Зачем молиться, «не введи нас во искушение»?

Знаменитые слова из Молитвы Господней, Матфея 6:13 :

И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.

Я нахожу озадачивающим. Зачем кому-то просить Бога не вводить в искушение, когда Иаков прямо сказал, что Бог не искушает нас в Иакова 1:13-14 :

В искушении никто не должен говорить: «Бог искушает меня». Ибо Бога нельзя искушать злом, и он никого не искушает ; но каждый искушается, когда по собственному злому желанию увлекается и соблазняется.

Что означают эти слова? Здесь что-то потеряно в переводе?

Нам было бы немного обременительно сопротивляться искушению, если бы духовная сущность насильно «вела бы нас» в него. Поэтому мы должны молиться, чтобы этого не произошло.

Ответы (9)

Я думаю, у вас есть это прямо в разнице между тем, что вы цитировали - в Молитве Господней не говорится "не искушай нас" (и Иаков соглашается с тем, почему) и Иаков не говорит "Бог не позволяет людям тянуть прочь и соблазнил» (что сделало бы мир совсем другим местом).

Ярким примером того, как Бог явно позволяет кому-то быть искушаемым, является книга Иова.

И сказал Господь сатане: «Обдумывал ли ты раба Моего Иова, что нет подобного ему на земле, человека непорочного и праведного, боящегося Бога и удаляющегося от зла?» И отвечал сатана Господу и сказал: «Разве даром боится Иов Бога? Не ты ли оградил его и дом его и все, что у него, со всех сторон? Ты благословил дело рук его, и умножились владения его на земле. Но протяни руку твою и коснись всего, что у него есть, и он проклянет тебя в лицо». И сказал Господь сатане: вот, все, что у него, в руке твоей. Только на него не простирай руки». И вышел сатана от лица Господа. ( Иов 1 :8-12, цитата из ESV)

«Не введи нас в искушение» — это молитва именно против такого сценария. Другим примером может быть соблазнение Евы змеем вкусить от плода дерева познания добра и зла (Бытие 3). В искушение попал и сам Иисус, согласно Матфея 4:1 , всего за две главы до молитвы «Отче наш»:

Затем Иисус был возведен Духом в пустыню для искушения от дьявола.

Во всех этих случаях искушает не Бог , а диавол , змей, сатана. Бог действительно может вводить нас в искушение, но Иаков указывает, что Бог — не искуситель. Точно так же мы могли бы сказать, что тренер, выводящий нас на арену для сражения, — это не противник, с которым мы сталкиваемся.

Так мы просим нашего тренера не выводить нас на арену для боя? Если то для чего обучение?

Иоахим Иеремия в теологии Нового Завета , стр. 202, говорит, что это означает «не дай мне стать жертвой не повседневных искушений, а последнего великого испытания». Он говорит, что Иисус ожидал, что его миссия приведет ко времени ужасных страданий, прежде чем начнется правление Бога, и поэтому ученики должны молиться, чтобы защититься от отступничества.

Св. Фома Аквинский в своей « Expositio in orationem dominicam a. 6 , объясняет «и не введи нас в искушение»:

Но разве Бог ведет человека ко злу, чтобы он молился: «Не введи нас во искушение»? Я отвечу, что Бог, как сказано, ведет человека ко злу тем, что попускает ему в той мере, в какой Он из-за его многочисленных грехов отнимает у человека Свою благодать, и в результате этого отступления человек впадает в грех.

С этим связано объяснение св. Фомы того, как Бог мог предать римлян «вожделениям их сердца, нечистоте, чтобы они бесчестили свои тела между собою» ( Рим. 1:24 ), потому что кажется, что это означало бы Он принуждал их совершать акты содомии и таким образом грешить. Он цитирует Иакова 1:13 в своем Комментарии к Посланию святого Павла к римлянам c. 1 л. 7 :

Но так как нечистота такого рода есть грех, то, кажется, Бог не предал бы людей ей: Сам Бог никого не искушает ко злу ( Иак. 1:13 ).

Ответ состоит в том, что Бог не предает людей нечистоте прямо, как бы склоняя любовь человека ко злу, потому что Бог все предписывает Себе: Господь все сделал для Себя ( Прит. 16:4 ), а что-то грешно через поворачивается от него. Но он предает людей греху косвенно, поскольку он справедливо отнимает благодать, которой люди удерживаются от греха, подобно тому, как о человеке говорят, что он заставляет другого упасть, если он убрал лестницу, поддерживающую его. Таким образом, первый грех является причиной следующего, который в то же время является наказанием за первый.

Чтобы понять это, следует отметить, что один грех может быть причиной другого прямо или косвенно: прямо, поскольку от одного греха он склоняется к другому любым из трех способов. С одной стороны, когда оно действует как конечная причина; например, когда кого-то из жадности или зависти подстрекают к убийству. Во-вторых, когда это действует как материальная причина, так как чревоугодие приводит к похоти, управляя материей. В-третьих, когда оно действует как движущая причина, когда многократное повторение одного и того же греха производит привычку, склоняющую человека к повторению греха.

Косвенно, когда первый грех заслуживает исключения благодати, так что, как только он будет удален, человек впадет в другой грех. Таким образом, первый грех косвенно или случайно является причиной второго, поскольку он устраняет предупредительный.

Следует, однако, иметь в виду, что грех как таковой не может быть наказанием, потому что мы несем наказание против своей воли, тогда как грех, как говорит Августин, является добровольным. Но так как грех имеет некоторые черты, противоречащие воле грешника, то благодаря им грех и называется наказанием за предыдущий грех. Одна из этих черт есть нечто предшествующее греху, как лишение благодати, из чего следует, что человек грешит. Другим является то, что сопутствует греху либо внутренне, как то, что ум расстроен; поэтому Августин говорит в «Исповеди I » : « Ты повелел это, о Господи », и так получается, что всякий расстроенный ум есть наказание самому себе; или в отношении его внешних действий, связанных с трудностями и трудами, как утверждают грешники:мы путешествовали по непроходимым пустыням ( Прем. 5:7 ). Третья черта – это то, что следует за грехом, например, угрызения совести, дурная слава и так далее.

Греческое слово eispheró означает «вводить», а не «вводить».

Греческое слово peirasmos означает «испытание», а не «искушение». Здесь речь идет о нашем испытании Божьей верности.

Текст гласит: «Не допусти, чтобы нас привели в [место] испытания [Вашей верности]».

Примечание: недавно католик хочет изменить перевод на «Не оставляй нас в искушении». www.patheos.com/blogs/throughcatholiclenses/2018/12/pope-francis-our-father-should-say-abandon-us-not-when-in-temptation/ Извините, это неверная попытка.

Мы молимся нашему Отцу; Отец бросил бы нас? Отец введет нас в искушение? Ни за что. Помоги нам не впасть в искушение?

Искушение исходит из наших внутренних желаний. Примечание: так называемое Искушение Иисуса связано не с тем, что Его искушал сатана, а с тем, чтобы подвергнуть Себя испытанию, чтобы доказать, кем Он Сам был, когда сатана бросил ему вызов.

Зачем молиться, «не введи нас во искушение»?

Матфея 6:13 (NET Библия)

13 «И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого».

«не введи нас в искушение» или «не введи нас в искушение».

Бог никого не искушает (Иакова 1:13), однако Библия говорит, что Бог позволяет нам быть искушаемыми, два примера в Священных Писаниях - это Иисус и Иов.

Дьявол является «Искусителем» (Матфея 4:3) или создает ситуации, в которых мы должны быть искушаемы, однако это зависит от каждого человека, позволит ли он ввести себя в искушение или нет. Иисус немедленно отвергал каждое искушение, цитируя при каждом удобном случае отрывки из Священных Писаний.

Иисус в основном поощряет своих последователей молиться Богу, чтобы помочь им противостоять искушению. В другом случае Иисус сказал: «Итак, если вы, нечестивые, умеете давать добрые дары своим детям, то тем более Отец Небесный даст Святого Духа[а] просящим у Него?» (Луки 11:13 НАБРЕ) Бог не оставит Своих верных служителей, которые обращаются с такой просьбой.

Рабочее слово, переведенное здесь как «искушение», — это πειρασμός (peirasmos). БДАГ дают следующее значение:

  1. попытка узнать природу или характер чего-либо, проверочное испытание , например, 1 Петра 1:6, 4:12, Иакова 1:2, Евр 3:8.
  2. попытка заставить сделать что-то неправильное, искушение, соблазн , например, (а) [активный] Луки 4:13; [пассивное] Иакова 1:12, Матфея 6:13, Луки 11:4, Матфея 26:41, Марка 14:38 и т. д.

Таким образом, BDAG (правильно или неправильно) помещает Мф. 6:13 в значение «соблазн». Я предполагаю, что это, вероятно, правильно, потому что «Бог никого не искушает» (Иакова 1:13), но Иисус учит нас молиться, чтобы уберечься от искушения. Однако Иисус предупреждает нас, что будут трудности и испытания, чтобы проверить и усовершенствовать наш характер. Иоанна 16:33, 1 Кор. 7:28, 2 Тим. 1:4, Евр. 13:12, 13, 1 Петра 2:21.

Греческое слово для Иакова 1:13 использует то же греческое слово для обозначения искушения. ...

Полезно позволить Писанию интерпретировать Писание. Где еще мы находим подобное выражение в греческом языке - вводить/входить/впасть в искушение?

Мэтт 26:41

Бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение. Дух действительно хочет, но плоть немощна (ESV)

Будьте бдительны и молитесь, чтобы не поддаться искушению. Дух жаждет, а плоть немощна». (ЦЕБ)

ρηγορεῖτε καὶ προσεύχεσθε, ἵνα μὴ εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν·

Луки 22:40.46

«Молитесь, чтобы не впасть в искушение». (ESV)

«Молитесь, чтобы не поддаться искушению». (ЦЕБ)

«Молитесь Богу, чтобы вас не одолело искушение». (TLB)

«Молитесь о силе против искушения». (НТС)

«Молитесь, чтобы не впасть в грех во время искушения» (NIRV)

Προσεύχεσθε μὴ εἰσελθεῖν εἰς πειρασμόν

1 Тим 6:9

желающие разбогатеть впадают в искушение (ESV)

люди, которые пытаются разбогатеть, впадают в искушение. (ЦЕБ)

οἱ δὲ βουλόμενοι πλουτεῖν ἐμπίπτουσιν εἰς πειρασμὸν

Греческий предлог eis является гибким. Это может означать до, к или внутрь. Основываясь на других отрывках, я понимаю намерение: помоги нам не впасть (войди внутрь) в искушение (когда оно придет), но избавь нас от лукавого (когда он искушает нас).

Или мы могли бы сказать: Веди нас так, чтобы мы не вошли внутрь/не поддались искушению, но избавили нас от лукавого (который хочет нас искушать).

Мы видим пример искушения Иисуса сатаной. Дух привел его туда, где он мог быть искушаем сатаной, но Дух также побудил его реагировать должным образом, чтобы он не поддался искушению. Он поддался искушению, но не полностью погрузился в него.

Я думаю, что ваш вопрос теологический и относится к другому вопросу. Однако в вашем вопросе содержится крупица герменевтики. Кроме того, я считаю, что принятый ответ ошибочен.

Иаков ясно заявляет, что молитва, записанная в Нагорной проповеди Иисуса, должна быть изменена или уточнена. В греческом языке он использует почти совпадающую фразу, которую, по его словам, никто не должен произносить.

Нет никаких сомнений в том, что большое количество материала в послании Иакова соответствует Нагорной проповеди. Во многих случаях в предложениях есть совпадающие фразы на греческом языке.

В случае с Иакова 1:13-15 и, в частности, 1:13, я пришел к выводу, что Иаков пытался прояснить заблуждение, распространенное в ранней церкви, главой которой он был. Похоже, что в 4:15-16 он обращался к похожему заблуждению. В этом отношении я бы увидел противоречие не как прямое опровержение, а как разъяснение какого-то учения, которое пошло наперекосяк в том месте и в то время.

Это интересная теория, но греки ее не подтверждают. The phrase in Matthew 6:13 is μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν (do not bring/lead us into temptation), whereas in James it's μηδεὶς πειραζόμενος λεγέτω ὅτι Ἀπὸ θεοῦ πειράζομαι (let no one being tempted say, "From God I am being tempted "). Другими словами, Матфей говорит о искушении (существительное), а Иаков говорит о искушении (глагол). Если это и намек, то не очень прямолинейный.

Это молитва. Молитва предполагает, что действия Бога не являются неизбежными. Наши молитвы влияют на результат. В этом смысле водительство Бога является чем-то особенным, о чем следует просить. И мы просим, ​​чтобы Бог вел нас по пути, избегающему искушения, если это не слишком усложняет текст. Я не вижу этого, как будто Бог собирается ввести нас в искушение, а мы просим ему не до. Скорее, Бог отвечает на нашу молитву, ведя нас по пути «не искушения». Комментарии сосредоточены на значении искушения. Этого недостаточно. Нам нужно знать, что означает вся фраза. Если я попрошу вас не делать что-то — по-английски это означает, что вы собирались это сделать, — но это подразумевается на греческом или на арамейском? Сожалею. Я не знаю. Но даже по-английски я мог бы сказать «Дон». Позвольте мне сказать это снова. или «Пристрелите меня, если я снова собираюсь отпустить эту неуместную шутку». Подсказку мы можем найти в двустишии в еврейском стиле, где одно и то же говорится дважды, но по-разному. «Избавь нас от лукавого» — вторая половина этого двустишия, и смысл ее ясен. Еще одна мысль: Иисус говорит: «Если глаз твой соблазняет тебя». .' Таким образом, он действительно призывает нас активно избегать обстоятельств, которые могут привести к искушению, и эта молитва просит божественной поддержки в этом. если глаз твой соблазняет тебя. .' Таким образом, он действительно призывает нас активно избегать обстоятельств, которые могут привести к искушению, и эта молитва просит божественной поддержки в этом. если глаз твой соблазняет тебя. .' Таким образом, он действительно призывает нас активно избегать обстоятельств, которые могут привести к искушению, и эта молитва просит божественной поддержки в этом.

Привет, Майк, и добро пожаловать в библейскую герменевтику. Пожалуйста, имейте в виду, что не все ваши читатели здесь христиане . Пожалуйста, рассмотрите возможность редактирования, чтобы описать вашу точку зрения, а не предписывать ее читателям.