Подразумевал ли Матфей «зло» или «лукавого» в молитве «Отче наш»?

Ранее я задавал вопрос о том, как понимать эти слова на том языке, на котором первоначально говорил Иисус. Однако текст, который у нас есть, на греческом языке, и я понял, что не так знаком с оценкой греческого текста здесь, как мне бы хотелось.

Несоответствие:

Матфея 6:13 ЕСВ

И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого .

Но НИВ

И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого .

УБС 5

καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.

Один из аргументов в пользу понимания личного референта ( а-ля NIV) ссылается на тот факт, что τοῦ πονηροῦ является артикулярным (т . е. предшествует ), уподобляя его использованию в Мф. 5:39 . Тем не менее, у этого также есть переводческие несоответствия, и ни по какой оценке он не является своего рода конкретным «лукавым», которого мы могли бы понять в 6:13.

Какие другие данные доступны, чтобы помочь нам решить, имел ли в виду Матфей конкретного человека ( лукавого ) или абстрактное понятие ( зло )?

Примечание: я предположил, что автором является Матфей, ​​и что он писал на греческом языке. Не стесняйтесь понимать его как «автора греческого текста», если вы не придерживаетесь ни одной из этих предпосылок.

Может ли альтернативный рендеринг, основанный на ESV, быть «... от лукавого»?
@HowardPautz - конечно. Означает ли это что-то другое для вас на английском языке? <разговор перемещен в чат>
В Новом Завете дьявол нигде больше не упоминается как «злой», поэтому разумно предположить, что если бы он имел в виду дьявола, то просто сказал бы «дьявол».
Хорошо, в Матфея 13:38 действительно используется этот язык (KJV сначала обманул меня, переведя его как «злой», а не как «лукавый»): υιοι του πονηρου. Но лично я думаю, что Мф 13:38 — это интерполяция, поэтому я не придаю ей никакого значения. Притча о плевелах явно о еретиках, искажающих Священное Писание, а не предопределение; само объяснение притчи, найденное у Матфея, само по себе является «плевелом».
@davidbrainerd Пара других возможных, ограничиваясь Матфеем: 5:37, 13:19 (последний фактически переформулирован Марком и Лукой как сатана и дьявол соответственно)
Джеффри Б. Гибсон, доктор философии из Оксфорда, читал статьи об этом в SBL в конце 1990-х годов. Несколько опубликованных работ. сайт:www.ibiblio.org "ПИРАСМОС"
Молитва учеников: молитва, которой Иисус учил в ее исторической обстановке Автор: Джеффри Б. Гибсон
Не будет ли «лукавый» также абстрактным понятием, или вы спрашиваете, имеет ли в виду Матфей кого-то, уже упомянутого в Священных Писаниях?

Ответы (8)

Традиция, дошедшая до нас через Восточную церковь, состоит в том, чтобы интерпретировать ἀπὸ τοῦ πονηροῦ как «лукавого». Именно так Молитва Господня появляется в каждом (восточном) православном молитвеннике и служебнике на английском языке, включая те переводы, которые были сделаны Греческой Православной Церковью. Это, вероятно, для большинства здесь довольно слабая поддержка, но я предлагаю ее в качестве дополнительного вклада.

Я думаю, логично, что различие между «злым» и «злым» было бы потеряно на западе, поскольку в латыни нет определенного артикля: ἀπὸ τοῦ πονηροῦ становится мало . При этом Иероним предположительно свободно говорил по-гречески и не стеснялся обсуждать греческую этимологию в своих комментариях, но когда он касается Матфея 6:13 в своем 55-м Послании («К Аманду»), он, кажется, берет ἀπὸ τοῦ πονηροῦ в английском смысле «от зла», а не «от лукавого».

Отцы Церкви Климент, Поликарп, Петр Александрийский, Иоанн Златоуст и Василий — все греки, кроме Климента, — цитируют Матфея 6:13, но никак не комментируют, в каком из двух смыслов они понимают эту фразу. Однако есть эта экзегеза в Псевдо-Клименте, датируемая некоторым временем до 4 века, которая определенно указывает на понимание ἀπὸ τοῦ πονηροῦ как «от лукавого»:

«Утверждаете ли вы, что есть какой-либо князь зла или нет? Ибо если вы говорите, что его нет, я могу доказать вам на основании многих утверждений, в том числе и вашего учителя, что он есть; но если вы честно допускаете, что зло существует, то я буду говорить в соответствии с этим верованием». И Петр сказал: "Невозможно мне отрицать утверждение моего Учителя. Посему я допускаю, что лукавый существует, потому что мой Учитель, говоривший истину во всем, неоднократно утверждал, что он существует. Например, тогда Он сознается, что беседовал с Ним и искушал Его сорок дней, и я знаю, что Он сказал в другом месте: если сатана изгоняет сатану, то он разделился сам в себе: как же устоит царство его?[Матфея 12:26] И Он указал, что видел лукавого, как молнию, падающего с неба [Луки 10:18]. И в другом месте Он сказал: «Посеявший худое семя есть диавол » [Матфея 13:39]. И еще: «Не давайте повода лукавому». Более того, давая совет, Он сказал: Да будет ваше «да» и «нет» вашим; ибо что больше этого, то от лукавого [Матфея 5:37; Иакова 5:12]. Также и в молитве, которую Он передал нам, сказано: избавь нас от лукавого . И в другом месте Он обещал, что скажет нечестивым: идите во тьму внешнюю, которую Отец уготовал диаволу и ангелам его.[Матфея 25:41]. И чтобы не продолжать дальше это утверждение, я знаю, что мой Учитель часто говорил, что есть лукавый. Поэтому я также согласен думать, что он существует. Итак, если в будущем у вас будет что сказать в соответствии с этим верованием, скажите это, как вы и обещали».

Клементина Хомилес , Проповедь XIX, Глава II

Однако Кирилл Александрийский пишет обширный комментарий к этой фразе как раз в другом смысле, понимая, кажется, что ἀπὸ τοῦ πονηροῦ относится к злу в общем смысле:

И в предложениях есть некоторая тесная связь: ибо из того, что люди не вводятся в искушение, ясно следует, что они и избавляются от зла; или, может быть, если бы кто-нибудь сказал, что не быть ввергнутым в это то же самое, что быть избавленным от него, он не отклонился бы от истины.

Проповедь LXXVII на Луку

Похожую дихотомию можно найти в «Добротолюбии » — сборнике нескольких столетий духовных советов, написанных на греческом языке. Это более поздние записи, но, возможно, все еще полезные. Феодор Подвижник, монах IX века в Иерусалиме, писал:

Именно поэтому нам велено умолять Владыку не вводить нас в искушение, но избавить от лукавого (Мф. 6:13). Ибо, если мы не избавимся от раскаленных стрел лукавого (Еф. 6:16) силою и помощью Христовой и не сподобимся достичь бесстрастия, то напрасно трудимся, думая, что своими силами или усилиями мы добьемся чего-нибудь. Посему, кто хочет устоять против козней диавольских (Еф. 6:11) и сделать их бездейственными, и приобщиться божественной славы, тот должен день и ночь со слезами и воздыханиями искать помощи Божией и Божественной помощи.

Духовный текст № 69

С другой стороны, снова у нас есть Максим Исповедник (6 век), который понимает эту фразу в другом смысле в своей книге «О молитве Господней» :

Он заключает свой мир со всеми, чтобы освободиться от всех пороков века сего, когда он отойдет в жизнь вечную, и получить от Судии и Спасителя вселенной справедливое воздаяние за то, что он сделал в этой жизни. Таким образом, обоим этим типам людей необходимо проявлять чистое расположение к тем, кто их оскорбил. Это верно в общем, но имеет особое отношение к заключительным словам молитвы: И не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого (Мф. 6:13).

Наконец, у нас есть комментарий византийского Феофилакта Охридского XI века, который пишет: «Он не сказал от злых людей, ибо не они причиняют нам зло, а диавол» ( Толкование Евангелия от Матфея ) . .

Учитывая то, что другие внесли в свои ответы, и принимая во внимание вышеизложенное, я думаю, мы должны заключить, что фраза могла быть понята в любом смысле или, возможно, в обоих смыслах одновременно: зло вообще и/или зло ( т.е. дьявол)

Я не знаток греческого языка. Однако, благодаря тяжелой работе тех, кто дал возможность среднему гражданину глубже вникать в слова Божьи, в моем распоряжении есть такие инструменты, как Анализатор подстрочного текста (TISA) .

Что касается текущего вопроса, я подумал, что смогу узнать, смогу ли я обнаружить какой-то образец использования слов «απο του». Оно встречается 101 раз в Новом Завете и 16 раз в книге Матфея. Поскольку автор Евангелия от Матфея отвечает за рассматриваемый стих, я подумал, что его использование может быть хорошим началом.

В Евангелии от Матфея встречаются: 1:24, 3:16, 5:18, 6:13, 8:1, 9:16, 12:43, 14:26, 14:29, 23:35, 24:1. , 24:29, 27:24, 27:40, 27:42, 28:8

Вот первые несколько:

  • απο του υπνου
    from the sleep

  • απο του υδατος
    from the water

  • απο του νομου
    from the law

  • απο του πονηρου
    from the misery

  • απο του ορους
    from the mountain

Я вижу здесь закономерность. Если:

του υπνου = (место/царство) сна

του υδατος = (место) воды

του νομου = (место) закона

του πονηρου = (место/царство) страданий

του ορους = (место) горы

Тогда предварение таких выражений «απο» просто указывает на отделение ОТ места/сферы. Это сделало бы его эквивалентным математическому понятию ~A (не A) - элемент является либо членом A, либо членом ~A (т.е. не членом A).

Итак, мой вывод: автор Евангелия от Матфея записывает слова Иисуса как « …но избавь нас ОТ (места/царства) НЕДЕЙСТВИЙ/БОЛИ/ТРУДОВ/ТРУДОВ… ». Он не ссылается на ЗЛО.

Это интересный подход, но в использовании ἀπὸ так много разнообразия, что я не уверен, что он вам поможет. (На самом деле их гораздо больше, чем 101, потому что нет причин исключать артикли женского рода или множественного числа.) Тем не менее, подумать о ῥύομαι(доставить) + ἀπὸ (+/- article) + genitiveможет быть интересно. В GNT только два (с артиклем): Рим. 15:31 и 2 Фес. 3:2 ; оба относятся к отдельным лицам.
Я понимаю, что есть женская форма, но рассматриваемая форма была мужской, и я подумал: что верно для мужской формы, будет верно и для женской. Я посмотрю на ῥύομαι
Верно, я только хотел указать, что это очень распространенная конструкция. Однако просмотр ῥύομαι + ἀπὸ в Септуагинте оказался интересным, так что спасибо за эту идею (упражнение, которое затрагивает территорию связанного вопроса ). Оно в подавляющем большинстве случаев относится («от») к чему-то конкретному и очень часто к отдельным лицам, подсказывая мне противоположное вашему выводу. :-)
Римлянам 15:31 не является проблемой: απο των απειθουντων ОТ (места) УСТОЙЧИВЫХ НЕВЕРУЮЩИХ, а именно. ИУДЕЯ. Не является проблемой и 2 Фессалоникийцам 3:2: απο ατοπων και πονηρων ανθρωπων ОТ (места/сферы/сферы влияния) РАЗВЕРНЫХ И ЗЛЫХ ЛЮДЕЙ. απο кажется мне греческим лингвистическим эквивалентом математического понятия НЕ.

Подразумевал ли Матфей «зло» или «лукавого» в молитве «Отче наш»? Матфея 6:13

καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.

Матфея 6:13 (NASB)

13 И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Сноски: Матфея 6:13 Или лукавый

Матфея 6:13 (ASV)

13 И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.

Матфей намеревается "лукавый" в молитве Господней, Иисус дал нам ответ.

«Но избавь нас от лукавого», — таковы заключительные слова образцовой молитвы, которую Иисус дал своим ученикам, это прошение к Богу, чтобы спасти их от «лукавого». Так кто же такой «злой», от которого мы должны защитить себя? Иисус дал нам ответ в притче о «сорняках в поле», Он сказал:

Матфея 13:38-39 (NRSV)

38 Поле есть мир, а доброе семя — сыны царства; плевелы — сыны лукавого ; 39 а враг, посеявший их, есть диавол ; жатва — конец века, и жнецы - ангелы

«Злой», то есть Сатана Дьявол, могущественное духовное существо, правящее миром, Иоанн писал:

1 Иоанна 5:19 NASB

19 «Мы знаем, что мы от Бога, и что весь мир лежит во власти лукавого».

Незадолго до своей смерти Иисус молился Богу о защите своих учеников от лукавого, Иисус знал, что его последователи столкнутся с невидимым врагом, который подобен рыкающему льву, который стремится кого-то поглотить. 1 Петра 5:8

Иоанна 17:15 Расширенная Библия (EXB)

15 «Я не прошу вас забрать их из мира, но · беречь их [защитить их] от · лукавого [или зла; C  Лукавый есть дьявол]».

1 Петра 5:8 (НАНБ)

8 «Трезвитесь, бодрствуйте. Ваш противник, диавол, ходит, как рыкающий лев, ища, кого поглотить».

На сайте BibleHub http://biblehub.com/lexicon/matthew/6-13.htm последний греческий термин — « πονηροῦ », который обычно переводится как зло. Однако его прямое значение — «хитрость», « обман ». Это может быть самообман или иллюзия.

Другими словами, значение может быть следующим:

«И не введи нас в искушение, но избавь нас от иллюзии »

Добро пожаловать на Stack Exchange по библейской герменевтике. Мы рады, что вы здесь! Пожалуйста, найдите минутку, чтобы совершить экскурсию по сайту и ознакомиться с некоторыми из наших рекомендаций для участников. . Мне непонятно, почему вы выбираете «избавь нас от иллюзии» вместо «избавь нас от обмана» или «избавь нас от обманщика»…

Я думаю, Мэтью имел в виду «злого». Те, кто испытал и зло, и зло от «лукавого», знают разницу. Иисус сказал своим ученикам, что они будут просеяны, как пшеница, лукавым, а не каким-то злом. Серийный убийца может быть злом, диктатор может быть злом, ваш ближайший сосед или коллега тоже может быть злом, но зло, которое исходит от Лукавого, должно отделить вас от Бога, разрушить вашу веру и веру других и сделать вас пример другим...

Добро пожаловать на сайт, Гарри! В отличие от других сайтов, мы хотели бы иметь источники для наших ответов. Ваш ответ воспринимается как мнение, основанное на личном опыте, а не на задокументированных источниках. Можете ли вы отредактировать свой ответ, чтобы он напрямую касался проблемы зла / зла со ссылкой на источник, который поддерживает ваш ответ?

Мне кажется, что фраза «Избавь нас от лукавого» носит более общий характер. Я понимаю, что автор говорит, что зло повсюду. «Избавь нас от лукавого, — говорит мне, — остерегайся, когда я столкнусь или подвергнусь злу в какой-либо энергии или человеке». «Злой» говорит мне об олицетворении. Мое предубеждение состоит в том, что латынь более «линейна», а греческий более обширен, например, с его мифологией. Таким образом, латынь будет иметь более черно-белый взгляд на зло. Томас Р. Освальд

Добро пожаловать на сайт Bible Hermeneutics SE и благодарим вас за ваш вклад. Когда у вас будет возможность, посетите экскурсию , чтобы понять, как работает сайт и чем он отличается от других .
Привет Томас, добро пожаловать, и спасибо за вклад в сайт. Не могли бы вы немного уточнить, как ваша оценка латыни соотносится с текстом, написанным на греческом языке?

Это тот случай, когда вы позволили бы Писанию интерпретировать себя. Ефесянам 6:12 сообщает истинному христианину, о чем идет речь. Если этот стих недостаточно ясен, вы можете обратиться к Матфея 25:41, где нам сообщается о преднамеренном предназначении указанных противников. Вот почему христианин должен оставить место для Божьего возмездия. Римлянам 12:19.

Ключ к пониманию молитвы Господней в том, что на все есть воля Божия.

Наконец, есть стих, в котором сатана сравнивается с рыкающим львом, ищущим, кого поглотить . Это идеально согласуется с книгой Иова, первой главой.

Обновление 1: Писание толкует Писание

Термин «пусть Писание истолковывает себя» означает позволить библейским истинам эмпирически ответить на любые ваши сомнения или вопросы, а также игнорировать ложные учения мужчин/женщин и искать ответ самостоятельно.

Пример

Если бы я сказал, что есть только два способа получить сумму девяти, сложив два целых (не десятичных) числа, вам сначала нужно было бы проверить пример самостоятельно, чтобы увидеть, верно ли мое утверждение или нет:

9 + 0 = 9
8 + 1 = 9
7 + 2 = 9
6 + 3 = 9
5 + 4 = 9

Основываясь на приведенных выше уравнениях, мое утверждение было бы ложным, и вы бы знали, что я говорю неправду .

Применяя тот же ход мыслей и пример, если определенные отрывки Писания строятся на тонких фактах и ​​последовательных истинах, было бы разумно при чтении применять эти истины к каждому стиху (где позволяет контекст), потому что Библия не может противоречить самой себе ( это слово божье). Отклонение от этого подхода оставляет место для мнений, неправильных переводов и ложных учений.

Возвращаясь к вышеупомянутым отрывкам Писания, чтобы развить предпосылку
»[Ефесянам 6:11-12] 11 - Облекитесь во всеоружие Божие, чтобы вы могли твердо противостоять козням дьявола. 12 - Ибо наша брань не против крови и плоти, но против начальств, против властей, против мировых сил тьмы века сего, против духов злобы поднебесной.

»[1 Иакова 4:7]: Итак покорись Богу. Противостаньте дьяволу, и он убежит от вас.

»[Римлянам 12:19]: 19 - Никогда не мсти за себя, возлюбленные, но оставляй место гневу Божию, ибо написано: "МНЕ ОТМЕТАНИЕ, Я ВОЗДАЮ", говорит Господь.

»[Мф. 25:41]: 41 — «Тогда скажет и тем, которые по левую сторону: идите от Меня, окаянные, в огонь вечный, уготованный диаволу и ангелам его;

» [1 Петра 5:8]: 8 - Трезвитесь, бодрствуйте. Противник ваш диавол ходит, как рыкающий лев, ища, кого поглотить.

» [1 Иов 1:7]: Господь сказал сатане: «Обратил ли ты внимание на раба Моего Иова? Ибо нет подобного ему на земле, человека непорочного и праведного, боящегося Бога и удаляющегося от зла».

Собираем все вместе
Итак, приняв во внимание все библейские стихи, упомянутые выше, и все истины, на которые они претендуют, когда вы дойдете до Матфея 6:13, контекст (а также хорошее руководство по грамматическому анализу) должен определять, что он делает. или не говорит. Рассмотрим лексикон Версии короля Иакова, в котором говорится, что слово «понерос» является прилагательным в родительном падеже единственного числа мужского рода.

KJV Lexicon
πονηρου прилагательное - родительный падеж единственного числа мужского рода
poneros pon-ay-ros': вредный, т.е. злой; образно говоря, бедствие; также (пассивно) больной, т.е. больной; но особенно (морально) виновный, т.е. безнравственный, порочный, лицемерный; средний (единственный) озорство, злой умысел или (множественное число) вина;

Затем рассмотрите отрывки из Писания, в которых сатана назван отцом для многих.

» [Иоанна 8:44]: «Ты от отца твоего диавола, и хочешь исполнять желания отца твоего. Он человекоубийца от начала, и не устоит в истине, потому что нет в нем истины Когда он говорит ложь, он говорит по своей природе, ибо он лжец и отец лжи.

»[Мф. 13:38 - 39]: 38 - а поле есть мир; а что касается доброго семени, то это сыновья царства; а плевелы — сыны лукавого; 39 — и враг, посеявший их, есть диавол, и жатва — конец века; а жнецы - ангелы.

Поскольку перед словом стояла буква «the» и оно использовалось в именительном падеже, the evil oneэто правильная транслитерация. При этом, однако, и не заходя слишком далеко в другую касательную, придя к такому заключению, пожалуйста, полагайтесь на анализ изложения Гиля и следующие три отрывка из Писания...
»[Иоанна 6:70]: Иисус ответил им: " Не Я ли Сам избрал вас, двенадцать, и все же один из вас дьявол?»

»[Иоанна 13:2]: Во время вечери диавол уже вложил в сердце Иуду Искариота, сына Симона, чтобы предать Его,


»[Матфея 4:1]: Тогда Иисус возведен был Духом в пустыню, для искушения от диавола.

[ Иисус был избавлен от сатаны ( the evil one) в пустыне ПОСЛЕ искушения им. ]

☼[Матфея 6:13]

И не введи нас в искушение, но избавь нас от него the evil one. Ибо Твое есть царство и сила и слава во веки. Аминь.'

Спасибо за чтение,

Если я каким-либо образом оговорился или исказил Библию, пожалуйста, дайте мне знать, и я сначала изучу, а затем исправлю любые упущения, если это применимо. Алекс

Полное раскрытие: до сих пор, когда я читал молитву, я использовал слово «злой», а не «лукавый», поскольку именно так я запомнил это в детстве.

►Источники:
www.biblehub.com (греческий словарь + KJV Lexicon)
www.studylight.org (углубленный греческий словарь со всеми возможными определениями конкретного слова)
www.gotquestions.org/Judas-Iscariot.html (Чтобы найти Иоанна 6: 70)
www.google.com (для определений именительного падежа + родительного падежа + определенного артикля + facinorous)

Понимание того, как плод Познания Добра и Зла принес в мир Грех, поможет понять, что следует понимать под этим избавлением.

Это знание добра есть процесс и рассмотрение его как добра. См. Иисус говорил о «Да будет воля Твоя». Ибо именно во время конфликтных процессов происходит изменение эмоций.

Примерная ситуация. Я хочу помыть машину, а мама хочет полить огород. Оба процесса зависят от использования шланга. Кто будет пользоваться шлангом — конфликтный процесс.

Представьте, что оба подошли, чтобы схватить шланг одновременно. Отвечать своим телом и первым хвататься за шланг означает разрушение маминого процесса. Поэтому я под осуждением. Но если я отдаю шланг маме и готов использовать шланг последним, то я свободен от этой ошибки. Ошибка, от которой я избавляюсь, — это зло.

Обратимся еще раз к тексту молитвы

Итак, молись: Отец наш на небесах, да святится имя Твое. 10 Да придет Царство Твое. Да будет воля твоя На земле, как на небе. 11 Хлеб наш насущный дай нам на сей день. 12 И прости нам долги наши, как и мы оставляем должникам нашим. 13 И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть царство и сила и слава во веки. Аминь. (Матфея 6:9-13 NKJV)

Может быть расшифрован как

Таким образом, поэтому спросите: Наше Дыхание в Небе, Свято да будет твое имя. 10 Да придет Царство Твое. Да будет воля твоя на земле, как на небе. 11 Дай нам сегодня наши ежедневные слова. 12 И прости нам наши заблуждения, как и мы прощаем тем, кто заблуждается против нас. 13 И не введи нас в искушение, но избавь нас от заблуждений наших. Ибо Твое есть царство и сила и слава во веки. Аминь. (Матфея 6:9-13 расшифровано)

Видите, там сказано: «Не введи нас в искушение», это значит не отвечать Плотью. И все же уступить Сыну Дыхания, Словам.