Я переводил роман, изначально написанный на моем родном языке, на английский. Учитывая, что сюжет книги — это переживание автором жизни, произошедшей в прошлом, я использовал прошедшее время. Должен ли я использовать настоящее время вместо этого?
Лучшее, что вы можете сделать, я думаю, это попытаться уловить тон произведения, который пытался передать автор оригинала.
Поскольку в вашем профиле указано, что вы являетесь переводчиком с индонезийского на английский, я провел небольшое исследование времен индонезийских глаголов и думаю, что понимаю вашу проблему. Хотя это может быть чрезмерным упрощением, я обнаружил, что хотя формы глаголов не меняются в зависимости от времени, язык может указывать время с помощью других сигналов , хотя «время» все еще может быть немного расплывчатым. (Правильно ли я думаю об этом?)
Вот преимущества и недостатки различных времен:
Прошедшее время в английском языке было наиболее распространенным способом написания. Когда вы сомневаетесь, трудно ошибиться, используя прошедшее время. Это создавало ощущение того, что произошло, возможно, создавая ощущение записи событий — формальных или неформальных. Прошедшее время было гибким, простым и легким для написания.
Настоящее время создает ощущение непосредственности. Настоящее время немного неуклюже, но ощущение того, что события разворачиваются прямо сейчас, когда я пишу эти слова , стоит того, чтобы побороться с языком. (Например, нужно ли вам менять времена, когда кто-то рассказывает историю? Люди склонны говорить в прошедшем времени, как вы справляетесь с этим, когда описательный текст используется в настоящем времени?)
Будущее время : (Хотя это не будет частью вашего вопроса, я включу его здесь для полноты и перспективы.) Будущее время будет самым редким из всех времен «точки зрения» при написании книги. Проблемы, с которыми вы столкнетесь, когда будете писать в настоящем времени? Они будут еще больше увеличены, когда вы скажете читателю: «Это событие произойдет ». Проза в будущем времени создаст ощущение того, что запланировано, даже того, что может произойти или не произойти. Эта ненадежность может также привести к некоторому разрыву между рассказчиком и читателем.
Итак, возвращаясь к вашей книге: возможно, вам будет очень полезно взглянуть на преимущества и недостатки различных времен глаголов и выбрать то, которое наиболее точно соответствует тону и намерению исходного материала.
Имейте в виду, что какое время вы используете, это не решение, которое вы примете один раз за всю книгу: повествование имеет основное время, но персонажи будут рассказывать истории, говорить о планах, и могут быть разделы, которые являются воспоминаниями о других событиях.
Чтение английских книг в этих различных временах, наблюдение за влиянием различных времен и точек зрения также поможет вам принять эти решения.
Этот вопрос сложнее, чем кажется на первый взгляд! Я надеюсь, что смог помочь. Удачи!
Большинство рассказов на английском языке пишутся в прошедшем времени. Если это произошло пять секунд назад, оно все еще в прошлом.
Иногда писатели помещают рассказ в настоящее время, чтобы создать ощущение непосредственности. Если все сделано хорошо, это, безусловно, может сработать, но это необычно, и любой необычный стиль письма обычно отвлекает.
Поэтому мой краткий ответ будет таким: используйте прошедшее время, если нет особой причины поступить иначе.
Прощай, биржа стека
деревенский мистический
Прощай, биржа стека
деревенский мистический
Лорен-Клир-Моника-Ипсум
деревенский мистический
Лорен-Клир-Моника-Ипсум
деревенский мистический