Являются ли убить (ἀποκτεῖναι) и уничтожить (ἀπολέσαι) синонимами? Марка 3:4, Луки 6:9 и Матфея 10:28

Марка 3:4

4 И сказал им: должно ли в субботу добро делать, или зло делать? жизнь спасти или убить ( ἀποκτεῖναι )?» но они молчали. [YLT]

Луки 6:9

9 Тогда Иисус сказал им: спрошу вас: должно ли в субботы делать добро, или зло? жизнь спасти или убить ( ἀπολέσαι )?» [YLT]
9 Тогда Иисус сказал им: Я спрошу вас об одном; Дозволено ли в субботние дни делать добро или зло? спасти жизнь или уничтожить ( ἀπολέσαι ) ее? [KJV]

Матфея 10:28

28 И не бойтесь убивающих ( ἀποκτεῖναι ) тела и не могущих убить ( ἀποκτεῖναι ) душу, а бойтесь более Того, Кто может и душу и тело погубить ( ἀπολέσαι ) в геенне. [YLT]

Марка 3: 4 и Луки 6: 9 используют ἀποκτεῖναι и ἀπολέσαι соответственно, чтобы сообщить об одной и той же ситуации. Матфея 10:28 более интересен, потому что оба глагола используются в одном и том же контексте, но, по-видимому, для описания разных переживаний.

Являются ли убить (ἀποκτεῖναι) и уничтожить (ἀπολέσαι) синонимами? Зависит ли ответ от контекста?


По теме: Могут ли мужчины убить/забрать наше ψυχὴν (psychēn) или нет? Матфея 10:28 в сравнении с другими отрывками (изучение слов)

Да, их можно использовать взаимозаменяемо. Матфея 10:28 можно решительно использовать в пользу уничтожения души, что означает полное уничтожение. Бог способен погубить и душу, и тело, перед которым нам следует опасаться. Люди могут уничтожить только тело/плоть.

Ответы (2)

Греческие корни ἀποκτείνω и ἀπόλλυμι пересекаются по значению — описываем ли мы их как синонимы или плезионимы , это вопрос нюанса — они могут использоваться взаимозаменяемо, но имеют некоторые различия в коннотации.

--

Применение

Стронг предлагает следующий диапазон значений для каждого:

ἀποκτείνω

предать смерти, убить, умертвить

ἀπόλλυμι

разрушить, умереть, потерять, испортить, погибнуть

Обратите внимание, однако, что использование ἀποκτείνω может включать «уничтожить» (например, Ефесянам 2:16), а использование ἀπόλλυμι может включать «сделать бесполезным» (например, 1 Кор. 1:19).

--

Синоптическая проблема

Для Марка и Люка характерно демонстрировать этот тип вариаций в параллельных историях — это хорошо известная особенность синоптической проблемы, заключающаяся в том, что Лука часто использует более точно подходящее словарное слово, в то время как Марк склонен к более неожиданному/драматическому выбору слов. . Это привело многих (включая меня) к выводу, что Лука лучше Марка владел греческим языком.

--

Заключение

Между этими словами есть явное совпадение значений; они достаточно близки семантически, чтобы их можно было использовать в синонимическом параллелизме (как в Матфея 10:28). Оба обладают достаточной широтой буквального и переносного значения — даже в произведениях одного и того же автора — что значение не может быть оторвано от контекста.

Безусловно, в значениях ἀποκτείνω и ἀπόλλυμι достаточно совпадений, чтобы их можно было свободно использовать как синонимы, как задокументировано ОП.

Однако они не являются строгими синонимами, и Матфей ясно проводит различие между ними в важном стихе Матфея 10:28.

Прежде чем обсуждать это, позвольте мне предположить, что в то время как праведники будут иметь небесные тела при воскресении (1 Кор. 15:32-49), нечестивые не будут, потому что они скоро будут уничтожены. Однако воскресение кого-либо включает в себя гораздо более упрощенно-популярное воссоединение души и тела. Поскольку тела больше не будет, акт воскрешения включает в себя значительный акт воссоздания человека таким образом, чтобы

  • людей по-прежнему узнают друзья (1 Кор. 13:12)
  • У людей есть воспоминания, чтобы узнавать друзей
  • у людей достаточно воспоминаний, чтобы узнать Иисуса и Бога и т. д.

Теперь, чтобы сделать что-либо из этого, Бог сохраняет некоторые записи о человеке (что бы это ни значило (Откр. 20:12 и т. д.). Таким образом, Бог сохраняет способность воссоздавать людей после того, как они были убиты или умерли.

Однако смысл Матфея 10:28 в том, что смысл «геенны» в том, что нечестивые и их грехи каким-то образом полностью уничтожаются (Откр. 20:9 и т. д.), так что они никогда больше не воскреснут — см. Еккл. 9:5. .

Замечу, что глагол ἀπόλλυμι (в отличие от ἀποκτείνω) используется для обозначения состояния вечной смерти или тех, кто претерпит вечную смерть, как в Рим. 14:15, Мф. 21:41, 22:7, Марка 12:9, Луки. 17:27, 29, 20:16, Иуды 5 и т. д.

Нечестивых мертвецов не существует (кроме божьего учета) и Бог собирается воскресить их, а потом снова уничтожить, с той лишь разницей, что они тоже вычеркнуты из учета?
@MikeBorden - это то, о чем говорит вышеизложенное
Зачем воскрешать их, чтобы снова убить, если Он может просто стереть их из записи и пропустить шаг?
@MikeBorden - правосудие должно свершиться?
Душа согрешающая, она умрет. Это справедливость уже свершилась (я так думаю)... а потом оживляют и снова убивают. Меня это беспокоит.
@MikeBorden - так прямо и безосновательно заявил, звучит странно. Однако в контексте теодицеи дело обстоит иначе.
Теодицея, по-видимому, удовлетворена судом огня и серы над нечестивыми в Содоме и Гоморре. Что прибавляется к оправданию Божьей благости тем, что они возвращаются к жизни только для того, чтобы снова уничтожить их огнем?