Я прочитал на carm.org :
Павел говорит нам, что иудеям были доверены пророчества Бога. Это означает, что именно они понимали, что такое богодухновенные Писания, и никогда не принимали апокрифы .
Из приведенного выше предложения я понял, что ни один иудей (включая Иисуса, апостолов и остальных иудеев) не принял книги
Этот список взят из Википедии по Септуагинте .
Я не понимаю следующее:
«Перевод семидесяти» происходит от рассказа, записанного в «Письме Аристея», о том, что Септуагинта была переведена по просьбе Птолемея II Филадельфа (285–247 гг. до н. э.) 70 еврейскими учеными (или, согласно более поздней традиции, 72 : шесть ученых из каждого из Двенадцати колен Израиля ).
Источник Там же.
Мой вопрос:
Согласно реформатскому богословию, почему 70 еврейских ученых включили приведенный выше список (апокрифы), «объединив» их вместе с неапокрифами в одну книгу, а затем назвали эту книгу Писанием, а сами никогда не принимали этот список?
Это правда, что евреи в конечном итоге не приняли апокрифические книги, перечисленные вами в их каноне, в ходе постепенного процесса в течение нескольких столетий, по крайней мере, охватывающего 1 век до нашей эры и 1 век нашей эры. Определенного ответа не было, но было много указаний, показывающих развитие, приведенных в статье БИБЛЕЙСКИЙ КАНОН Еврейской энциклопедии 1906 года . Особенно после I века нашей эры, в противовес христианскому использованию греческой Септуагинты для доказательства истин христианства (например, как Септуагинта перевела еврейское слово almah на девственница в Исаии 7:14, которое христиане использовали как одно из доказательств божественности Иисуса), евреи-раввины (предшественниками которых были фарисеи) предпочли более старый иврит Ветхого Завета, тем самым отказавшись от использования Септуагинты.
Ранние христиане, которые демографически становились все более и более нееврейскими и понимали только греческий (не иврит), по понятным причинам принимали Септуагинту все больше и больше, потому что им нужна была пророческая подоплека в качестве доказательства их «новозаветных» верований, так что в ДРУГОМ постепенном процессе полностью отделенные от евреев-раввинов, апокрифические книги все больше становились частью их канона. Но, как показывает эта превосходная статья , среди отцов церкви не было единодушия в принятии апокрифических книг.
Начиная с Реформации, как реакция на некоторые злоупотребления в католической церкви, использование апокрифических книг для поддержки доктрин, против которых выступали реформаторы (индульгенции, чистилище, молитвы святым и т. д.), а также более раннее влияние Возрождения Движение ad fontes гуманизма , протестантские общины начали создавать новые издания всей Библии из оригинальных греческих и еврейских источников вместо латыни Вульгаты, переведенной на их национальные языки, такие как английский и немецкий. Критическая саморефлексия канона в сочетании с идеалом протестантского движения, направленным на возвращение к первоначальной теологии христианства, таким образом, сформировали основу того, почему реформаторы отвергли апокрифические книги.
Краткое эссе «Введение в Ветхий Завет» известного библеиста Брюса М. Мецгера, включенное в Оксфордскую аннотированную Библию (RSV) 1962 года, весьма ценно тем, что дает нам контекстуальное повествование о том, как ветхозаветные книги редактировались и становились Писанием на протяжении нескольких столетий. периода и как по-разному относились к апокрифическим книгам. Предисловие к исправленной стандартной версии также очень полезно в качестве краткой истории Библии на английском языке (начавшейся с проекта Тиндейла в 1535 году). На Archive.org есть чистый PDF-файл со всеми эссе плюс 39 книг ВЗ (без апокрифов).
Как видно из статей, на которые я ссылался выше, список канонических книг варьируется по разным критериям: святость (богодухновенность), что считается «Писаниями», что назидательно, что можно использовать в качестве источника богословия, и т. д. Рассмотрим также различные общины, чье развитие идентичности на протяжении веков сыграло роль в составлении списка: те, кто составил Септуагинту, ранние христиане, евреи-раввины, католики, протестанты и т. д. Понятно, что каждая из них по-разному интерпретировала значение апокрифических книг. для своих сообществ.
Таким образом, к 1561 году, всего за несколько десятилетий до знаменитых 95 тезисов Мартина Лютера, «отцы» реформатского богословия уже закрепили «новый канон», исключая апокрифы, в статьях 4-6 своего бельгийского вероисповедания по следующим причинам:
СТАТЬЯ 4: Мы включаем в Священное Писание два тома Ветхого и Нового Заветов . Это канонические книги, с которыми вообще нельзя спорить. В церкви Божией список такой:
В Ветхом Завете пять книг Моисея — Бытие, Исход, Левит, Числа, Второзаконие; книги Иисуса Навина, Судей и Руфи; две книги Самуила и две книги Царств; две книги Паралипоменон, называемые Паралипоменон; первая книга Ездры; Неемия, Эсфирь, Иов; псалмы Давида; три книги Соломона — Притчи, Екклесиаст и Песнь; четыре главных пророка — Исайя, Иеремия , Иезекииль, Даниил; а затем другие двенадцать малых пророков — Осия, Иоиль, Амос, Авдия, Иона, Михей, Наум, Аввакум, Софония, Аггей, Захария, Малахия.
В Новом Завете четыре Евангелия — от Матфея, Марка, Луки и Иоанна; Деяния апостолов; четырнадцать писем Павла — к римлянам; два письма к Коринфянам; Галатам, Ефесянам, Филиппийцам и Колоссянам; два письма к Фессалоникийцам; два письма к Тимофею; Титу, Филимону и евреям; семь писем других апостолов — одно Иакова; два Питера; три Джона; один из Иуды; и Откровение апостола Иоанна.
« Иеремия » здесь включает Книгу Плача, а также Книгу Иеремии.
СТАТЬЯ 5 : Мы принимаем все эти книги и только их как священные и канонические для регулирования, основания и утверждения нашей веры. И мы без сомнения верим всему содержащемуся в них, не столько потому, что церковь принимает и одобряет их как таковые, но прежде всего потому, что Дух Святой свидетельствует в наших сердцах, что они от Бога, а также потому, что они оказываются от Бог. Ибо даже сами слепые способны видеть, что предсказанное в них происходит.
СТАТЬЯ 6: Разница между каноническими и апокрифическими книгами Мы различаем эти священные книги и апокрифические, которые являются третьей и четвертой книгами Ездры; книги Товита, Юдифи, Премудрости, Иисуса Сираха, Варуха; что было добавлено к Истории Есфири; Песня о трех детях в печи; история Сюзанны; история Бела и дракона; Молитва Манассии; и две книги Маккавеев.
Церковь, безусловно, может читать эти книги и учиться у них, насколько они согласуются с каноническими книгами. Но они не обладают такой силой и добродетелью, чтобы их свидетельством можно было подтвердить какой-либо пункт веры или христианской религии. Гораздо меньше они могут умалить авторитет других священных книг.
Перевод 70 был только из первых 5 книг Библии. Этот оригинальный перевод больше не сохранился (он был утерян). В какой-то момент впоследствии стало художественным термином называть любой перевод любой книги Библии с иврита на греческий именем «Септугиант», хотя эти более поздние переводы часто делались неевреями и не имели никакого отношения к оригиналу. 70 еврейских старейшин. Ни одна версия «Септугианты», находящаяся в настоящее время в наших руках, не имела/не имеет никакого значения для древних/средневековых/современных еврейских ученых.
УУЗР
самоучка
эмет
пользователь43409
пользователь46876