинты, тогда как Ездра и Неемия взяты из Септуагинты. Еврейский перевод.
Никогда не считалось, что они претендуют на каноничность, и никогда не появлялись ни в одном римско-католическом каноне. В Католической энциклопедии говорится следующее :
III мах. представляет собой рассказ о гонении евреев в Египте при Птолемее IV Филопаторе (222–205 гг. до н. э.) и поэтому не имеет права на свое название. Хотя в произведении много исторического, рассказ является вымыслом. IV мах. еврейско-стоический философский трактат о превосходстве благочестивого разума, то есть религиозных принципов, над страстями. Мученичество Елеазара и семи братьев (2 Маккавеев 6:18-7) вводится для иллюстрации тезиса автора. Ни одна из книг не претендует на каноничность, хотя первая какое-то время получала благосклонное отношение в некоторых церквях.
Псалом 151 не является частью римско-католического (или протестантского, или иудейского) канона, потому что большинство ученых этих религий считают, что он был написан после остальной части Псалтири, что делает его не частью оригинального произведения. Это не вошло в оригинальную Вульгату.
Что касается Молитвы Манассии, она была переведена в Приложение к Римско-католической Библии (до недавнего времени Вульгата Клементины) в 1592 году Папой Климентом VIII после появления в оригинальной Вульгате. Первоначально оно появилось в конце 2 Паралипоменон.
Однако в то время большинство людей, как протестантов, так и католиков, считали Молитву апокрифической, а именно потому, что не было надежных переводов на греческий или иврит (факт был упущен из виду в 405 г., когда был добавлен древнелатинский перевод). Однако из-за того, что он появился в Библии так долго, он был отнесен к приложению, чтобы сохранить его без полного исчезновения.
Питер Тернер
пользователь46876
пользователь46876
равняется
пользователь46876
равняется