Из какой(их) рукописи(-ей) BHS берет Иисуса Навина 21:36-37?

Примечание. Это не дубликат. Является ли Иисус Навин 21:36-37 подлинным или дополнением? потому что я спрашиваю, каков источник иврита этих двух стихов, и конкретно для BHS. Так, например, ответ на этот вопрос гласит: «Эти слова появляются в LXX и Вульгате, но не в масоретском тексте Второй раввинистической Библии». Иврит есть.

Глядя на еврейскую Библию под названием «Чтец BHS» (BHS - это Biblia Hebraica Stuttgartensia), я вижу, что в ней есть два стиха в 21-й главе Иисуса Навина, которых нет в моем Feldheim Tanach Simanim.

Библия BHS состоит из 45 стихов в книге Иисуса Навина 21 (два из этих стихов напечатаны мелким шрифтом). Feldheim Tanach Simanim имеет 43 стиха в Иисусе Навине 21. Разница заключается в этих двух стихах.

В BHS есть те стихи, которые написаны мелким шрифтом (на самом деле я показываю картинку из BHS Reader, основанного на BHS)

Изображение страницы BHS

Ленинградский кодекс не содержит этих стихов.

аннотированный снимок экрана ниже, из ленинградского кодекса pdf размером 700 МБ, ссылка на который приведена здесь http://www.seforimonline.org/seforimdb/pdf/264.pdf

вот скриншот Ленинградского кодекса, показывающий 21-ю главу Иисуса Навина, на которой ясно видны два отсутствующих стиха. (Примечание: слово «отсутствует» может быть неправильным). В отличие от BHS.

Ленинградский кодекс с комментариями

Насколько я понимаю, BHS основан на LC (Ленинградский кодекс).

Итак, какие рукописи использовала BHS для получения этих стихов?

Я слышал, что Таргум Иерушалми/Иерусалимский Таргум есть, но это не иврит. Я слышал, что он есть в Септуагинте, но это не иврит.

Возможно, некоторые средневековые писцы переводили с греческого, чтобы заполнить недостающие стихи. Я читал, что это не было чем-то неслыханным. Оксфордская Учебная Библия JPS признает наличие вариантов этого отрывка.
@curiousdannii нет, это не дубликат. Это вопрос о том, что является ИСТОЧНИКОМ этих двух стихов на иврите. Почему этот вопрос помечен как дубликат? Можно ли не маркировать?
@barlop Это было предложено только как дубликат, и вопрос в теле: «Каковы рукописные доказательства этих стихов?» который включает в себя этот.
@curiousdannii, хотя мой один спрашивает конкретно о BHS, поэтому ответы пытаются идти туда ... во-первых, также лучше не задавать несколько вопросов в одном, что может быть тем, что делает ваш вопрос. Лучше разделить несколько вопросов. Итак, подлинный или нет, это один вопрос. Какой источник использует BHS, связан с вопросом о том, каковы источники этого стиха.

Ответы (2)

Обычно я не делаю tl;drрезюме, но, кажется, в этом случае это может помочь...

краткое изложение

ОП Вопрос: каков источник иврита этих двух стихов [т.е. Нав. 21:36-67]?

О: большинство масоретских рукописей на иврите, кроме ленинградских; см. конец поста для более подробной информации.


На самом деле ответ на вопрос дает сама BHS, хотя и в довольно непрозрачной форме. Информация находится в аппарате внизу страницы, связанной верхним индексом «а» с номером стиха (36):

БХС Джошуа 21

Вот «ключ» к этой сноске:

  • 36 а = идентификатор банкноты;
  • v 36.37 = необычно идентифицирующий объем текста, охватываемый примечанием (обычно надстрочная буква делает эту работу недвусмысленно);
  • > LC Mss 𝔅𝔗 *(Syh c ob); = эти два стиха опущены в Ленинградском кодексе , Кодексе Кайренсис и других рукописях МТ, а также во Второй раввинской Библии и Таргуме Бомберга, и в скобках отмечается, что в Сирогексапла он появляется под знаком обела [÷], который указанный текст, который следует удалить.
  • [ До сих пор в примечании приводились доказательства отсутствия этих стихов; теперь он записывает доказательства своего присутствия . ]
  • extstat in mlt Mss Edd = [однако] он существует во многих рукописях и [печатных] изданиях;
  • 𝔊𝔗 Mss 𝔙 = а также присутствует в Септуагинте, некоторых рукописях Таргумов и Вульгате;
  • ср. 1 ч. 6,63 кв.м; = сравните 1 Паралипоменон 6:63-64, где эта информация (в несколько иной форме) также встречается;
  • S tr post 34a = сирийский (опять же, "Fraktur S" здесь не очень похож на символ BHS) содержит этот материал после версии 34, а не после версии 35.

*Буквенная форма символа «Fraktur-T» отличается от формы «Blackletter-T», найденной в BHS, что также верно для символа Вульгаты, который появляется ближе к концу примечания; Я не думаю, что существуют объекты Unicode для этих точных форм букв, но если кто-то их знает, пожалуйста, отредактируйте!

Sigla BHS использует аббревиатуру «Ms (s)» для обозначения коллекций средневековых рукописей и таким образом отсылает читателей к стандартным трактовкам (см. Далее о де Росси ниже и см. ответ Барлопа о вкладе Гинзбург):

codex manualus Hebraicus (codices manuali Hebraicus) secundum B. Kennicott, Vetus Testamentum Hebraicum, voll. I. II (Oxonii 1776.1780), et JB de Rossi, Variae Lectiones VT librorum, vol. I — IV (Parmae ​​1784 sqq) et eiusdem Scholia Critica in VT libros (1798 г.), generatim inclusis codicibus, qui prima, exclusis illis, qui secunda manu lectionem tuentur et CD Ginsburg, The Old Testament, vol. I—IV (Лондон, 1908—1926 гг.)

Таким образом, на данном этапе необычно, что BHS не просто представляет Ленинградский кодекс, но вводит текст, обычно встречающийся в более широкой традиции масоретских рукописей (и других древних источников), обозначая этот «плюс» посредством уменьшенного размера шрифта. В BHS такое нечасто случается!

Но как объяснить эту ситуацию?

(1) При передаче рукописей в древности иногда бывает так, что параллельные отрывки до некоторой степени сливаются в процессе копирования, что, вероятно, неизбежно в ситуации, когда писцы должны хорошо знать параллельный отрывок. В некоторых случаях это могло быть даже преднамеренно — с самыми лучшими намерениями — добиться некоторой гармонии между параллелями. Это было бы одним из объяснений того, что произошло в случае с этими двумя списками левитских городов из книги Иисуса Навина и Паралипоменон.

(2) Необычный шаг BHS по включению этого текста здесь свидетельствует о другом объяснении, указывающем на убежденность в том, что эти стихи изначально были частью МТ Иисуса Навина, но частично выпали из еврейской рукописной традиции (которая включала Ленинградский кодекс), в то же время поддерживается иначе, а также (последовательно) среди древних версий, хотя Таргумим дают смешанную картину для арамейского языка.

Так, например, среди более старых комментаторов К. Ф. Кейл (1880, стр. 214, прим. 2) указывает, что не только свидетельство рукописей указывает на включение, но даже МТ текст Иисуса Навина зависит от него, ибо в противном случае он сам общее количество рувимских городов здесь не совпадает (точка зрения, поддержанная Джорджем Куком, 1918 г. ). Причина пропуска заключается в том, что взгляд писца перескочил с וממטה, начинающейся в ст. 36, на ту же форму, с которой начинается ст. 38, пропуская промежуточный текст (т. е. « параблепсис из-за гомоиоарктона », если вам нравятся технические термины). .

Таким образом, (2) пользуется широкой поддержкой и объясняет необычный образ действий, предпринятый здесь редакторами BHS. Существенным моментом является то, что эти стихи сохранились на иврите в других традициях MS, и их древность подтверждается версиями.


Неленинградские масоретские свидетели для более длинного текста

Их все еще удобно найти в Variae lectiones Veteris Testamenti ex immensa mss Жана Бернара де Росси. editorumque codicum congerie haustae... , Vol. 2 (Регио, 1785), стр. 96-106. Очень необычно девять страниц обсуждения (оно начинается в самом конце стр. 96) . Свидетели-евреи изначально перечислены на с. 97 :

де Росс, том.  2, с.  97

ОП должен быть в состоянии удовлетворить побуждение искать там « ивритские источники».

Но какой источник для иврита. Септуагинта написана на греческом языке, вульгата — на латыни, а таргум — на арамейском. (и в качестве примечания, я думаю, что септуагинта не является переводом масоретского текста). А если бы это было переведено с греческого или латинского или арамейского на иврит, то кто бы это сделал?!
Как называются эти рукописи и доступны ли они в Интернете?
+1 Спасибо за ваши усилия и ответ, мне также вспомнилось, что есть работа CD Ginsberg, которая может ответить на мой вопрос еще более прямо. Я опубликую ответ с несколькими скриншотами
Это хороший ответ, хотя на самом деле он не отвечает на вопрос ("какие рукописи..."). Мне кажется странным, что редакторы BHS пишут только "в мульт манускриптах", не упоминая хотя бы одного примера.
@fdb Спасибо за доброе слово. Прямой ответ на этот вопрос содержится в ссылке на де Росси в конце моего ответа. Если вы нажмете на изображение , вы увидите перечисленные рукописи — и, возможно, это также объясняет, почему я не приложил дополнительных усилий для повторного их перечисления. Существуют ограничения на то, что можно сделать для ответа StackExchange, как я думаю, вы бы оценили.
@fdb да .. смотрите мой ответ, CD Ginsberg очень четко перечисляет рукописи на иврите. хотя его работа не будет посвящена тому, что использовал BHS. Я не знаю насчет де Росси и мог ли де Росси каким-то образом узнать, какой BHS использовал.
Вопиющая проблема с этим ответом, которую вы не указали, заключается в том, что Джованни Де Росси en.wikipedia.org/wiki/Giovanni_Battista_de_Rossi родился и умер задолго до того, как BH / BHK или BHS были когда-либо написаны. Так что в его работе никоим образом не будет указано, какую рукопись BHS использовала в качестве источника для чего-либо. Конечно, то же самое относится и к CD Ginsberg. Но важно отметить, что технически он приближается к ответу, но не доходит до него.
@barlop Неправильно. BHS специально обращается к де Росси (и Гинзбергу!) Своим сиглумом «ms (s)». ЕСЛИ вы имеете в виду: «Есть ли книга, опубликованная после BHS , в которой указаны все рукописи, на которые ссылается ее сиглу «ms (s)»?»: нет . Если вы имеете в виду: «Как мне узнать, на какие рукописи ссылается BHS «ms (s)» siglum?»: ответ — путем проверки Кенникотта, де Росси и Гинзберга. Я надеюсь, что это ясно! (И, как вы видели здесь, в этих работах перечислено много манускриптов.)
@Dɑvïd, спасибо, это интересно, хотя а) это относится к Иисусу Навину 21: 36-37, то есть они упоминали этих авторов в конце или в начале, как общее утверждение или как сноску к этому конкретному стих? Кажется, что это может быть общее утверждение, а не в самом стихе. и б) я полагаю, это не говорит нам, какие рукописи, упомянутые Кенникоттом, де Росси и Гинзбергом, были теми, которые они использовали.
@barlop Аббревиатуры Mss и Edd/Ed(d) определяются как начало BHS (включая Кенникотта, де Росси и Гинзберга) и используются в BHS в качестве сноски к этим стихам. BHS не выбирает какие-либо конкретные рукописи, на которые есть ссылки, он просто использует эти источники в качестве общих ссылок. На момент написания ответа d-vid это не проясняется, поскольку текстовые описания, которые он дает для сокращений BHS, не упоминают об этом, но я вижу их в текстовых описаниях, данных в BHS для его сокращений, и я отредактирую на скриншоте в ответе d-vid, показывающем это
@barlop Пожалуйста, не вносите существенные изменения в этот ответ: вы можете обновить свой собственный, если почувствуете необходимость. Я уверен, что PDF-файл BHS, на который вы ссылаетесь, будет очень быстро удален, я уверен (Deutsche Bibelgesellschaft [Немецкое библейское общество] ревностно защищает свои тексты). Другая информация уже присутствует в моем ответе в соответствующей степени. Спасибо.
@Dɑvïd хорошо. Упоминает ли ваш BHS, когда он дает определение мисс и Эдд, Де Росси и т. Д., И если да, не могли бы вы включить это в свой ответ?
@barlop Я внес правку. Я действительно не думаю, что этот ответ требует дальнейшей проработки. Если вы считаете иначе, отредактируйте свой информативный ответ! Спасибо.
вы не можете включить свой скриншот i.stack.imgur.com/j7vzu.jpg в свой ответ? Это важно, потому что ясно показывает, что BHS в своей разработке значения использования Ms(s) ссылается на Де Росси.
И когда я написал: «Вопиющая проблема с этим ответом, которую вы не указали, заключается в том, что Джованни Де Росси en.wikipedia.org/wiki/Giovanni_Battista_de_Rossi родился и умер задолго до того, как BH/BHK или BHS были когда-либо написаны. Итак, в его работе никоим образом не будет указано, какую рукопись BHS использовала в качестве источника для чего-либо». Вы сказали неправильно, на самом деле все, начиная с «Джованни Де Росси» и далее в этой цитате, верно. Единственное, что «неправильно», - это некоторая путаница в том, что вы имели в виду. Вы не имели в виду, что Де Росси указывал источники, используемые BHS. Вы имели в виду, что BHS ссылается на Де Росси.

Отличный ответ Дэвида напомнил мне, что есть очень обширная работа CD Ginsberg.

Работа Гинзберга, написанная в 1896 году, предшествует BH/BHK/BHS и охватывает первую и вторую раввинистические библии Бомберга, датируемые 1500-ми годами. Он описывает некоторые масоретские рукописи на иврите, в которых есть и в которых нет этих двух стихов. Хотя какие из них использовала BHS, это другой вопрос. Но, возможно, самое близкое, что мы можем получить, это это.

Дэвид предоставил комментарий со снимком экрана, включенным сюда, показывающим, что BHS в своем объяснении мисс (ы) упоминает Кенникотта, Де Росси и Гинзберга и, возможно, других.

введите описание изображения здесь

Кроме того, вот скриншот из 5-го издания BHS, мы видим, что Ms(s) включает в себя больше, чем эти три (например, упоминается Cairo Geniza), и что Ed(d) также упоминает эти три.

введите описание изображения здесь

и

введите описание изображения здесь

На вводных страницах BHS также упоминается, что mlt=multi, exstat=it существует.

Поэтому, поскольку BHS упоминает эти работы, имеет смысл взглянуть на эти работы. Кенникотт, де Росси и Гинзберг.

Как видно из скриншота, BHS также упоминает фрагменты из каирской генизы, (был проект по оцифровке каирской генизы https://cudl.lib.cam.ac.uk/collections/genizah/1 )

Ответ Дэвида касается работы Де Росси. Я посмотрю здесь на Гинзберга.

Согласно https://stepweb.atlassian.net/wiki/spaces/SUG/pages/24215583/More+about+OT+Editions , работа Гинзберга рассматривает только «рукописи тринадцатого века и далее, которые находились в Британской библиотеке».

Работа CD Ginsberg доступна здесь https://archive.org/details/MassorahMassorethMassoretic в том, что выглядит как многие PDF-файлы, но комментарий дает здесь ссылку на то, что выглядит как в двух PDF-файлах.

PDF-файлы тоже не такие большие. vol1 — 28 МБ, vol2 — 43 МБ

Том 1 находится по адресу http://www.archive.org/details/IntroductionToTheMasoretico-criticalEditionOfTheHebrewBible01.

Том 2 находится в

http://www.archive.org/details/IntroductionToTheMasoretico-criticalEditionOfTheHebrewBible02

Полезное оглавление в pdf упоминает

введите описание изображения здесь

и название главы 12 (где начинается том 2)

введите описание изображения здесь

и что есть указатель рукописей

введите описание изображения здесь

На странице 1003-1005 у него есть таблица рукописей, все (возможно, большинство, но, вероятно, все) рукописи на иврите.

введите описание изображения здесь

введите описание изображения здесь

введите описание изображения здесь

Том 2 начинается с главы 12, название которой именно то, что я ищу.

введите описание изображения здесь

На странице 494-495

введите описание изображения здесь

введите описание изображения здесь

Я просмотрю еще несколько, могут быть и другие рукописи, но для любой из них, хотя стоит иметь в виду, что работа Гинзберга касается масоретских рукописей, используемых в «раввинской» библии Бомберга 1525 года, а не в BHS. (BHS основан в основном на ленинградском кодексе, хотя явным отклонением от него являются те два стиха Иисуса Навина 21:36-37, даже там они напечатаны мелким шрифтом, вероятно, потому, что они не из ленинградского кодекса). Таким образом, это будет означать рукописи на иврите, в которых они есть, а не конкретные рукописи, используемые BHK / BHS). Также работа Гинзберга над «раввинистической» библией бомбардировщиков 1525 года была опубликована в 1896 году, что также произошло до того, как была опубликована BH / BHK - BHS / BHK и, конечно, BHS были опубликованы после 1900 г.

Он упоминает на стр. 178-180 и стр. 434 некоторые причины, по которым раввинистическая библия бомбардировщика 1525 г. исключила их, хотя, например, библия бомбардировщика 1521 г. включила их. И он уверен, что они должны были остаться включенными. Он указывает, что они есть во многих, если не в большинстве самых ранних рукописей. (в то время как он не упоминает следующее, они явно не в санкт-петербурге (т.е. ленинграде) или алеппо. Он кратко упоминает стихи на стр.434

Глядя дальше, мне кажется, что он не обсуждает подробно все рукописи, которые он упоминает в этом указателе, но он обсуждает 24 из них довольно подробно, как видно из тома 2 в формате pdf. Я не думаю, что у него был доступ к Кодексу Алеппо (сомневаюсь, что у Бомберга он тоже был).

Он обсуждает Санкт-Петербургский кодекс (который стал известен как Ленинградский кодекс, когда город Петербург был переименован в Ленинград в 1924 году. Но в то время, когда Гинзберг писал, он был известен как Санкт-Петербургский кодекс). Хотя он не упоминает эти стихи в связи с этим кодексом (хотя мы знаем, как видно из вопроса, что этих стихов нет в этом кодексе). Но он описывает и другие кодексы, и вместе с ними он иногда упоминает, есть ли в них эти два стиха или нет.

В красной рамке, которую я нарисовал, находится список всех ссылок на эти два стиха. Мне кажется, что более ранние номера страниц он описывает, почему они не были в бомбардировщике 1525 года, но должны были быть. к этим двум стихам, а после стр. 778 — просто дальнейшие упоминания этих двух стихов.

введите описание изображения здесь

С 1896 года в библеистике произошел значительный прогресс. В частности, кодекс Алеппо не был доступен ученым вплоть до начала 20 века.
И просто для протокола (я проверял), эти стихи отсутствуют в кодексе Алеппо .
@fdb да, и первое издание BHS, известное как BH или BHK, было опубликовано до того, как стал доступен кодекс Алеппо. кодекс не так актуален. Однако мне интересно, были ли в BHK эти стихи мелким шрифтом, как в BHS.
Обратите внимание, что ваш комментарий в последней редакции представляет собой непонимание того, как связаны BHS и de Rossi. Смотрите мой комментарий выше для разъяснения.
@Dɑvïd, не могли бы вы процитировать комментарий и уточнить, что вы имеете в виду? Благодарность
некоторые важные вещи, связанные с изображениями ответов Дэвида из BHS, как в объяснении аббревиатуры упоминаются де Росси и другие i.stack.imgur.com/ZGP0F.png и i.stack.imgur.com/KS7AR.png и i.stack.imgur.com /41d0k.png
@RevelationLad Я был вежлив. Его ответ превосходен в исследованиях, но ошибочен в ответе на вопрос (хотя его ответ немного яснее из только что отредактированного, чем он был). Но в его ответе не упоминается, что BHS ссылается на Де Росси и других, но говорится о Де Росси. . Так что его ответ был действительно запутанным, потому что он упомянул Де Росси, что, как я понимаю, говорит о рукописях, но его ответ не имел никакого отношения к тому, что это имело отношение к источникам для BHS. Я спрашивал его об этом, но не получил ответа даже спустя два года...
@RevelationLad На прошлой неделе или около того мне удалось найти BHS и обнаружил, что BHS упоминает Де Росси ... Эта информация имела бы смысл в его ответе, если бы она была включена. Поэтому я призвал его включить его. Это действительно ключевая часть его ответа, которая отсутствовала. Теперь он включил очень актуальную цитату, хотя и не уточнил, относится ли она к описанию Мсс, Эдда или обоих (и его ответ может даже создать впечатление, что он взят из какого-то другого места в BHS, чего я не знаю). не думаю, что это).
@RevelationLad Я ничего не спрашивал «почему», и никто не утверждает, что кто-то спрашивал, почему что-то. Почему ты говоришь, что я что-то подчеркнул и взял в кавычки, а потом выдумал слова, которых не говорил
@RevelationLad, ты тоже придумываешь то, что он сказал. Даже в своем недавнем обновлении он ни разу не написал "заметка в аппарате говорит", что вы утверждаете своими кавычками. И, конечно же, ничего даже отдаленно похожего на это до его недавнего обновления,
@RevelationLad, извините, но вы превращаете этот разговор в ерунду, вы пытаетесь вникнуть в вопрос, выходящий за рамки простой вещи, которая была задана, и вы тоже не поняли, что я сказал, объясняя простую вещь, которую я спросил. И ваше представление об ответе — это не ответ. Ответ будет таким: Здесь BHS заявляет, что мисс и Эдд ссылаются на Де Росси и т. Д. (включая цитату, показывающую, что мисс и Эдд ссылаются на это), а затем заявляет, что Де Росси перечисляет рукописи.
Ответ Дэвида был недавно улучшен, чтобы приблизиться к этому, хотя и не совсем там. Но его ответ полон интересных вещей. Еще одно или два слова могут это исправить, и желательно скриншот, но я бы предпочел, чтобы он отредактировал свой ответ, а не я.
К вашему сведению, я удалил свои комментарии. Не хотел тебя расстраивать. Просто высказал мнение.