Считали ли отцы ранней церкви «моногенов» «единородными» или «единородными»?

Считали ли отцы ранней церкви «моногенов» «единородными» или «единородными»?

В следующих библейских стихах есть «моногены»:

Verse              KJV                NET
John 1:14      only begotten     the one and only
John 1:18      only begotten     only one
John 3:16      only begotten     one and only
John 3:18      only begotten     one and only
1 John 4:9     only begotten     one and only
Luke 7:12      only              only
Luke 8:42      only one          only
Luke 9:38      only child        only child
Hebrews 11:17  only begotten     only son

Только с одним исключением, версия короля Якова переводит его, чтобы указать, что единственный - это ребенок. Однако в современных переводах, таких как Новый английский перевод, большую часть времени используется «один-единственный». Как понимали это слово отцы церкви?

Ответы (3)

В греческом моно означает « только», поэтому моногены должны означать нечто большее. Поскольку первые отцы писали по-гречески, им не нужно было определять или переводить этот термин.

Юстин Мученик (около 150 г. н.э.) говорит в своей Первой апологии, глава 23:

Иисус Христос есть единственный истинный Сын, рожденный от Бога, будучи Его Словом и первородным, и силой

Это показывает мне, что он рассматривал порожденный аспект как часть термина моноген.

Тертуллиан (около 210 г.) говорит в «Против Праксея», глава 7:

«Господь сотворил или образовал меня как начало путей Своих»; а затем рожденный, чтобы привести все в действие: «Когда Он уготовлял небо, я присутствовал с Ним». Таким образом Он делает Его равным Себе: ибо, исходя из Себя, Он стал Его первородным Сыном, потому что рожден прежде всего; и Его Единородный также, потому что Единородный от Бога, особым образом, свойственным Ему, из чрева Его собственного сердца, — как свидетельствует Сам Отец: «Мое сердце, — говорит Он, — излучило Мое превосходнейшее Слово». ."

Кроме того, в споре об арианах мы ясно видим, что они включили понятие рожденного в свою интерпретацию, а не удалили его, как это склонны делать современные переводчики. В противном случае Никейский Символ веры не говорил бы «γεννηθέντα, οὐ ποιηθέντα». То есть «рожденный, а не созданный».

Я нашел интересную статью «Индуктивное исследование использования моногенов в Новом Завете », написанную Дугом Кутилеком, в которой утверждалось, что реальное значение — просто «уникальный» или «единственный в своем роде». Однако он признает, что это явно не так, как его интерпретировали в третьем и четвертом веках. Его последний абзац:

Понимание моногенеза в его собственном смысле, полностью исключающем любое понятие «порождения» или «порождения», имеет сильное теологическое значение для учения о Христе. Это делает спорным весь жаркий теологический спор третьего и четвертого веков о так называемом «вечном поколении Сына» , термине, который всегда вызывал у меня неприятное чувство, что если мы принимаем такую ​​терминологию за чистую монету, мы допускаем де-факто, что Христос был сотворенным существом, а не Богом. Это также превращает утверждение Никейского Символа веры о том, что Христос был «рожден, но не сотворен» (gennethenta, ou poiethenta), в такую ​​словесную бессмыслицу.[21] Точно так же предлагаемые переводы моногенов, такие как отмеченные в «Греческом словаре» Арнта и Гингрича, а именно «рожденный от Единого», разоблачаются как совершенно смехотворные и необоснованные. [22] Христос — единственный Сын Божий; то есть в том смысле, в каком Он Сын Божий, у Него нет братьев.

Возможно, значение слова monogenēs эволюционировало, или, возможно, оно перестало быть общеупотребительным словом, когда писали апологеты и более поздние отцы. Кажется, что их акцент на «порождении» необоснован.

В Новом Завете это слово используется просто для обозначения единственного ребенка. Лука и автор Послания к Евреям использовали это слово по отношению к сыновьям и дочери, всегда подчеркивая, что человек, о котором пишется, был единственным ребенком. Это слово не используется для того, чтобы подчеркнуть или указать на «зачатие» этих детей. См. Луки 7:12 (вдова, сын Наина); Луки 8:42 (дочь Иаира); Луки 9:38 (мальчик, мучимый злым духом) и Евреям 11:17 (Исаак).

Иоанн - единственный автор Нового Завета, который использовал моногены для описания Иисуса. Иоанн использовал это слово, чтобы подчеркнуть уникальность Иисуса Христа. Как и другие авторы Нового Завета, Иоанн не использовал это слово, чтобы подчеркнуть или указать на «зачатие». (См. Иоанна 1:14 и 18; 3:16 и 18 и 1 Иоанна 4:9.)

Монос означает один или единственный; genos имеет ряд значений, в том числе: потомство, семья, родство, родословная, раса, вид, вид и т. д. BDAG определяет моногены как нечто, «что является единственным примером своей категории».

Из ряда свидетельств я обнаружил, что значение моногенеса (только один) постепенно превратилось в моногенетос (только порожденный) основной церковью. Оба слова имеют разное значение, и я не уверен, что авторы ранней церкви использовали моногенитус, но они изменили его на унигенитус на латыни. Перевод Вульгаты Иарома сыграл жизненно важную роль в этом изменении официальной теологии.

Согласно одному авторитетному источнику новозаветного греческого языка, «monogenos буквально означает «единственный в своем роде», «единственный», «уникальный» (unicus), а не «единородный», что было бы monogennetos (unigenitus)» (J Moulton, Г. Миллиган, Словарь Греческого Завета, стр. 416-417).

Эта концепция рожденного должна была начаться еще в языческих или языческих церквях первого века ересей. Однако мы можем найти самое древнее свидетельство от Иустина Мученика 2-го века. Похоже, господствующая или господствующая секта христиан никогда не могла принять вечную божественную равноправную природу Христа, поэтому им пришлось превратить его в зачатое, сформированное, временное творение, подобное их языческим мифологическим богам. Это совершенно то же самое, что и арианская вера в то, что Христос был сотворен. Это не имеет большого значения с рожденным, так как рождение также является формой порождения к существованию, хотя и не с помощью сырья, как организмы, созданные из праха. Единственная разница между Арием и другими заключалась в том, что Арий утверждал, что Сын был создан ex nihilo., из ничего, в то время как ведущие авторитеты утверждали, что он был создан из субстанции отца, т.е. рожден, как существо рождается из той же субстанции вида.

  • Диалог Иустина, Философа и Мученика, с Трифоном — Иустин Мученик
    «Я дам вам другое свидетельство, друзья мои, — сказал я, — из Писаний, что Бог прежде всех тварей родил Начало, [2167] [которое было] некая разумная сила [исходящая] от Себя Самого, называемого Духом Святым, то Славой Господней, то Сыном, то Премудростью, то Ангелом, то Богом, то Господом и Логосом; Сам Капитан, когда Он явился в человеческом образе Иисусу, сыну Навина (Нун), ибо Он может называться всеми этими именами, так как Он служит воле Отца, и поскольку Он былрожденный от Отца актом воли; [2168] так же, как мы видим, [2169] что происходит между нами: ибо, когда мы произносим какое-то слово, мы порождаем слово; но не отсечением, чтобы уменьшить слово, [2170] [которое остается] в нас, когда мы издаем его; и подобно тому, как мы видим, что происходит и с огнем, который не уменьшается, когда зажигается [ другой], но остается прежним; и то, что было зажжено им, также кажется существующим само по себе, не уменьшая того, из чего оно было зажжено.. Слово Премудрости, Который есть Сам сей Бог, рожденный от Отца всего, и Слово, и Премудрость, и Сила, и Слава Родителя, будет свидетельствовать мне, когда говорит через Соломона следующее: объявлю вам, что происходит ежедневно, я буду вспоминать о событиях вечности и пересматривать их. Господь сделал меня началом Своих путей для Своих дел. От века утвердил Он меня в начале, прежде чем сотворил землю, и прежде, чем сотворил бездны, прежде, чем потекли источники вод, прежде, чем были утверждены горы. Перед всеми холмами Он рождает меня. Бог создал страну, и пустыню, и самые высокие населенные места под небом.

Не все отцы Церкви верили в зачатое учение . Игнатий писал в 110 году нашей эры, что Иисус был gennetos kai agennetos, что означает «рожденный и нерожденный». (Пересмотренный греческий словарь Бауэра-Арндта-Гингриха, стр. 156) Игнатий имел в виду, что в отношении воплощения Иисус был «рожден от женщины» (Галатам 4:4) или «зачат», но в отношении своего вечного статуса он «не был рожденный». Ясно, что Игнатий считал, согласно Евангелиям, что Христос был рожден только во плоти, в воплощении, он не был рожден в своем божестве.

Похоже, что некоторые христианские лидеры использовали рожденный вместо Сына как рожденного Бога, чтобы противопоставить Его нерожденному Отцу. Только Бог-Отец нерожденной, беспричинной причины. Согласно ранним христианам, Христос был зачат (создан или сотворен) до сотворения мира, как зажигается огонь. Кажется, они никогда не могли принять вечное самосуществование Христа или соравноправие в Троице, а также божественную неделимость или асеитность, поэтому арианство и субординация сохраняются и по сей день среди всех христианских сект.

Влиятельные языческие лидеры обращались в Церковь и становились епископами и архитекторами официальных Символов веры Церкви, как Августин и Хилари из Пуатье в четвертом веке. Хилари де Пуатье (ок. 315–367 гг. н. э.) в своей книге « De Trinitate » также использует термин unigenitus для обозначения Христа.

Ссылка на моноген в Священном Писании была официально изменена Иеронимом на «рожденный» в его новом переводе Вульгаты. Vetus Latina, перевод Старой Вульгаты, содержал unicus (только), а не unigenitus, который Иероним использовал в 4 веке.

  • KJV альтернативный перевод греческого моногена (Иоанна 1:14, Иоанна 1:14,1:18; Иоанна 3:16, Иоанна 3:16,3:18; Евреям 11:17; 1 Иоанна 4:9). В другом месте KJV передавал термин «только» (Луки 7:12; Луки 8:42; Луки 9:38). Фраза «единородный» происходит непосредственно от Иеронима (340?–420 гг. н.э.), который заменил unicus (только), чтение старой латыни, на unigenitus (единородный), когда он переводил латинскую Вульгату. Иероним стремился опровергнуть арианскую доктрину, утверждавшую, что Сын не рожден, а сотворен. Это побудило Иеронима наложить терминологию Никейского символа веры (325 г. н.э.) на Новый Завет.
    ( Библейский словарь Хоулмана , 1991 г.)

  • Когда мы имеем дело с живыми существами — людьми или животными — значение «рожденный», «порожденный», конечно, подходит, но на этой стороне нет никакого акцента. Когда Христос обозначается как μονογενὴς υἱός, ​​акцент делается не на том факте, что Он как Сын был «рожден» или «рожден» (в отличие от «сотворенного» или «сотворенного»), а на том, что Он есть «единственный» Сын. , что как Сын Божий Ему нет равных. Латинские переводчики были совершенно правы, когда первоначально они передавали выражение υἱὸς μονογενής просто через filius unicus, а не через filius unigenitus.Именно догматические споры о внутренних сущностных отношениях между Христом и Богом, особенно те, которые были подняты Арием, впервые дали повод подчеркнуть тот момент, что Христос как Сын Божий был «рожденным» Сыном, т. е. что Он не образовал часть творения. После этого стало общим обычаем переводить μονογενής через unigenitus, «единородный». В исходной форме так называемого «апостольного символа»-старого римского символа-мы читаем: καὶ εἰς χριστὸν ἰησοῦν τὸν ἱὸν αὐτοῦ τὸν μονογενῆ τὸν ἱὸν αὐτοῦ τὸν μονογενῆ τὸν ύν αὐτοῦν μονογενῆ τὸν ύν αὐτοῦν μονογενῆ τὸν ύν αὐτοῦν μονογενῆ τὸν ύν αὐτοῦν τὸν μογενῆ τὸν ύν αὐτοῦν; и в латинском тексте, который, по всей вероятности, относится к тому же времени (т. е. во всяком случае ко II веку): «et in Christum Jesum filium eius unicum dominum nostrum».
    (Фердинанд Каттенбуш, Гастингс, Джеймс. Вступлениедля «Единородного». Словарь Гастингса Нового Завета)

К счастью, они не извратили греческий язык, поскольку их официальным языком была латынь, однако хорошо известно, что различные искажения текста в греческих рукописях вызваны стремлением писцов соответствовать переводу Вульгаты. Я вижу, что эти факты о замене unicus на unigenitus не оспариваются римскими апологетами, поэтому я считаю их надежными. Я надеюсь увидеть веб-сайт, где мы сможем читать Vetus Latina онлайн, как мы можем читать Вульгату Иеронима, как и любой другой перевод, или просто увидеть сравнение с английским переводом. Пожалуйста, поделитесь таким источником, если вы его найдете.

Если бы был обзор ранней авторизованной церкви после 2-го века, я могу сказать, что большинство из них считали моногенов единородными в соответствии с доктриной «рождения», как это делают сегодня даже протестанты, находящиеся под влиянием той же Римской церкви.