Первый столбец (справа налево) представляет собой список сеголатных существительных.
Второй столбец показывает, что, когда местоимение добавляется к сеголатному существительному, гласная под первой буквой корня возвращается к любому качеству, хирик (אִ) или патах (אַַ), которое изначально было в любом языке, из которого развился иврит.
Третий столбец показывает, что даже в паузе, когда последняя гласная снова удлиняется в сегол, первая гласная все еще сохраняет свое первоначальное добиблейское качество, хирик (אִ) или патах (אַַ).
Есть одно заметное исключение из этого правила.
Здесь мы видим, что, хотя начальная гласная возвращается в паузе (Псалом 102:10[11]), она не может вернуться из паузы (Псалом 38:1[2]).
Произошло ли это из-за ошибки переписчика? Или есть историческое или лингвистическое объяснение этой аномалии?
Согласно Бауэру-Леандеру ( Historische Grammatik der Hebräischen Sprache des Alten Testaments , 1922), §72y , это результат слияния типов segol-segol (קֶ֫טֶל) и tsere-segol (קֵ֫טֶל):
Da die Type קֶ֫טֶל und קֵ֫טֶל in weitem Umfange lautgesetzlich zusammengefallen sind, kommen natürlich Schwankungen häufig vor. Sehr viele Nomina zeigen im freien Sg. beide Formen, auch schwankt mitunter der Stammvokal vor Suffixen zwischen a , i od. œ : ... קֶ֫צֶף "Zornesausbruch" vor Suff. фу. мит я , абер קֶצְפְּךָ Пс 38:2; ...
Мой перевод:
Поскольку типы קֶ֫טֶל и קֵ֫טֶל фонетически в значительной степени слились, следует ожидать частых колебаний. Многие существительные свидетельствуют в свободном единственном числе в обеих формах, а также гласная основы for suffices время от времени колеблется между a , i и œ : ... קֶ֫צֶף «вспышка» for suffices обычно с i , но קֶצְפְּךָ Пс 38: 2; ...
Я не мог найти другую литературу по этой конкретной форме. Кажется, ни у кого нет лучшего объяснения, чем это, которое действительно немного неудовлетворительно, потому что объясняет форму как исключение.
Это слишком долго для комментария к полезному ответу Килана , поэтому я предлагаю его в качестве дополнительного ответа. Следует также отметить следующие пункты:
Когда Джоуон-Мураока, Грамматика библейского иврита (пересмотренное издание; Папский библейский институт, 2006 г.) обсуждает вопрос вокализации исходных существительных *CVCC (класс «сеголат»), он (Мураока) включает этот комментарий (в § 88C. а*(6)):
Гласная, следующая за первым корнем в паузной форме, не всегда решает вопрос. [См. § 96A.f]
Приведен один пример been , который представляет собой паузу bāten , но с суффиксом binî . Как показывает их более позднее обсуждение (в § 96), «иногда трудно или даже невозможно сказать, было ли существительное изначально qatl или qitl , или обе формы существовали одновременно».
Одно фундаментальное исследование, относящееся к этой области, выполнено Э. Дж. Ревеллом, " The Voweling of "i Type" Segolates in Tiberian Jewish ", Journal of Near Eastern Studies 44.4 (1985): 319-328, которое дополнено его более поздним " The Tiberian Рефлексы коротких * i в закрытых слогах », Журнал Американского восточного общества 109.2 (1989): 183–203.
Однако ни в одном из них он не касается напрямую вопроса ОП и не уделяет особого внимания קֶצֶף. Он упоминается в статье «Сеголаты» в § 3.3b (стр. 321), но только как член класса сеголатов, начинающихся с q- .
Я думаю, что Ревелл не посещает «проблемный случай» ОП напрямую, поскольку не считает его проблематичным. Контекстное слово qeṣep имеет форму паузы qāṣep (см. Нав. 22:20; Зах. 1:2; Еккл. 5:16; Эсф. 1:18), а также показывает гласную «i» в суффиксе, как в Ис. 60:10. Пока это выглядит как запутанная ситуация, описанная Мураокой.
А как насчет формы, которая беспокоит OP (Пс. 38: 2), цитируемой как קֶצְפְּךָ? Как убедительно продемонстрирует чтение статей Revell, в этих формах действует более чем одна лингвистическая сила, и они подвержены различным видам обусловленности. Следует отметить, что полная форма, как она появляется в Пс. 38, на самом деле אַל־בְּקֶצְפְּךָ, и здесь комментарий Иосифа действительно уместен. ЕСЛИ qeṣep имеет оригинальное «i» (* qiṣp ), то наблюдений Ревелла в § 6.3 (стр. 187) статьи «Tiberian Reflexes», вероятно, достаточно, чтобы предположить, что segol в форме в Пс. 38:2 не совсем странно:
Segol встречается в закрытом начальном слоге слова под ударением в n'εgbɔ и q'εdšɔ (в паузе и в контексте, Быт. 13:14, 28:14, Суд. 4: 9, 10). Segol также встречается в таких слогах без ударения, как правило, после alef , ḥet или ʿayin ...
И далее он приводит другие примеры (не включая Пс. 38:2). Учитывая виды «обусловливания», которые могут формировать гласные (структура и положение слога, фонетическая среда, отношение к контексту [то, что он в другом месте описал как «надсегментные контуры»] и другие), форма в Пс. 38: 2 не следует рассматривать как совершенно необъяснимое.
По крайней мере, можно резюмировать, сказав, что применение одного «правила» (или даже шаблона) ко всем случаям в лингвистической среде всегда будет ограничивающим — необходимо учитывать множество факторов, и языки действительно проявляют нарушения!
Отличный вопрос, который открыл новую дверь в изучение языков оригинала. Меня всегда восхищала орфография на иврите, то, насколько она временами довольно жесткая, а временами необъяснимая.
В книге Андерсена « Правописание в еврейской Библии» он приводит несколько причин вариаций в «дефектном» написании сеголатных существительных. Во-первых, неправильное написание вошло в язык с самого начала, и это закрепило использование этого слова, чтобы оно стало стандартом. В других случаях иврит не любит кластеры согласных, и гласные изменяются, чтобы избежать кластеров. Наконец, в некоторых редких случаях он допускает, что ошибка писца могла появиться в тексте в самом начале, и эта ошибка писца стала де-факто стандартом для этого еврейского слова.
Андерсен специально не обращался к слову в Псалме 102:10, которое вы упомянули.
Андерсен прокомментировал правописание на иврите:
Эта сложная система письма ставит вопрос о «правильном» написании любого слова, содержащего одну или несколько долгих гласных. Вводные грамматики обычно содержат простые правила правописания. Пример: «… хотя использование гласных букв для обозначения конечных гласных было стандартизировано рано, в Библии нет последовательности в использовании внутренних гласных букв» (Гринберг 1965: 18). Это говорит о том, что существует правило написания гласной в конце слова (Произнесите plene!), но нет правила написания гласной внутри слова. Würthwein (1979: 28) говорит о феномене вариантного написания: «…написание формы plene или дефектное совершенно случайно, не предполагая ни согласованности использования, ни значимости для смысла текста».
Фрэнсис И. Андерсен и А. Дин Форбс, Правописание в еврейской Библии: лекция в память о Дахуде (Рим: издательство Библейского института, 1986), 1–2.
Сьюзен
Сьюзен
пользователь2672
пользователь2672
пользователь33515
Джон Дуда
Джон Дуда
Джон Дуда
Джозеф
Джон Дуда
Джозеф
Джон Дуда
Сьюзен
Джон Дуда