Существует ли транскрипция почерка Толкина на этом изображении? (Часть 3)

Я не собирался этого делать, но первые два вопроса были настолько популярны, что я думаю, мы можем сделать хет-трик.

введите описание изображения здесь

Полноразмерное изображение доступно здесь .


Примечание: еще раз, я не могу просить вас расшифровать это самостоятельно, но если вы это сделаете, вы получите награду. Тем не менее, вы не можете транскрибировать его. Я не думаю, что кто-то может. У меня почти возникает искушение обвинить Кристофера Толкина в том, что он выдумал какую бы то ни было транскрипцию, которую он опубликовал.

Забавный факт: в «Истории Средиземья » Кристофер Толкин буквально говорит: «Примерно с этого момента текст становится все более грубым и трудным для чтения». Его попытка расшифровать страницу также полна многоточия. Так что даже он не уверен в этом
@JasonBaker - значит, текст на правой странице - это транскрипция?
Слова «Верёвка проложена» видны вверху написанной части и внизу в центре напечатанной части, так что это может иметь место.
Я шел по звездочке и пометке внизу, начинающейся «На этом ...» [точка]
Это на самом деле начинается с другой стороны страницы, я почти уверен. На этом изображении вы можете просто разобрать примечание из КТ, в котором говорится: «С этого момента начинается текст рукописи, воспроизведенной на стр. 90».
@JasonBaker - Вот что я имею в виду
Ну это не весело. Ответ "Да, и ты это видишь на картинке, тупица"?
@JasonBaker - похоже, HDE прав. Я вижу на обеих страницах слова «веревка лежала». Бу.
Да, я неверно истолковал заметку CT; поэтому я удалил комментарий
Это прямо говорит о том, что это одно и то же.
О, Боже. Это его настоящий почерк?!
@Secko - Действительно.
@Secko - И его бедному сыну Кристоферу пришлось расшифровать сотни или тысячи страниц этой абракадабры.

Ответы (1)

Источник на http://www.e-reading.club/bookreader.php/138997/Tolkien_08_The_War_of_the_Ring.pdf

Веревка долго лежала на слабине, пока Сэм смотрел на нее. Внезапно она натянулась и чуть не застала его врасплох. Он уперся ногами и недоумевал [читай недоумевал], что случилось и не болтается ли теперь его хозяин в воздухе на дальнем конце веревки, но не [читай нет] крика не раздалось, и веревка снова ослабла. Спустя долгое время, как казалось, ему показалось, что он услышал слабый оклик. Он прислушался, оно повторилось, и он осторожно подполз к краю, набирая слабину на ходу. Темнота приближалась — и внизу казалось тускло; но в своем сером плаще Фродо, если он и был там, был совершенно невидим. Но что-то белое трепетало, и крик стал отчетливее. — Все в порядке, совсем не сложно, кроме одного места. Я упал. [?У меня есть] 3 локтя веревки в запасе. Медленно [? принять] мой вес ... я'
Примерно через 10 мин. он снова появился из-за края и бросился рядом с Сэмом. — Вот именно, — сказал он. — Я буду рад короткому отдыху. Теперь иди вниз, - он описал маршрут, как мог, и велел [ред] Сэму окликнуть, когда он придет в плохое место. «Я поскользнулся там, — сказал он, — и [? должен был уйти], если бы не веревка, чуть больше половины пути вниз, довольно большое падение [? от начала до конца]. Но я думаю, что могу просто... тебя. (12) Медленно расплачивайся и сбрасывай вес на любом уступе, на который ты наткнешься. Удачи.'

Вы не расшифровывали это от руки, но вы все равно заслуживаете награды в 100 баллов. Я могу создать его за 3 часа и присудить завтра.
Ты получишь свою награду завтра в это же время.
Если вы тот, кто сделал эту фотографию, и у вас был этот том «Истории Средиземья» перед вами, немного странно, что вы пропустили расшифровку этой страницы, находящуюся рядом с ним. Как бы то ни было, Superplane скопировала и вставила это для вас, так что интерпретация Кристофера — лучшее, что у нас есть. Я не думаю, что кто-то другой смог бы расшифровать это письмо.
@Maksim - Я нашел картинку в Интернете. Сам не брал, и книги у меня нет.
@Суперплан - 1 час.
@Суперплан - Ну вот!