В Евреям 11:3, что означает κατηρτίσθαι?

Westcott и Hort / [na27 варианты] πίστει νοῦμεν κατηρτίσθαι τοὺς αἰῶνας ῥήματι θεοῦ, εἰς τὸ μὴ ἐναινομέν½ τὸς τὸ μὴ φααινομέννων τὸνένονονομανομένοένοῦν τὸνένένοένονοῦν τὸνένοῦνονοῦν τὸνένονοῦνοῦν τ.

Это переводится по-разному как «сформированный», «сделанный», «созданный», «подготовленный», «основанный» и тому подобное. О чем на самом деле говорит этот стих?

http://biblehub.com/hebrews/11-3.htm

В буквальном переводе Янга есть следующее:

верою познаем, что века устроены по слову Божию о том, что видимое не произошло из явления;

БДАГ имеет это:

καταρτίζω фут. καταρτίσω; 1 аор. κατήρτισα, середина. κατηρτισάμην, 2 ед. κατηρτίσω. Пасс.: аор. κατηρτίσθην LXX; пф. проходят. κατήρτισμαι (ἀρτίζω, «готовься, готовься», с. следующая запись; Hdt. et al.; ins, pap, LXX; TestSol 5:12 H). ① привести в состояние, позволяющее хорошо функционировать, привести в порядок, восстановить. ⓐ восстановить до прежнего состояния, привести в порядок (начиная с Hdt. 5, 28; 106; Dionys. Hal. 3, 10) τὶ нечто. сети (чисткой, починкой, складыванием) Мф 4:21; Мк 1:19 (ср. GWynne, Exp. 7th ser., 8, 1909, 282–85). Рис. κ. τινά восстанавливать кого-либо ἐν πνεύματι πραΰτητος в духе кротости, т. е. с кротостью Гал 6:1. Проходят. καταρτίζεσθε исправляйте пути ваши 2 Кор. 13:11. ⓑ привести в надлежащее состояние(ср. эпикт. 3, 20, 10 о тренере, который регулирует части тела), приладить, доделать, доделать что-то. καταρτίσαι τὰ ὑστερήματα τ. πίστεως ὑμῶν, чтобы исправить любые недостатки в вашей вере или дополнить недостающее в вашей вере 1 Фес 3:10. τινά кто-то: ὑμᾶς ἐν παντὶ ἀγαθῷ да сделает вас совершенными во всяком добром Евр. 13:21. κατηρτισμένοι ἐν τῷ αὐτῷ νοὶ̈ καὶ ἐν τῇ αὐτῇ γνώμῃ исправлено/совершено в том же уме и том же убеждении 1 Кор. 1:10. ἐν μιᾷ ὑποταγῇ IEph 2:2. ἐν ἀκινήτῳ πίστει ISm 1:1. Абс. 1Пет.5:10. κατηρτισμένος (полностью) обученный, опытный (Полиб. 5, 2, 11 τ. εἰρεσίαις κατηρτισμένοι) κ. πᾶς (μαθητὴς) ἔσται ὡς ὁ διδάσκαλος αὐτοῦ полностью обученный ученик будет подобен учителю Лк 6:40. С. Бетц, Гал. 297 н. 43. ② готовиться к цели, готовить, делать, создавать, экипировать. ⓐ действовать. и мин., Бога (w. ποιεῖν) B 16:6. (W. κτίζειν) τὰ πάντα Hm 1:1. Проходят. ὁ κόσμος κατηρτίσθη Hv 2, 4, 1; также οἱ αἰῶνες (s. αἰών 3) ῥήματι θεοῦ Hb 11:3. κατηρτισμένος εἴς τι сделанный, сотворенный для чего-л.: σκεύη ὀργῆς κατηρτισμένα εἰς ἀπώλειαν сосуды гнева, предназначенные для истребления, Рим 9:22. ἄνθρωπος εἰς ἕνωσιν κατηρτισμένος человек, настроенный (буквально созданный) на единство IPhld 8:1. ⓑ середина. (PGM 4, 1147) καταρτίζεσθαί τί τινι приготовьте что-нибудь. для кого-то σῶμα Hb 10:5 (Ps 39:7 codd.: BSA). W. рефлексивное мнг.: себе κατηρτίσω αἶνον приготовил себе хвалу Мф 21:16 (Пс 8:3).—DELG sv ἀραρίσκω. мм. ТВ. Спик.

Арндт, В., Данкер, Ф.В., Бауэр, В., и Гингрич, Ф.В. (2000). Греко-английский словарь Нового Завета и другой раннехристианской литературы (3-е изд., стр. 526). Чикаго: Издательство Чикагского университета.

Кроме того, этот стих тематически связан с Евреям 1:2?

Дословный перевод Юнга в эти последние дни говорил нам в Сыне, Которого Он назначил наследником всего, через Которого Он также сотворил века;

Westcott and Hort / [na27 варианты] ἐπ 'ἐσχάτου τῶν ἡμερῶν τούτων ἐλάλησεν ἡμῖν ἐν τν ἔν ἔθκεν κληρονόμον πντων, δν ἔ ὗ ὗ ἰῶαὶ® ε ὗ ὗ ὗ ὗ ὗ ὗ ὗ ὗ ὗ ὗ ὗ ὗ ὗ ὗ ὗ ὗ ὗ ὗ ὗ ὗ ὗ ὗ ὗ ὗ •

Ответы (1)

Я полагаю, что «раскрыл дело» об этом загадочном стихе с двумя результатами:

  • то, как этот стих понимался в прошлом (сотворение ex nihilo), перевернуто с ног на голову (потому что писания на самом деле учат сотворению ex hudato)

  • ранее упущенная жемчужина прохода была обнаружена

Прежде всего, это то, как это было переведено/понято в прошлом:

BSB Евреям 11:3Верою познаем, что вселенная создана по повелению Божию, так что из видимого не произошло видимое.

Это предполагает, что «эпохи» - это «миры» и, следовательно, «вселенная», и что она была создана ex nihilo (из ничего). Но этого нет в иудейской мысли, где то, что создал Бог, было биокуполом, и он был сделан из ранее существовавшего материала (свет был извлечен из ранее существовавшей тьмы, суша из существовавшего ранее океана и т. д.):

Итак, Петр говорит, что вера не ex nihilo (из ничего), а ex hudato (из воды). Петр непреклонен в том, что создание биокупола (неба и суши) произошло из бездны, как описал Моисей:

BSB 2 Петра 3:5 Но они умышленно упускают из виду тот факт, что давным-давно по слову Божию существовали небеса и земля была создана из воды и водою,

NET Бытие 1: 1В начале сотворил Бог небо и землю. 2Земля же была безвидна и пуста, и тьма была над поверхностью водной бездны, но Дух Божий носился над поверхностью воды. 3Бог сказал: «Да будет свет». И был свет! 4Бог увидел, что свет хорош, и отделил Бог свет от тьмы. 5Бог назвал свет «днем», а тьму «ночью». Был вечер, и было утро, отмечающее первый день. 6Бог сказал: «Да будет твердь посреди воды, и да отделяет она воду от воды. 7 И создал Бог твердь, и отделил воду под твердью от воды над ней. Это было так. 8Бог назвал пространство «небом». Был вечер, и было утро, день второй. 9Бог сказал: «Да соберется вода, которая под небом, в одно место, и да явится суша». Это было так. 10Бог назвал сушу землей, а собравшиеся воды назвал морями. Бог видел, что это хорошо...

Теперь правильное понимание (если я правильно понимаю и думаю, что это так), как я уже сказал, настоящая жемчужина и делает удивительное утверждение, которое должно оказать глубокое влияние на то, как человек видит мир, и состоит в том, чтобы видеть мир так, как говорится в Священных Писаниях. нужно видеть его - как мир, специально созданный для того, чтобы требовать веры. Вот как я бы перевел Евреям 11:3:

Верой мы понимаем, что века были так устроены божественным указом, что то, что мы видим, не было бы очевидным заранее.

Другими словами, верой мы понимаем, что у нас никогда не будет ясного представления о том, что ждет нас в будущем, и мы должны доверять Богу верой, чтобы он совершил непредвиденное. Ух ты! Вот это удивительный, революционный и уникальный библейский взгляд на жизнь!

И посмотрите, как красиво он вписывается в контекст и развивает ход мысли:

KJV для стихов 1 и 2 с моим подслащиванием [в скобках] и стих 3 мой перевод:

Евреям 11:1 [Откуда мы стоим] Вера есть [предсказательная] субстанция ожидаемого, [обетование Божие есть наше] доказательство невидимого. 2Ибо благодаря этому [вере в обетования будущего] старейшины получили хорошую славу. 3 Верой мы понимаем, что века были так устроены божественным указом, что то, что мы видим, не было бы очевидно заранее.

Таким образом, стих 3 не является первым примером в зале славы веры, он все же объясняет, как действует вера: он схватывает то, что также описывает Павел:

BSB Римлянам 8: 24Ибо в этой надежде мы были спасены; но надежда, которую видят, вовсе не надежда. Кто надеется на то, что он уже может видеть? 25Но если мы надеемся на то, чего еще не видим, мы терпеливо ожидаем этого.

Бум!

О, и Евреям 1: 2 связано с тем, что он утверждает, что это новый век, и то, что когда-то было сказано в загадках отцам пророками, теперь открывается в «сыне»:

BSB Евреям 1: 1 Много раз в прошлом и разными способами Бог говорил с нашими отцами через пророков. 2 Но в эти последние дни Он говорил нам через Своего Сына [в сыне], которого Он поставил наследником всего [этого] и через которого Он сотворил вселенную [веки].

Вы во многом исходите из того, что Бытие 1 описывает первоначальную работу творения. Итак, вы говорите, что « свет был извлечен из существовавшей ранее тьмы… ». Тогда очевидно, что ex hudato не действует в первый день. А кто создал существовавшую ранее тьму? «Я образую (יוֹצֵ֥ר) свет и творю (וּבוֹרֵ֣א) тьму (חֹ֔שֶׁךְ)» Исаия 45:7 Тьма была создана, и свет был сформирован, а не извлечен. Ex nihilo — лучшее объяснение.
Я бы не стал предлагать термин «ex hudatos (греческий)», за исключением красивой игры слов с «ex nihilo (латынь)», и этот термин фактически используется в Священных Писаниях Петром. Я не знаю, существовало ли более раннее творение ex nihilo, и меня интересует только Бытие 1, о котором Петр говорит: «Но они намеренно упускают из виду тот факт, что давным-давно по слову Божьему существовали небеса и земля была образована из воды [EX худатос] и по воде».