NET Библейский Псалом 27:13 Где бы я был, если бы не верил, что испытаю милость Господа на земле живых?
Сравните Псалом 27:13 с Исайей 38:11 (NET).
Я думал: «Я больше не увижу Господа на земле живых , не увижу больше людей с обитателями мира».
для которого МТ
אָמַרְתִּי לֹא-אֶרְאֶ Хорошо יָהּ יָהּ בְּאֶרֶץ הַחַיִּים לֹא-אַבִּיט אָדָם עוֹד עִם-יוֹשְׁבֵי חָדֶל
Иврит на МТ, означающий «земля живых», почти идентичен; בְּאֶרֶץ הַחַיִּים в Исаии к בְּאֶרֶץ חַיִּים в Псалмах, только дополнительное «ה» («the») в Исаии.
Из параллельной фразы во втором предложении Исаии 38:11, יוֹשְׁבֵי חָדֶל, идиоматического выражения, дословный перевод которого означает «обитатели прекращения», означающие смертных обитателей [этого мира], мы можем видеть, что בְּאֶרֶץ חַיִּים Псалом 26:13 — образное выражение, означающее « в этой жизни ».
Сравните также Иезекииль 26:2 (NET)
то Я низведу тебя к людям ушедшим, чтобы ты был с теми, кто нисходит в могилу. Я поселю тебя в нижних частях земли, среди первозданных развалин, с теми, кто спускается в бездну, так что ты не будешь обитаем и не будешь стоять на земле живых
и Иезекииль 32:23-27 (NET)
Их могилы расположены в отдаленных склонах ямы. Ее собрание вокруг ее могилы, все они поражены мечом, те, кто сеет ужас на земле живых . Элам там со всеми полчищами своими вокруг могилы своей; все они поражены мечом. Они сошли необрезанными в преисподние земли, те, кто сеет ужас на земле живых . Теперь они понесут позор свой с теми, кто сойдет в могилу...
и Иезекииль 32:32 (NET)
Поистине, Я устрашил его на земле живых , но он будет лежать среди необрезанных с пораженными мечом, фараон и все полчища его, говорит владыка Господь.