Какие предложения я должен сделать при рецензировании плохо написанной статьи?

Так как мне нужен перерыв от рецензирования...

Часто в своей области я просматриваю статьи исследователей из Азии (обзоры не являются двойными слепыми), которые плохо написаны. Под плохо написанным я не подразумеваю, что проза не радует глаз, что есть проблемы с тем, как пишется, или что есть безобидные опечатки или орфографические ошибки. Вместо этого грамматика, используемая авторами, серьезно отличается от обычного английского языка и часто приводит к значительным изменениям в значении предложений .

Обычно такие статьи в конечном счете читабельны, но приходится возвращаться и перечитывать предложения или абзацы несколько раз, чтобы понять смысл (и это при хорошем знании области исследования!), поэтому я обычно не отклоняю статью исключительно по этой причине. Однако я чувствовал бы себя упущенным в своих обязанностях рецензента, если бы не поручил авторам улучшить этот аспект статьи. Я хотел бы дать авторам полезный совет, а не просто давать им подробный список ошибок.

Обычно я выделяю несколько мест, где у меня возникли серьезные проблемы с пониманием того, что они на самом деле имели в виду, и предлагаю найти профессионального редактора перед публикацией.

Это разумные вещи, чтобы предложить?

Какие еще предложения я могу сделать?

Вы рассматриваете возможность проведения конференции с официальными заседаниями или без них?
Как правило, с, но я думаю, что вопрос предоставления обратной связи в равной степени относится и к конференциям без.
Могу я спросить: материалы конференции являются важной частью вопроса? Т.е. были бы ответы другими, если бы это была журнальная публикация? Я спрашиваю, потому что в моей сфере деятельности относительно мало статей публикуется в материалах конференций.
Вероятно, это не важная часть вопроса. На самом деле, это появляется только в заголовке вопроса, поэтому я его изменю.
@JohnDoucette: Если нет официальных слушаний (что часто бывает на конференциях в некоторых областях), то статья на самом деле не публикуется, и в этом случае качество написания само по себе может быть не так важно.
Это распространенная проблема, и можно вежливо предложить студентам, что их письмо может быть улучшено с помощью курса письма в кампусе или проверки. Моя школа предлагает регулярные курсы в течение семестра через библиотеку, а также репетиторов и гидов для рецензирования работ. Нет ничего постыдного в том, чтобы пройти эти курсы, и они очень хорошо структурированы.

Ответы (5)

Комментировать язык — это справедливо, предлагать улучшения и даже вносить исправления — это выходит за рамки того, что можно ожидать, в зависимости от степени проблем. Конечно, существует тонкая грань между тем, когда что-то можно спасти с помощью небольшого редактирования, и тем, когда что-то начинает терять смысл. Многие журналы и издательства предоставляют услуги (хотя часто и за плату) для тех, для кого язык не является родным. Что вы можете сделать, так это попытаться помочь автору (авторам), если это возможно, предоставив примеры и внеся небольшие исправления. Но это не ваша работа быть сервисом. Вы должны высказать свое мнение о статье, четко разделив научный аспект (укажите, придерживаетесь ли вы научной точки зрения) и языковой вопрос. Это особенно эффективно, когда язык затемняет научное сообщение. В конце концов, именно редактор должен решить, что нужно сделать.

Я могу авторитетно высказываться по этому вопросу, так как защитил докторскую диссертацию в Азии.

Во-первых, да, их навыки письма на английском языке иногда очень плохи, что обычно происходит в небольших университетах, у которых нет бюджета на корректоров.

Когда я просматриваю такие документы, я иногда переписываю для них целые абзацы и показываю им, что можно ожидать от хорошо написанных документов, я не тороплюсь, потому что я знаю, что они делают все возможное и, вероятно, примут эти предложения близко к сердцу.

Я также рекомендую им такие книги, как «Элементы стиля» Странка и Уайта, которые не идеальны, но дают хорошие подсказки о том, как правильно писать. Вы знаете, весь Дайте им рыбу или научите их ловить рыбу.

Мое решение в конечном счете никогда не зависит от написания, но я всегда отмечаю редактору, что статья находится на стадии, когда она нуждается в серьезной переработке, чтобы она могла соответствовать стандартам публикации журнала (обычно я рецензирую для получения высокой оценки). Журнал, который, как правило, более требователен к грамматике)

[Я говорю по опыту работы с математическими журналами. Как всегда, если у вас что-то не так, я хотел бы знать.]

Качество написания научной статьи является одним из двух основных моментов, которые рецензента просят оценить при определении пригодности представленной статьи (второй, конечно, является содержание статьи). В математике качество письма и качество содержания обычно в значительной степени являются отдельными сущностями, хотя я думаю, что было бы чрезмерным упрощением рассматривать их как полностью отдельные (чтобы хорошо написать статью по математике, требуется больше математического мышления, чем написать ее прилично, что требует больше размышлений, чем написать что-то плохое, но то, что, как может видеть квалифицированный эксперт, по существу выполняет то, что намеревается сделать). Я думаю , что это менее верно в отношении гуманитарных наук, но я не в полной мере могу сказать что-то большее.

«По умолчанию» математические журналы говорят, что их статьи должны быть достаточно хорошо написаны, чтобы их можно было опубликовать: конечно, это почти бесполезное утверждение.

Я включаю эту бессодержательность, чтобы противопоставить ее тому, что делают некоторые другие журналы: а именно объяснить, в какой степени пояснительные соображения учитываются при принятии решения с «содержанием» статьи. Например, некоторые журналы говорят, что приветствуют «разъяснительные» статьи. По моему опыту, они редко имеют это в виду ; гораздо чаще они на самом деле имеют в виду, что для них необычайно важно, чтобы статьи были хорошо написаны, и что исследовательская работа, которая имеет меньше результатов, но действительно привлекательна в своем написании, может быть достойна публикации. Журналы МАА (Математическая ассоциация Америки) гораздо серьезнее относятся к изложению: для Ежемесячника они кажутся примерно одинаковыми; для журнала Mathematics иCollege Math Journal , хороший текст кажется более важным, чем содержание. У меня возникает соблазн рассказать здесь личную историю, но я приберегу ее для более подходящего времени. Ну, за исключением этого: я получил отчет рецензента от American Mathematical Monthly, в котором говорилось: «Я ставлю этой статье пятерку за математику и четверку за письмо». Для любого журнала, не входящего в MAA, это было бы странно сформулированным штампом одобрения, но для Ежемесячника это заставило меня нервничать, и я усердно работал над еще одной редакцией.

Есть также некоторые исследовательские журналы, которые славятся тем, что принимают небрежно написанные, но содержательно глубокие статьи. В моей памяти выделяется журнал Asian Journal of Mathematics . Звучит плохо, но в моей области у меня сложилось впечатление, что если вы доказали отличный результат и по какой-либо причине не можете позволить себе роскошь правильно его записать - под правильно здесь я подразумеваю "формально полностью и правильно", не очень хорошо"! -- тогда журнал AJM для вас. И это звучит хуже, чем есть на самом деле: если я прав, то хорошо иметь такие журналы, и в некотором смысле они, конечно, лучше, чем журналы, которые публикуют идеально отшлифованные, но очень мелкие работы.

Впрочем, вернемся к вашему вопросу. Что делать, если пишет плохо? Ответ заключается в том, что вы действительно должны сообщить об этом и попытаться соответствующим образом снизить ценность статьи (ни слишком много, ни слишком мало), в соответствии с вашим лучшим пониманием требований журнала (или конференции?). Мне кажется вполне разумным написать ответ редактору и спросить, есть ли у журнала (или редакционной группы) определенное мнение о желаемых стандартах письма. Работая наугад, кажется разумным выделить три уровня плохого письма:

1) Проза не нравится, письмо не течет и т.д. Другими словами, стиль плохой, вплоть до того момента, когда статья становится менее приятной для чтения, но не более того.

Я думаю, что для многих журналов и конференций это было бы незначительным оскорблением. Особенно, если вы участвуете в международной академической жизни, тогда действительно авторы оказывают академическому миру большую услугу, пишу на языке, который подавляющее большинство современного академического мира научилось читать. Вы особенно говорите об азиатских писателях. Что ж, довольно любезно с их стороны не писать, скажем, по-китайски, не так ли? Я думаю, что для такого уровня плохого письма лучше упомянуть об этом, но ясно дать понять, что это не умаляет ценности статьи. Было бы неплохо предложить помощь в редактировании, если хотите, но неясно, что это ваша работа.

2) Написание достаточно плохое, чтобы мешать смыслу, и эксперт должен работать усерднее, чтобы прочитать его, чем для прилично написанной статьи.

Кажется, это то, что вы описываете. Здесь я думаю, что действительно попросил бы совета у редакторов журнала: ценность статьи должна быть снижена для этого, но насколько? Статья, которую приходится с трудом читать, но в конечном итоге удается сделать что-то блестящее или новаторское, по-прежнему велика. (И в моей области очень немногие блестящие или новаторские статьи действительно «легко читаются». В какой-то момент вы вообще отказываетесь от написания... при условии, что письмо позволяет вам!)

3) Написание настолько плохое, что квалифицированный эксперт не уверен в значении либо в нескольких второстепенных моментах, либо по крайней мере в одном ключевом моменте.

В этом случае вы не можете подтвердить, что содержание является законным, поэтому вы должны рекомендовать статью к отклонению, верно? Вы должны точно указать, почему вы отклоняете статью; во многих ситуациях статья, которая была отклонена из-за плохого написания (но не явно дефектного содержания), может только тогда привлечь внимание к написанию, которое ей действительно нужно, а затем вернуться как приемлемая статья. Когда я отклоняю статью за плохое написание (что бывает редко, но бывало) и подозреваю, что и содержания недостаточно, я стараюсь хотя бы намекнуть на это в отчете... иначе опасность в том, что время каждого (включая вашу!) будут потрачены впустую из-за пересмотра, который более приемлем внешне, но все же дефектен на более глубоком уровне.

Из вашего описания необходимости читать предложения и абзацы несколько раз, чтобы понять, что они означают, кажется, что написание является значительным препятствием для людей, понимающих статью. Поскольку статья пишется только один раз, но (надеюсь) читается много раз, бремя должно лежать на авторе, а не на читателе.

Для журнальной статьи (при условии, что вы считаете, что она обладает достаточной технической силой для принятия), посоветуйте авторам проконсультироваться с носителем языка или другим экспертом, чтобы улучшить написание, и посоветуйте редактору не принимать статью, пока она не будет улучшена.

Что касается докладов для конференций, сложнее понять, что делать, поскольку существует только один раунд рецензирования. В конечном счете, это проблема ПК, а не ваша. Напишите свой отзыв о техническом качестве статьи, посоветуйте авторам улучшить написание и сообщите компьютеру, что статья показалась вам трудной для понимания из-за качества написания. Они могут взвесить любые факторы, которые они хотят принять во внимание при принятии решения о том, какие документы принять.

Раньше я работал в компании, которая редактировала академические рукописи перед отправкой на рецензирование для иностранных ученых/исследователей, желающих попасть в английские журналы. Большая часть моей работы была связана с биомедицинскими статьями, представленными исследователями из Азии (а именно, из Китая, Японии, Южной Кореи и Индии), с редкими статьями, выходившими из Турции или написанными иностранным автором, работающим в США. Хотя мне нравится редактировать много, я провел прискорбно много часов, будучи прославленным грамматиком/проверщиком орфографии в академическом контексте. Кроме того, я выступал в качестве рецензента и приглашенного редактора академического журнала.

Вот изображение образца рукописи, над которой мне пришлось работать, пока я работал в этой компании по редактированию перед отправкой.введите описание изображения здесьЭто даже не один из плохих, когда я из кожи вон лез, чтобы расшифровать, что имел в виду автор. Такого рода вещи могут быть невероятно трудными и могут потребовать некоторого обмена между мной и автором. Это не вопрос блеска; иногда перевод просто не интерпретируется. Если бы в моей роли приглашенного редактора я получил что-либо, требующее такой объемной текстовой обработки, я бы сказал авторам, что эту статью должен просмотреть носитель языка. Я отредактировал достаточно рукописей, чтобы мои коллеги по лаборатории в аспирантуре знали, что даже у носителей языка могут возникнуть проблемы с написанием полностью сформированной статьи самостоятельно, поэтому я не вижу причин уклоняться от предложения того же пути, который может выбрать неграмотный. - родной автор.

Столь же важным, если не более важным, является вопрос ясности с точки зрения сообщаемой науки. Я видел множество случаев, когда методология настолько запутывалась при переводе, что все исследование, предложенное авторами, терялось в море запутанного синтаксиса. Воспроизводимость является достаточно серьезной проблемой в науке в ее нынешнем виде, и любое дальнейшее запутывание только повредит качеству области.

Подводя итог: не бойтесь предлагать авторам серьезные лингвистические правки и не стесняйтесь рекомендовать услуги по редактированию.