В чем разница между лапшой и макаронами?

Паста — это просто причудливое название лапши? Или макароны — это всегда лапша в итальянском стиле? Все макароны лапша? Или наоборот?

Это может быть больше языковой вопрос, чем вопрос о еде...

лапша происходит от немецкого «nudel», тогда как паста происходит от итальянского / латинского (до этого от греческого).
@Joe Ну, по-немецки все Nudel (но ни кускус, ни ньокки не будут). Если вы хотите брать в два раза больше или подчеркнуть, что это итальянское блюдо, вы бы назвали его Pasta. Отсюда мой вопрос ... все ли это лапша и макароны только для того, чтобы это звучало модно, или на английском есть что-то еще?

Ответы (4)

Я думаю, что проблема здесь в том, что определения немного пересекаются, что всегда является хорошей причиной для путаницы.

Макаронные изделия определяются как формованное тесто из твердых сортов пшеницы, сваренное в воде. На мой взгляд, это традиционная паста.

Лапша обычно длинная и тонкая и может быть сделана из любого крахмалистого материала, такого как рис или даже бобы.

По сути, такие вещи, как ризони или даже фузилли, — это макароны, а не лапша. Спагетти и феттучини — это и лапша, и макароны. Рисовая лапша, такая как рамен, — это лапша, а не макароны.

Даже не приходило в голову, что некоторые люди могут не считать макаронами лапшу, приготовленную из других зерен, кроме пшеницы. Для меня рис, кукуруза и лапша из полбы — все это макароны. Это также относится ко всей безглютеновой пасте и азиатской лапше, включая рамен.

Вся лапша — макароны, все макароны — не лапша. Например, кускус — это макароны, но он не похож на лапшу. Большая часть пасты сделана из пшеничной муки, но не вся. Даже если она сделана из риса или другого зерна, это все равно макароны, но может быть и не лапша.

Чтобы добавить: паста может относиться к готовому блюду; поэтому тесто с начинкой может быть макаронами (тореллини, равиоли и т. д.), но не будет считаться лапшой, хотя снаружи будет. Хотя ньокки — это макароны, а не лапша, я не уверен, что вся лапша — это макароны (например, немецкий шпецле, когда он сделан из более густого теста, чем из экструдированного / скрученного изделия).
На самом деле ньокки не считаются макаронными изделиями. По крайней мере, не традиционные ньокки из картофеля. Есть несколько региональных видов пасты (я говорю об Италии), которая носит название «клецки сарди», но это просто паста из плесени в форме маленьких клецок.
@StefanoDriussi: интересно ... Я всегда смешивал их с макаронами, хотя они больше похожи на клецки. (и если подумать, я бы, наверное, тоже считал шпецле клецками). А теперь я должен подумать, считается ли азиатская лапша «макаронами». (поскольку Google заменяет «макароны» на «лапша», поиск «азиатской лапши» -салат дает 294 тысячи результатов, а «азиатская паста» -салат дает только 17 тысяч. (Я пытался избежать «азиатского салата с макаронами» , но такие рецепты все еще появлялись (с использованием итальянской пасты с азиатскими соусами)
@ Джо, я думаю, это просто вопрос перевода: даже в Италии, когда вы найдете меню, написанное как на итальянском, так и на английском языках с ньокки в списке, обычно их переводят как пельмени. Думаю, это из-за необходимости иметь что-то легко понятное без объяснений со стороны официанта. Если быть точным, то здесь, в Италии, слово «лапша» используется только для азиатской лапши, а не для какого-либо другого вида пасты, но опять же из-за простоты большинство людей называют ее «spaghetti cinesi» (китайские спагетти).
С каких это пор азиатская лапша (которой только по основному рецепту теста существует десятки видов, причем некоторые из них случайно сделаны из пшеницы!) считается макаронами? А овощная лапша (спирализованные овощи) может быть лапшой, а может и не быть, но уж точно не макаронами.
@rackandboneman Я считаю макароны с азиатской лапшой. Я не считаю макароны (или лапшу, если уж на то пошло) свернутыми в спираль овощами.
Лапша Konjac, стеклянная лапша, соба ... они действительно где-нибудь считаются макаронами?

Лапша или, по крайней мере, стала формой. Период. С точки зрения вкусовой текстуры и ингредиентов азиатская и итальянская «лапша» — совершенно разные существа. И да, макароны имеют в виду не только форму приготовленной твердой пшеницы. Это скорее ссылка на все блюдо или конечный результат. Это немного неправильное название, так как макароны - это «лапша» и конечное блюдо. Когда я думаю «лапша», я думаю об азиатской кухне. Не итальянской. ...почему???Не уверен Это макароны человек.

Послушайте, ребята, давайте не будем путать этот вопрос. Лапша — это макароны, а макароны — это лапша! Все так же.

Добро пожаловать в Советы опытных! Вопрос здесь был вовсе не в том, как сказать, когда это будет сделано, поэтому я все это отредактировал. Остальное... к сожалению, может быть неверным; как сказала Джолин, есть макароны, которые не являются лапшой.