Евреям 2:1-4 (ESV):
Поэтому мы должны уделять гораздо больше внимания тому, что мы услышали, чтобы не отклониться от этого. 2 Ибо так как весть, возвещаемая ангелами, оказалась достоверной, и всякое преступление или непослушание получило справедливое возмездие, 3 как же нам спастись, если пренебрегаем таким великим спасением? Возвещено было сперва Господом и засвидетельствовано нам слышавшими , 4 сие же засвидетельствовал и Бог знамениями и чудесами, и различными силами, и дарами Святого Духа, раздаваемыми по воле Его .
Указывает ли использование прошедшего времени на то, что знамения, чудеса, чудеса и дары Святого Духа были чем-то из прошлого, полезным в какой-то момент для подтверждения подлинности проповеди Евангелия, но теперь более не необходимым и, следовательно, устаревшим?
Евреям 2:1-4 — это обсуждение достоверности и авторитетности того, что уже произошло, а именно:
Поэтому то, во что мы верили и проповедовали, было правдой. Очевидно, язык написан в прошедшем времени, потому что Послание к Евреям было написано после жизни Иисуса на земле!!
Логическим продолжением этого является то, что то, что мы считали истинным, тогда мы можем продолжать верить в эти вещи. Это ничего не говорит о прекращении такой деятельности.
Верийская буквальная Библия Евреям 2:
2 Ибо, если слово, сказанное ангелами, было непреложно, и всякое преступление и непослушание получало справедливое воздаяние, 3 как же мы избежим, пренебрегши таким великим спасением, которое, получив начало [т. е. первое], возвещенное Господом , было подтверждено
Это основной глагол:
ἐβεβαιώθη (ebebaiōthē)
Глагол - Аорист Изъявительный Пассив - 3-е лицо единственного числа
Strong's 950: Подтверждать, ратифицировать, обеспечивать, устанавливать; проход: гарантирую. из бебайоса; стабилизировать.
нам через тех, кто слышал, 4 Бог несущий
συνεπιμαρτυροῦντος (synepimartyrountos)
Глагол – Причастие настоящего времени Активный падеж – Родительный падеж Мужской род единственного числа
Strong’s 4901: Объединиться в свидетельстве, санкционировании. От солнца и эпимартурео; дальше давать показания совместно, т.е. объединяться в сложении доказательств.
Это причастие настоящего времени следует читать относительно аориста основного глагола.
свидетельствуй им как знамениями и чудесами, так и различными силами и раздаяниями Святого Духа, по воле Его.
Подтверждение было в аористическом прошлом, и подшипник связан с этим аористическим прошлым.
Указывает ли использование прошедшего времени в Евреям 2:4 на то, что знамения, чудеса, чудеса и дары Святого Духа прекратились?
Нет, не обязательно, просто потому, что это в прошлом, это не обязательно означает, что оно не относится к настоящему или будущему.
ОП: использование прошедшего времени указывает на то, что знамения, чудеса, чудеса и дары Святого Духа были чем-то из прошлого, полезным в какой-то момент для подтверждения подлинности проповеди Евангелия
Правильно, особенно в то время.
Каков смысл сегодня?
Сегодня мы можем прочитать эти знамения, чудеса, чудеса и дары Святого Духа из евангельских текстов, чтобы на вере уверовать в великое спасение. Мы не должны требовать повторения этих знаков, чтобы верить.
Иоанна 20:
26Через неделю ученики Его опять были в доме, и Фома был с ними. Хотя двери были заперты, Иисус подошел, стал среди них и сказал: «Мир вам!» 27Тогда он сказал Фоме: «Положи сюда свой перст; увидеть мои руки. Протяни свою руку и вложи ее в мой бок. Перестань сомневаться и верь».
28Фома сказал ему: «Господь мой и Бог мой!»
29 Тогда Иисус сказал ему: «Ты поверил, потому что увидел Меня; блаженны не видевшие и уверовавшие ».
Означает ли это, что сегодня больше не будет знамений и чудес?
Нет, совсем нет. Это означает только то, что знамения и чудеса свидетельствовали о великой спасительной работе Иисуса в то время. Мы не должны требовать повторения того же самого.
Хотя в Евреям 2:1-4 речь идет о прошлом, в нем конкретно не говорится о прекращении чего-либо. Было что-то существенное в знамениях чудес Иисуса: зрение у человека, родившегося слепым, и Лазаря, воскресшего после того, как он был мертв в течение четырех дней.
Отрывок в 1 Кор. 13 — единственный известный мне отрывок, в котором упоминается о прекращении даров Святого Духа.
Любовь никогда не заканчивается. Что касается пророчеств, то они исчезнут; языки умолкнут; что касается знания, то оно прейдет. 9 Ибо мы отчасти знаем, и отчасти пророчествуем, 10 но когда придет совершенное [ὅταν δὲ ἔλθῃ τὸ τέλειον], то частичное прекратится. 11 Когда я был младенцем, то по-младенчески говорил, по-младенчески мыслил, по-младенчески рассуждал. Когда я стал мужчиной, я отказался от детских привычек. 12 Пока мы видим в зеркале смутно, тогда же лицом к лицу. Теперь я знаю отчасти; тогда я узнаю полностью, как я был полностью познан. 13 Итак, вера, надежда и любовь пребывают в этих трех; но величайшая из них — любовь. (1 Кор. 13:8–13, ЕСВ)
« Когда приходит совершенное (τὸ τέλειον), это когда прекращаются дары Духа. Некоторые утверждают, что «совершенное» — это Библия, а «когда» — это завершение канона Нового Завета. Это толкование имеет серьезную проблему. В то время как Писание вдохновлены и откровение завершено, можем ли мы сказать, что «знаем полностью?» Если да, то почему у нас есть этот сайт герменевтики? Кроме того, «лицом к лицу», кажется, вы подразумеваете видение Иисуса лицом к лицу. Это означает в присутствии на иврите Таким образом, большинство истолковывает «когда придет совершенное» как означающее, когда мы попадем на небеса или, точнее, в Новый Иерусалим.
Чувства прил. τέλειος, α, ον, используемые в Новом Завете:
Роберт
Люциан
Доттард
пользователь38524
Доттард
любопытный
Эл Браун